355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Саймон Грин » Нехоженые тропки » Текст книги (страница 7)
Нехоженые тропки
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 22:22

Текст книги "Нехоженые тропки"


Автор книги: Саймон Грин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 17 страниц)

Сьюзи выстрелила ему в лицо, снеся с плеч голову. Тело отлетело на несколько шагов и упало в агонии. Остальные бандиты посмотрели на тело, дергающееся на земле, а потом медленно и неохотно оглянулись на Сьюзи.

– Бегите, – предложил я, и они послушались. Сьюзи на миг задумчиво смотрела им вслед, а потом спрятала дробовик.

– Не было нужды, правда, – сказал я. – Я бы справился.

– Конечно, – сказала Сьюзи.

– Я бы смог!

– Справишься со следующими, – ответила Сьюзи, двигаясь вниз по улице.

– Вечно никаких развлечений, – бурчал я, идя следом.

– Теперь он будет дуться, не так ли? – спросил Томми, торопясь догнать нас.

– О, да, и долго, – сказала Сьюзи Стрелок.

Глава 7. Маленькая неприятность в клубе Londinium

Только представители высшей власти, авторитета или происхождения могут рассчитывать попасть в старейший частный клуб в мире. Просто известность, богатство, или знакомство с нужными людьми этого не сделают. Клуб Londinium был и остается чрезвычайно эксклюзивным, а личные героизм или заслуги в расчет не принимаются. Считается, что на этих принципах основывался Камелот. Все, что я знаю наверняка, это то, что никакое уважающее себя заведение не впустит меня без боя.

Мы нашли Клуб Londinium достаточно легко. Это было большое, величественное здание в намного более приличном районе Темной Стороны. Движение было тише, пешеходы одеты значительно лучше, и в пределах видимости не было борделей. И все равно, на улицах была чертова уйма дерьма. Я остановился перед парадной дверью и осмотрел Клуб. Снаружи он выглядел лучше, чем бы в мое последнее посещение тогда, в моем Настоящем. Старый, очень старый камень, украшенный очень подробными римскими барельефами сексуального характера, окружал большую и очень крепкую дубовую дверь. И когда я говорю «сексуальный», то имею в виду изображения, которые заставили бы Калигулу не только покраснеть, но и, возможно, помчаться в vomitorium (помещение для рвоты). Сьюзи спокойно отнеслась к дизайну, тогда как Томми начал разыскивать по карманам бумагу и карандаш, для записей.

Прямо перед главным входом находился Швейцар, солидный и неподвижный, задачей и развлечением которого было не впускать недостойных. Он был защищен от любого вида нападения всеми известными и неизвестными Силами, был достаточно силен, чтобы порвать пополам быка, и, предположительно, бессмертен. Конечно, он все так же был и в мое время, огромный как жизнь и в два раза более – неприятный. Швейцар был сноб из снобов, и он этим наслаждался. В этом времени он был приземистым, коренастым человеком в фиолетовой римской тоге, с обнаженными мускулистыми руками, твердо сложенными поперек внушительную грудь. Я наполовину ожидал, что на нем будет лента с надписью «Прохода нет». Он стоял, гордо выпрямившись, с задранным носом, но его глаза ничего не пропускали. Он уже заметил нас.

– Я могу его застрелить, – предложила Сьюзи.

– Даже не думай, – сказал я быстро. – Швейцар серьезно защищен. И, кроме того, мы уже знаем, что ты его не убила, потому что я уже встречал его там, в Настоящем, во время последнего дела.

– Ненавижу окольные пути, – сказала Сьюзи. – Давай все равно его застрелим и посмотрим, что из этого выйдет.

– Давай не будем, – очень твердо возразил я. – Это – то место, где тебя посадят на кол лишь за то, что ты опоздала в нарушение своих членских обязанностей. На этот раз наша обычная тактика грубой силы и наглости не поможет. Нам необходимо уговорить его дать нам дорогу.

– Вперед, Томми, – сказала Сьюзи. – Твоя очередь.

– Так и знал, что ты это скажешь, – ответил Томми.

Мы подошли к двери, и Швейцар немедленно шагнул навстречу, преграждая нам путь, одна мясистая рука предупреждающе вытянута.

– Отлично, это конец вашего похода. Вам троим здесь не рады. Никогда. Я все еще помню проблемы, которые вы создали во время своего последнего прихода, каких-то двести лет назад.

– Значит, вот куда мы отправимся после, – пробормотал Томми.

– Заткнись, – тонко намекнул я ему.

– Наверное, мы произвели на человека слишком сильное впечатление, – сказала Сьюзи.

– Как всегда, Сьюзи, – заметил я великодушно. И улыбнулся Швейцару. – Послушай, я знаю, что мы не члены Клуба, но нам нужно заскочить на секунду и, может быть, задать несколько вопросов. И тогда мы уйдем из твоей жизни. Правда, здорово?

– Только члены Клуба – значит только члены Клуба, – проворчал Швейцар. – Уходите. Или я буду вынужден применить силу.

Сьюзи потянулась к дробовику.

– Нет! – быстро сказал я. – Когда я сказал, что Швейцар защищен, я имел в виду всеми членами Клуба. И это означает, что он может привлечь могущество волшебников, эльфов и, отчасти, божественные силы, чтобы остановить нас.

– А-а, – сказала Сьюзи. – Поэтому стрельба в него не сработает?

– Нет.

– Я прихватила вот эти специальные гранаты…

– Нет! – я обернулся к Томми. – Давай. Промой ему мозги.

С доверительной улыбкой Томми Забвение шагнул вперед. Швейцар настороженно разглядывал его.

– Мы не отсюда, старичок, – легко сказал Томми. – Ты, наверное, это уже заметил. Мы, на самом деле, не из этого места и не из этого времени. Мы из будущего. Приблизительно за тысячу шестьсот лет до этого времени, чтобы быть точным. И будущем мы с друзьями – члены этого Клуба.

– Что? – спросил Швейцар. Он явно ожидал услышать что угодно, но не это.

– Мы – члены Клуба, откуда и из какого времени мы бы ни пришли. Что означает, говоря технически, мы – члены здесь и сейчас. Член однажды – всегда член, не так ли?

Швейцар нахмурился, размышляя об этом. Размышления, точно, не были его сильной стороной. Лицо его прояснилось, когда в голову пришла мысль.

– Если вы – Член, – медленно произнес он, – вам известно секретное рукопожатие.

Томми поднял бровь. – Нет никакого секретного рукопожатия, дорогой друг. Но есть секретный пароль, который я записал на этом листке бумаги.

Он показал Швейцару свою пустую руку. Швейцар внимательно посмотрел на нее, двигая губами, как если бы читал, затем неохотно кивнул и посторонился, чтобы нас пропустить. Он нахмурился еще сильнее, как будто от головной боли. Дубовая дверь дуба распахнулась перед нами, и я прошел в вестибюль. Как только дверь благополучно закрылась за нами, я посмотрел на Томми.

– Ты заставил его видеть то, чего не было.

– Конечно, – сказал Томми. – Это – мой талант, быть убедительным. Кроме того, в какой-нибудь альтернативной реальности мы, наверняка, – члены Клуба. Или, по крайней мере, я.

Я фыркнул. – Я по-прежнему ничего не сделал.

– Сделаешь, сделаешь, – успокоила меня Сьюзи. – Это место просто обязано кишеть типами, которых ты терпеть не можешь больше всего. Уверена, ты найдешь достойную кандидатуру, чтобы опустить каким-нибудь совершенно ужасным и мстительным способом.

Я фыркнул снова, не убежденный, и оглядел фойе. Здесь все так же сохранилась часть старого римского великолепия, которое я помнил со своего последнего посещения, – с мерцающими плиточными стенами и мраморными колоннами, но вместо толстого коврового покрытия на полу были затоптанные стебли тростника, разбросанные кучами там и сям, а высокий потолок был покрыт жирными друидскими рисунками, похоже, намазанными вайдой (краситель синего цвета). Освещение состояло лишь из гигантских масляных ламп, и ароматный воздух был горячим, неподвижным и слегка затхлым. Было ощущение, что Клуб пришел в упадок по сравнению с днями его истинной славы в римские времена и сейчас вынужден развивать собственный стиль. Римляне, безусловно, никогда бы не допустили такой эклектики.

Грязь на полу, похоже, не убиралась несколько дней, а на стенах были следы копоти и сажи над масляными лампами. Пятна вокруг были от самых разных субстанций.

Слуга, или, вероятнее – раб, с учетом железного ошейника, нерешительно вышел вперед, чтобы нас приветствовать. Что-то в нас его явно обеспокоило, потому что он замер, не доходя, и на пределе возможности завопил – «Охрана!». В одной из стен распахнулась панель, открывая потайную нишу, из темных глубин которой появилась отвратительная старая карга появилась, плюясь и кудахча. Она точно была какой-то ведьмой, беспрестанно бормотавшей заклинания, которые облачками выстреливали из ее когтистых рук. У нее была кривая фигурой в тряпках и лохмотьях, с тяжелой железной цепью, уходившей в нишу от рабского воротника вокруг ее худого горла. Она качнулась к нам, распахнутые глаза полны безумия и разрушительного гнева. Я почувствовал собирающуюся вокруг нее силу, пока она бормотала древние слова глубоким гортанным голосом, и знал, что, как только она обратит ее на нас, мы будем в глубоком дерьме.

Тогда я вызвал свой дар настолько, чтобы найти заклятие, мешавшее ей сломать свою цепь и рабский ошейник, и убрал его. Ошейник распахнулся, а цепь слетела с нее. Ведьма прервала заклинание на середине, и покачнулась, хромая. Для пробы она пнула лежащую цепь, но та лишь беспомощно загремела. Ведьма медленно усмехнулась, показывая остатки пожелтевших зубов, и повернулась, чтобы смотреть на раба, который ее вызвал. Тот развернулся и побежал, но стал жирным пятном на полу прежде, чем смог сделать полдюжины шагов.

Ведьма, подняв когтистые руки, издала воющий вопль триумфа и долгожданной мести. Смертоносные заклятия взорвали воздух вокруг нее, пробивая дыры в стенах и полу. Вооруженные люди набежали со всех сторон, и ведьма обернулась к ним с мстительным ликованием на ее иссохшем лице. Появилось пламя, задел штормовой ветер, и воины начали взрываться, разлетаясь кровавыми брызгами.

– Ты счастлив, что наконец хоть что-то сделал? – спросила Сьюзи.

– Очень, – ответил я.

Незамеченные в общем хаосе, мы прошли через фойе и попали в обеденный зал. Мы захлопнули за собой дверь, и шума от столпотворения немедленно стих. Никто не заметил нашего прихода. Вне зависимости от причин шума, это было дело рабов, а не членов Клуба. Большинство из них возлежали на обеденных кушетках, в старом римском стиле, уделив все внимание превосходной еде и питью, и приятной компании. И, наверняка, потратив одну эту еду больше, чем большинство людей в шестом веке за всю их жизнь.

Некоторые из обедающих по-прежнему одевались в старомодные римские тоги, но большинство носило простые туники с кожаной броней и атрибутами или без таковых. Большинство присутствующих были людьми, но было также несколько эльфов, нарочито высокомерно выделявшимися из окружающих, даже когда они обожрались человеческими деликатесами, и стайка горгулий, поедающих живых мышей и играющих со своей пищей в весьма беспокойной манере. Их обслуживали рабы обоего пола, некоторые – лишь немного взрослее детей, с пустыми, невыразительными лицами. Они были обнажены, не считая железных ошейников вокруг горла, и на каждом были шрамы и следы кнута.

– Рабство, – голос Томми был полон отвращения. – Я знал об этом, знал, что рабы были даже во времена Короля Артура, но я никогда в действительности… некоторые из них – просто дети!

– Это – нормальное положение вещей, – сказал я. – И так будет продолжаться веками. И соберись, Томми. Я освободил ту ведьму, только чтобы отвлечь внимание. Мы начинаем крупномасштабное освобождение рабов, и можешь держать пари, что все здешнее силы будут обращены против нас. Мы не в силах изменить целую культуру. Это не то, зачем мы здесь. А, кроме того, мы не имеем права производить сколько-нибудь значимые перемены, если мы хотим вернуться в наше собственное Настоящее, помнишь об этом?

– Помню, – сказал Томми. – Но мне не должно это нравиться.

В его голосе появилась сталь, холодный гнев, которого в нем раньше не было. Таким он мне мне нравился больше.

– Вступай в клуб, – сказал я.

– Не вижу следов Мерлина, – сказал Сьюзи, как будто все было как всегда. – А я уверена, что он бы выделялся даже в этой толпе. Хочешь, я возьму одного кого – нибудь и вытряхну из него ответы?

– По-моему, будет лучше, если я задам несколько вежливых вопросов, – ответил я. – Просто потому, что я хотя бы слышал о дипломатии.

Высокий, изящный и невероятно надменный тип уже направлялся к нам, изящно пробираясь между ложами, раздавая улыбки и сладости всем, мимо кого проходил. На нем была ослепительно белая туника без рабского ошейника. Он остановился передо мной, отметая Сьюзи и Томми одним движением глаз, и приподнял нарисованную бровь на тщательно рассчитанную долю дюйма.

– Я – Стюард, – произнес он. – А вы – совершенно точно не члены Клуба. И вряд ли будете. Не знаю, как вы сюда вошли, но должны немедленно уйти.

Я улыбнулся ему. – Вам известно о хаосе и разрушениях, происходящих сейчас в вашем вестибюле? О пламени, взрывах и кусках погибших охранников, летающих в воздухе? Это сделал я.

– Присаживайтесь, – покорился Стюард. – Полагаю, вы пожелаете перекусить, пока охрана не соберет достаточно сил, чтобы восстановить порядок и выкинуть вас троих отсюда? Особое предложение на сегодня – заливные языки жаворонков и мышата, фаршированные языками колибри.

Томми вздрогнул: – А у вас есть хоть что-то, где нет языков?

– Не садись Сьюзи, – сказал я. – Мы не остаемся на обед.

– Вы, может, и нет, – ответила Сьюзи. Она уже выхватила панированную куриную ножку у обедающего рядом и жевала ее с задумчивым выражением лица. Ее сосед явно решил не поднимать шума.

– Мы ищем колдуна Мерлина, – сказал я Стюарду. – Мерлина Сатанинское Отродье. Он – член Клуба, правда?

– Исключительно потому, что никто не посмел голосовать против, – ответил Стюард, скривив губы. – Но даже при этом, он не смеет здесь больше показываться. С тех пор, как Король и большинство его рыцарей погибли в битве, в последнем большом сражении против сил ублюдка Мордреда, и все потому, что Мерлина там не было, чтобы поддержать своего Короля. Претендент тоже погиб, его силы рассеяны, но, тем не менее, эпоха Логров окончена. Камелот теперь просто замок, с пустым Троном и сломанным Столом, и идеалы Суда уже разваливаются. Конец эпохи; и все потому, что один человек не был там, где он должен был быть. Вам нужен Мерлин Сатанинское Отродье? Идите в таверну. Любую.

В его голосе было достаточно горечи, чтобы сделать его убедительным. Я взглядом собрал Сьюзи и Томми, и мы вышли из обеденной залы. И, выйдя, вызвал дар, нашел заклятие, державшее железные ошейники на шеях рабов, и уничтожил его. Раскрытые ошейники соскочили, а чары, державшие рабов в повиновении, спали спустя мгновение. Часть рабов напала на посетителей, пока другие спасали свою жизнь и свободу. Обеденная зала быстро погружалась в хаос. – Ты слишком мягок, – сказала Сьюзи.

– Есть такое дерьмо, которое я не могу выносить, – признал я.

Мы двинулись назад через фойе, большая часть которого пылала. Не было даже следов ведьмы, но в середине пола появилась огромная расщелина, изрыгавшая сажу, пепел и дым с сильным запахом серы. Здесь моя работа выполнена, думал я с легким самодовольством. Мы бодро кивнули Швейцару, проходя мимо, и вышли на улицу, размышляя, что же делать дальше. Одному богу известно, сколько таверн, гостиниц и забитых пойлом пивнушек было на Темной Стороне в шестом веке, и, говоря по правде, я не испытывал желания отыскать их все. С другой стороны, не было никакого желания снова использовать дар. Я и так пользовался им слишком часто, по поводу и без, а это было опасно. Почаще вспыхивать в темноте, и Враги просто обязаны меня заметить, и неважно, как далеко в Прошлом я находился. Для их Будущего я всегда в Прошлом.

– «Странные Парни», – ко мне внезапно пришло озарение. – Это – место, где Мерлин будет. Или как там сейчас называют самый старый бар в мире. Я помню Мерлина нашего времени, он говорил мне, что часто пил там, чтобы убежать от всепроникающей правильности Камелота. Вероятно, поэтому он захотел быть похороненным в подвалах бара, после того, как был убит. Точно. Там мы его и найдем. Я взглянул на Сьюзи. – Ты хмуришься. Почему, Сьюзи?

– Лилит привела нас сюда, так? – сказала Сьюзи. – Причина обязательно должна быть. Может быть, она хотела, чтобы мы встретились с Мерлином. Он – ведущий среди основных игроков этой Темной Стороны. И если это так, следует ли нам делать то, чего она хочет?

– Я подумаю об этом позже, – ответил я. – Это лишь предположения и дважды предположения. Я хочу покончить со всем этим и убраться отсюда. Я хочу своими глазами увидеть создание Темной Стороны, получить ответы на свои вопросы и, наконец, избавиться от вмешательства Лилит в мою жизнь. Я хочу, чтобы все кончилось!

– Легче, Джон, легче, – сказал Томми, и и лишь тогда я понял, что сорвался на крик.

– Это никогда не закончится, Джон, – сказал Сьюзи как можно мягче. – И ты это знаешь.

– Я не могу в это поверить, – ответил я. – Не могу позволить себе верить в это.

После долгой паузы Томми произнес: – Если мы не можем найти Мерлина здесь, на Темной Стороне… может быть, если вы не против, попробуем Камелот? Я всегда мечтал посетить этот легендарный Замок, увидеть знаменитый Круглый стол, и …

– Ты же слышал Стюарда, – наверное, слегка грубовато перебил его я. – Сейчас там бедлам. Все герои мертвы, а мечта закончилась. Мы найдем Мерлина в «Странных Парнях». Куда еще может пойти человек после такого позора, чтобы утопить свои печали в тишине?

– Ладно, – покорно сказал Томми. – Включай свой дар и укажи нам верное направление.

– Есть путь по-проще, – сказал я и повернулся к Швейцару. – Самый старый бар в мире. Как он называется, и где его найти?

Тот бросил на меня испепеляющий взгляд. – Назови мне хоть одну причину помогать вам.

– Потому что, если ты этого не сделаешь, мы с друзьями часами будем болтаться вокруг, действовать на нервы и портить настроение.

– Нужный вам бар называется «Авалон», – сказал Швейцар. И снабдил нас предельно ясными и точными указаниями, только чтобы быть уверенным, что мы не вернемся, чтобы спросить его еще раз.

Глава 8. Жертвы ради высшего блага

Но что удивительно, бар «„Авалон“», как оказалось, располагался в действительно неряшливом районе, даже для Темной Стороны. Освещение плохое, улицы – грязные, и люди – такие же. Повсюду лежали тела – мертвецы, пьяные или захваченные демонами, драки на углу каждой улицы и кучкование в дверных проемах. Шестое столетие было особенно незатейливой эпохой, чтобы грешить. Я видел, как проповеднику делали минет, пока он вел мессу на тему греха Гностической ереси. Тем не менее, нас никто не беспокоил. Казалось, рассказы о наших деяниях и пресловутом недолгом терпении, окружают нас. В каком бы веке вы не находились, на Темной Стороне всегда найдется место для сплетен и дурных вестей.

Я все еще не мог привыкнуть к необходимости перешагивать через прокаженных. Даже если они не возражали.

Сам «Авалон» оказался пузатой невысокой башней, построенной полностью из протравленных и обесцвеченных костей, скрепленных между собой некоторыми невидимой, но чувствительной силой. Один лишь взгляд на нее замораживал мне сердце и кости. И не в последнюю очередь потому, что я видел его однажды, на миг проявившийся в «Странных Парнях», во время моего предыдущего дела. Прямо перед тем, как все пошло к черту, и будущая Сьюзи появилась, чтобы убить меня. Я не смог удержаться и не посмотреть на нее, и она заметила мой пристальный взгляд.

– Что случилось, Джон? – спокойно спросила она. – Ты странно смотришь на меня с тех пор, как мы начали это дело. Тебе известно что-то, чего не знаю я?

– Всегда, – ответил я, вымучивая улыбку. – Но ничего такого, о чем тебе следует волноваться.

Мы подошли к подножию костяной башни. На фоне вечернего неба она выглядела могилой мертвого бога, неестественной и зловещей. Приближение к ней вызывало ощущение спуска в открытую могилу. Вместо двери был лишь темный провал, а за ним ничего, кроме тишины и непроницаемой темноты. В другое время я бы, возможно, встревожился, но сейчас меня больше заботила Сьюзи. Она знала, что я что-то скрываю от нее, но как я мог сказать ей? К чему бы это привело? И я не мог избежать ощущения, что я могу сделать тот вариант будущего более возможным, более вероятным, просто говоря об нем вслух, принимая его. Я шагнул прямо в темное отверстие, пока вина, как живое существо, скручивала мне кишки, а Сьюзи и Томми последовали за мной.

Темнота быстро уступила дружественному янтарному сиянию, сам бар был вытянутой, заполненной дымом комнатой, примерно того же размера, что бар в моем времени. Окон не было, и масляные лампы и факелы наполняли горячий тяжелый воздух жирным стелющимся дымом, но общее впечатление не было отталкивающим. Как только я попал внутрь, стало ясно, что внешний облик костяной башни был мороком, созданным, чтобы отпугнуть нежелательных посетителей.

Я неторопливо прошелся между расставленными длинными деревянными столами, но каждый нарочито занимался своим делом. Так же, как и в мое время, это не было баром, в который приходят ради компании и добрых товарищей.

В одном углу сами по себе играли музыкальные инструменты, создавая общий, но приятный музыкальный фон.

Клиентами были обычные необычные субъекты, мужчины и женщины, носящие целую коллекцию одежд разных культур и происхождения. Где-нибудь в другом месте они бы бились друг с другом до смерти из-за религиозных разногласий, обычаев или просто происхождения, но не в «Авалоне». Люди держались вместе перед лицом очень многих иных, дополнительных угроз. Три ведьмы в вышитых сари сидели тесной кучкой, хихикая как мерзкие дети, оживив множество нарисованных фигурок и заставив их безумно танцевать на столе перед ними. Два достаточно уродливых гоблина-красношапочника были заняты борьбой на ножах, в то время как окружившие их зрители подбадривали и делали ставки на результат. Двое прокаженных играли в бабки своими собственными пальцами. Два еретических священника путем армрестлинга выясняли истинную природу Святого Духа, сквозь сжатые зубы выплевывая друг в друга ругательства. А в середине танцпола два дымных призрака танцевали, печально и изящно, дым их тел раздувало каждым мимолетным дуновением ветра, но они каждый раз восстанавливались.

И в полном одиночестве спиной к углу сидел могущественный и знаменитый колдун, Мерлин Сатанинское Отродье. Величайший маг всех времен. Рожденный, чтобы стать Антихристом, но отклонивший эту честь. Не заметить его было нельзя. Его присутствие явно доминировало над всем баром, даже когда он сидел спокойно, пристально уставившись в стакан. Находиться рядом с ним – это как делить одну комнату с кровавым уличным происшествием, или с человеком, медленно вешающим самого себя.

Он не слишком был похож на Мерлина, которого я знал, мертвеца с рваным отверстием в груди, где обычно должно быть сердце. Того, кто был похоронен в течение многих столетий в подвалах под «Странными Парнями», но иногда соизволял проявиться через его несчастного потомка, Алекса Морриси. Этот человек был цел и здоров, и, вместе с тем, кроваво ужасен. Он был великаном в эпохе карликов, добрых шести футов роста и широкий в плечах, закутанный в длинную алую одежду с отделанным золотом воротником. Под густой спутанной гривой ярко-красных волос, скрепленных глиной там и сям, его костистое лицо можно было назвать уродливо-уродливо-отталкивающим. Два огня ярко горели в его глазницах, прыгая кровавыми языками пламени, опалявшими тяжелые брови. Говорят, что у него глаза его отца… Большая часть его лица и обнаженных рук были покрыты темно-синими спиралями друидских татуировок. Его длинные, толстые ногти больше походили на когти. И я понял, что Мерлин, которого я знал прежде, только был бледной тенью реального, этого огромный и полного жизни человека, излучающего власть и ужас своим присутствием.

Я собирался подойти к нему, представиться, и потребовать от него помощи, но внезапно почувствовал, что вовсе не хочу этого. Я почувствовал гораздо более сильное желание удрать подальше до того, как он заметил меня, или спрятаться под столом на какое-то время, пока моя уверенность не вернется. Этот человек был опасен. Хватало одного взгляда на него, чтобы понять, что он может вырвать душу из вашего тела простым Словом. Быстрый взгляд на Сьюзи и Томми показал, что они тоже всерьез задумались, и это немедленно придало мне решимости. Боги, колдуны или вещи из Небывальщины – вы не должны показывать страх перед ними, или они катком пройдутся прямо по вам. Вы должны найти их слабое место…

– Купим человеку выпить, – предложил я.

– Не повредит, – согласилась Сьюзи.

– Давайте купим много выпивки, – сказал Томми. – И, по-моему, часть ее я смогу осилить и сам.

Мы направились к стойке в задней части зала. Это был та же длинная деревянная стойка из нашего времени, хотя ассортимент напитков, выставленных за ней, выглядел гораздо более ограниченным. А ближайшей барной закуской оказались крысы, наколотые на палки. Некоторые все еще дергались, даже при том, что их окунули в расплавленный сыр. За стойкой стояла милая мечтательная девочка в линялом платье римского стиля. У нее были длинные темные волосы, огромные глаза и победная улыбка.

– На вас действительно первоклассные чары, – радостно заявила она. – Возможно, других и одурачат, но на меня сходит благословение. Часто. Не не отсюда, не так ли, дорогие?

– Нет, – ответил я. – Мы путешественники, из будущего.

– Боже, – сказала барменша. – Как возбуждающе! И как оно?

– Шумное, – ответил я. – И движется побыстрее, но, в целом, все то же самое.

– Это уже утешает, – сказала барменша. – Почему бы не заказать целый букет напитков? Не стоит беспокойства, что вы собирались быть под маскировкой, только я вижу сквозь ваш морок, потому что я – одна из благословенных. Я – Хеб. Я была виночерпием старых римских богов, пока вера в них не пришла в упадок вместе с Империей, и они не решили идти дальше к новой пастве. И даже не предложили взять меня с собой, неблагодарные ублюдки. Я решила, что слишком молода, чтобы бросать распивочный бизнес, и поэтому приняла это место, и теперь я раздаю хорошее настроение всем и каждому. Проходите, дорогие, передохните с дороги. Добрая выпивка – хорошо для души. Доверьтесь мне, я в этом знаю толк.

Я посмотрел на моих спутников и убедился, что все мы в достаточной мере настроены экспериментировать в этом направлении, но, к сожалению, оказалось, что ассортимент бара почти полностью состоит из разных сортов вина и меда. Мы попробовали для сравнения, в духе научного исследования, но вина были слабыми и горькими, а меды – густыми и сладкими. Часто – с плавающим в них мусором. Мы натянули подобающие лица и вели вдумчивые разговоры, но Хеб не одурачили.

– Вв будущем выпивка лучше?

– Скажем так… более разнообразная. Это – правда все, что у вас есть?

– Ладно, – сказала Хеб, – у меня на самом деле есть товар для проницательных разборчивых клиентов, у которых денег больше, чем здравого смысла. Зимнее Вино, Старое Особое Бахуса и Слезы Ангела. Мерлин действительно их любит.

– То, что нужно, – ответил я. Бутылку Слез Ангела, пожалуйста.

Только, когда она начала искать под стойкой бутылку, до меня внезапно дошло, а как я собираюсь за нее расплачиваться – вместе с прочими напитками, которые мы уже выпили. Вне зависимости от того, что использовалось вместо денег в шестом столетии, я был уверен, что при себе у меня нет ни черта. Я по привычке засунул руки в карманы пальто и, к своему удивлению, обнаружил тяжелый кошель с монетами, который, конечно же, туда не клал. Я вытащил кожаный кошель, развязал стягивающие его шнурки, и тупо моргнул на целую россыпь золотых и серебряных монет.

– Внушительно, – заметила Сьюзи. – Ты что, обчистил чьи-то карманы в клубе «Londinium»?

– Даже не думал об этом, – ответил я. – Но, к счастью, кажется Дедушка Время думает обо всем.

Я предложил Хеб одну из больших золотых монет, и она опытно прикусила ее коренными зубами прежде, чем принять с улыбкой. Взамен я получил тонкую стеклянную склянку светло-голубого ликера безо всякой сдачи. Яркие искры блуждали внутри медленно перемешивающейся жидкости.

– Слезы Ангела, – сказал Хеб, наморщив свой восхитительно нахальный носик. – Ужасная штука. Пригодна для питья очень короткое время, а по окончании, напиток необходимо похоронить в освященной земле.

– Я хочу попробовать немного, – сказал Сьюзи.

– Нет, – ответил я очень твердо. – Это для Мерлина. – Я взглянул на Хеб. – Как он сейчас?

– Опасен, – сказала Хеб. Вряд ли он произнес полдюжины слов с момента смерти Короля. Он здесь пьет уже целых три недели. Не ест, не спит. Никто не беспокоит его, потому что, если это делают, он превращает их в… вещи.

– Какие? – осторожно поинтересовался Томми.

– Я не уверена, что у них вообще есть название, – ответила Хеб рассудительно. – Но независимо от этого, они не выглядят счастливыми от такого существования. Если бы мне пришлось их описывать, я бы назвала их… ожившими движущимися соплями.

– Может, тебе лучше поговорить с Мерлином с глазу на глаз, Тэйлор, – предложил Томми, и Сьюзи серьезно кивнула.

– Я бы не советовала говорить с ним вообще, – сказала Хеб. – Ведьма Нимуя – единственная, кто может сделать что-то с ним в эти дни.

Я глянул на Сьюзи и Томми. Все мы знали это имя. Легендарная вероломная ведьма Нимуя, которая околдовала сердце Мерлина, а затем украла его, буквально вырвав из его груди. Ведьма, которая обольстила и предала Мерлина, когда его защита ослабла, чем обрекла его на смерть.

– Пойдем поговорим с пьяным опасным волшебником, – сказал я, – прежде, чем все станет еще сложнее.

– Хотите оставить сообщение потомкам? – спросила Хеб.

– Не волнуйтесь о нас, – сказала Сьюзи. – Мы тоже можем быть довольно опасными, когда хотим этого.

Мы повернулись и посмотрели на Мерлина Сатанинское Отродье, и это было, как разглядывать дикое животное, которое съело хозяина и вырвалось из клетки.

– После тебя, – сказал Томми.

Мы направились к столу Мерлина в углу. В баре наступила тишина, когда все поняли, что происходит.

Я на всякий случай почти освободил свой дар, но не до конца, держа его на грани проявления, и мог чувствовать, что Томми сделал то же самое. У Сьюзи в руке уже была граната, и палец был небрежно засунут в кольцо. А затем Мерлин внезапно обернулся и посмотрел на нас, и это походило на прогулку в кирпичную стену. Неподвижность рухнула на нас, мы втроем замерли, пронзенные огнем, прыгающим в его глазницах. Все в баре задержали дыхание. А затем я медленно показал склянку Слез Ангела, так, чтобы Мерлин мог ее разглядеть, и его рот коротко дернулся в чем-то напоминающем улыбку. Я глубоко вдохнул и снова двинулся вперед, но Сьюзи и Томми остались, где стояли, неподвижные. Я остановился вплотную к столу и подарил Мерлину свой лучший твердый взгляд. Не позволяйте ублюдкам видеть, что Вы напуганы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю