Текст книги "Поздний цветок"
Автор книги: Сандра Джоунс
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)
Да, перспектива чертовски невеселая. С ее-то чувством юмора! И при полном отсутствии оного у старины Генри. Пол вздохнул. Ну и сюжет! Если бы он больше болел душой за других, – или меньше? – то вряд ли устоял бы против искушения спасти этих двоих от брачных уз. Ведь они наверняка отравят друг другу жизнь!
Сегодня Эбби получила приглашение поужинать с Генри и Полом в большом доме. Наклонив голову поближе к зеркалу, она продела в уши маленькие жемчужные сережки и усмехнулась. Хватит называть особняк большим домом. А то звучит странновато, вроде как казенный дом…
Хотя дом и на самом деле большой. Слишком большой, чтобы чувствовать себя в нем уютно. И очень похож на мать Генри. Эбби видела леди Фэрфакс всего один раз, и то мельком. Тогда в большом доме жила Кэтлин, и, хотя Кэтлин нравилась Эбби, они не успели толком познакомиться. Соседи жену Генри не интересовали. Похоже, первую половину дня она спала, а после полудня выезжала в город. Когда окна в доме были открыты, Эбби слышала, как Кэтлин с кем-то упоенно спорит – не то с Генри, не то с миссис Новотни. У Кэтлин был очень звонкий голос, ну а недоброжелатель назвал бы его визгливым.
Эбби не жаждала встречи с леди Фэрфакс. Но неизбежный приезд всех прочих представителей клана Фэрфаксов, равно как и Морганов, радовал еще меньше. А может, все не так плохо? Кто знает, вдруг ее родичи так и не соберутся приехать, а леди Фэрфакс будет занята делами дочери, ведь та в данный момент переживает бурный, второй по счету, бракоразводный процесс. Вздохнув, Эбби пригладила волосы, которые она причесала так, как нравится Генри, – никаких челок, никаких локонов за ухом, просто аккуратный вертикальный валик на затылке. Слегка припудрила лицо – вряд ли это поможет скрыть веснушки – и, нанеся помаду мягкого кораллового цвета, осторожно размазала ее на губах подушечкой мизинца.
Придирчиво оглядела свое отражение в зеркале и, поправив отороченный кружевом отложной воротничок белой батистовой блузки, надела жакет от светло-серого льняного костюма. Она купила его, когда первый год учительствовала в начальной школе в Фалмуте. Ну что, вроде бы все в порядке…
Эбби не считала себя гурманкой, но то, что готовила миссис Новотни, неизменно повергало ее в тихий ужас. Однако полностью удовлетворяло Генри. На первое – суп, на вид и на вкус очень похожий на клей для обоев, на второе – жесткая курятина с переваренной спаржей и кислым яблочным уксусом и горой капусты, обильно политой майонезом.
Генри сидел на одном конце массивного овального стола, Эбби – на другом, а Пол где-то посередине. Эбби пришло в голову, что когда они поженятся, то смогут сидеть чуть ближе друг к другу, при условии, конечно, что в доме нет гостей.
Эбби взяла кусок хлеба и протянула хлебницу сначала Полу, а потом Генри, который с мельчайшими подробностями описывал страховой договор, над которым сейчас работал. Эбби подавила зевок. Подняла глаза и перехватила взгляд Пола. Что это? Похоже, он ее жалеет?
Резко выпрямив спину, она приклеила на лицо улыбку, а Генри все зудел и зудел. Эбби не могла похвастаться музыкальным слухом, однако понимала, что время от времени надо хотя бы менять высоту звука.
– Ашбертон? – оживился Пол, выхватив из бесконечного снотворного монолога знакомое слово. – Хэнк, а помнишь, как в выпускном классе наша школьная команда ездила туда на стрелковые соревнования? И на ночь глядя без спросу мы завалились в бар и учинили там такой…
– Помню-помню. Только Эбби вряд ли интересно слушать про наши юношеские проказы. Ну так вот, как я говорил, недвижимость в Ашбертоне по цене сопоставима с недвижимостью в…
Эбби подумала, что при всем уважении к недвижимости она бы предпочла послушать историю про юношеские проказы жениха. Хотя трудно представить себе Генри – хоть и в юности – в роли проказника. Или даже жертвы чужих проказ.
– Неужели Генри проказничал? – размышляла она, не осознавая, что бормочет вслух. – Или его кто-то разыгрывал? Может, эти проказы были чем-то вроде тех маленьких архитектурных макетов, которые ставят во дворе? – Заметив, что Генри и Пол смотрят на нее во все глаза, вздрогнула. – Извините, я несколько отвлеклась. – Кровь бросилась ей в лицо. – Пожалуйста, Генри, продолжай свой рассказ. Ты так прекрасно все описываешь!
И Генри продолжал. Бесконечно. А Пол прикрывал зевки накрахмаленной белоснежной салфеткой.
Боже праведный, дай ей сил! Она этого не вынесет. Всю свою жизнь Эбби почитала респектабельность среднего класса как величайшую добродетель. И всегда хотела выйти замуж за человека, который носит костюм и кейс с бумагами, и родить ему двух, а то и трех детишек. Причем в настоящей больнице, а не в коммуне хиппи.
Три младших сестры Эбби не имели ничего против – а может, ей так казалось – и преспокойно жили в коммуне вместе с полусотней посторонних мужчин и женщин. В коммуне, где воздух был сизый от дыма костров и всякого прочего дыма, где не было ни порядка, ни правил, ни уединения. И где семьей называлась вся коммуна, а не мать с отцом и их чадами. Там никто не ходит в церковь, а взрослые мужчины часами сидят, скрестив ноги, и смотрят в небо. А женщины, взявшись за руки, водят хоровод вокруг деревьев и поют. В коммуне взрослые курят травку и ее же обожествляют, а дети не играют в дочки-матери и в солдатиков, чтобы их неокрепшие мозги не отравились ложными буржуазными установками на жизненное предназначение.
Эбби любила своих родителей, но порой до глубины души возмущалась ими. Любила и своих сестер. И видела, как они появились на свет. Для ребенка трех лет роды выглядели каким-то ужасным действом – суматошным, шумным, пугающим… Хотя церемония эта происходила под пение всех членов коммуны, а роженица в промежутках между схватками читала стихи, написанные специально для будущего виновника торжества.
Эбби предпочла бы смотреть по телевизору мультики, но в коммуне никакого телевизора и в помине не было. Она хотела бы ходить в обычную школу, участвовать в праздниках и носить обыкновенную одежду, а не мучиться в сидячих забастовках и маршах протеста.
Эбби было одиннадцать, когда Морганы снялись и ушли из коммуны, сократившейся на тот момент до двадцати человек. Одни говорили, мол, коммуна распалась из-за того, что санэпидстанция начала против нее судебное расследование. А другие уверяли, что все дело в земле, которую арендует коммуна, – якобы землевладельцу предложили за нее баснословные деньги.
Как бы там ни было, Эбби почувствовала большое облегчение, когда ее отправили жить к бабушке. На время, пока Морганы не найдут другого места, где смогут поселиться. Младшие дети остались с родителями, а Эбби первый раз в жизни записали в настоящую школу. Она так и осталась с бабушкой в Северной Ирландии. Через несколько лет родители поселились в Шотландии, и отец обернул свой интерес к травам в весьма доходный бизнес. И со временем, ко всеобщему изумлению, чета бывших хиппи превратилась в капиталистов!
Эбби, единственная из четырех девочек, пошла учиться в колледж. Бабушка завещала ей некоторую сумму, и у Эбби по этой причине даже развился комплекс вины. Однако это не помешало ей получить образование. Мать хотела, чтобы она изучала фольклор, отец настаивал на садоводстве с некоторым уклоном в бизнес, но Эбби знала, кем ей быть. Учительницей! Может, это не самая интересная из профессий и не самая престижная, но зато респектабельная и совершенно обычная. И Эбби не жалела, что сделала такой выбор.
Хотя со временем ей стало чего-то не хватать. Она чувствовала некоторую неудовлетворенность в работе и не могла придумать, чем бы еще заняться, чтобы заполнить душевную пустоту.
– Эбби, не хотите ли еще кофе с пирогом? – прервал ее экскурс в прошлое голос миссис Новотни.
Эбби моргнула и осторожно воткнула вилку в кусок сухого и жесткого пирога, который домоправительница водрузила прямо перед ней.
– Спасибо. Не откажусь еще от одной чашечки, – с улыбкой сказала она.
Ну и ладно! Что поделаешь, если ей нравится кофе. Даже в исполнении миссис Новотни. Разве это предательство? Вряд ли «Райские травы» Морганов от этого засохнут прямо на корню! Ничего страшного, если она изменит семейному фирменному травяному чаю.
И вообще, сейчас самое время менять привычки. Как говорится, отлепись от отца своего и матери своей и прилепись к мужу. Скоро она станет миссис Фэрфакс. А Генри относится к травам с некоторым подозрением, если не сказать с опаской. Хотя не возражает против мятного желе с лопаткой ягненка или сосисок с шалфеем по-деревенски.
Может, со временем она приобщит его к травяному уксусу?
Воспользовавшись тем, что Генри на некоторое время прервал монолог во славу страхования недвижимости, Пол спросил:
– А как поживает твоя сестра?
И Эбби снова дала волю мыслям. По непонятной ей причине мысли тут же обратились к шаферу Генри. Бабушка научила ее всему, и в первую очередь тому, как следить за собой, вернее за своим телом. А как следить за своими мыслями?! Этому бабушка ее не учила. Правда, после четырех лет учебы в колледже и четырех лет преподавательской деятельности Эбби научилась более или менее управлять мыслительным процессом.
Но за последние сутки он полностью вышел из-под контроля! Да и сама она ведет себя черт те как. Днем предавалась мечтаниям, причем предосудительным для невесты, а ночью и вовсе приснилось такое, что… А может, это был и не сон? Во всяком случае, проснулась она оттого, что по всему телу бегали мурашки, сердце стучало как отбойный молоток, а пижама стала влажной от пота.
Эбби покосилась на жениха, словно хотела убедиться, что именно он виновник ее растрепанных чувств. Влюбленные женщины часто грезят даже среди бела дня. А Генри интересный мужчина и вполне может быть героем женских грез.
Но беда в том, что приснился ей совсем другой!
Не заметив обращенного на него взгляда, Генри встал из-за стола и пригласил их в гостиную – чтобы не мешать миссис Новотни убирать со стола.
– Дорогая, ты не против, если я минут пять полистаю «Лондон газетт»? Хочу просмотреть список обанкротившихся компаний, – объяснил Генри.
– Пожалуйста. – Эбби постаралась скрыть разочарование. Она надеялась, что они хотя бы немного посидят вместе, расслабятся, а может, даже будут целоваться. Рано или поздно придется подготовить себя к… к этому.
– А я пойду подышу свежим воздухом, – сказал Пол.
Эбби задумчиво смотрела ему вслед. Ей нравилось, как он ходит – легко, четко и уверенно, как хорошо смазанный механизм. Но вот дверь за ним закрылась, и в гостиной поселилась скука. Эбби села в кресло и включила телевизор.
Пощелкав пультом, нашла шоу Мистера Бина и, хотя не была поклонницей этого комика, с удовольствием посмотрела его очередные похождения. Все веселее. Если ей предстоит лет пятьдесят просидеть рядом с суперзанятым Генри, нужно запастись видеозаписями комиков всех времен и народов.
Ровно в девять Генри выключил телевизор и повернулся к ней. Эбби сделала глубокий вдох и уставилась на его рот. Вполне симпатичный рот. Не слишком толстый и не слишком тонкий. И улыбается так мило, а не криво, как некоторые…
– Я говорил тебе, что на будущей неделе приезжает мама? Вместе с моей сестрой. Ты не знакома с Флоренс, но я уверен, вы с ней прекрасно поладите. Флоренс поможет тебе с покупками, если ты еще не все купила.
Не все? Да она еще ничего не купила! Даже не решила, какое у нее будет свадебное платье. А в списке под громким названием «Приданое» пока что значатся всего два пункта: банный халат и плащ.
– Как мило с ее стороны! – Эбби выдавила улыбку и почувствовала, что ее лоб покрылся испариной.
– Боюсь, дорогая моя, до свадьбы я буду занят больше обычного. – Генри улыбнулся и взял ее ладони в свои.
Эбби тоже улыбнулась. И зубы у Генри что надо! Хоть снимайся в рекламе зубной пасты. Вот что значит правильный образ жизни и рациональное питание еще в утробе матери! Интересно, рассеянно подумала она, насколько хватит ее зубов, учитывая пристрастие матушки к фасолевому творогу и дикорастущим травам?
– Зато потом, – продолжал Генри, – мы с тобой проведем вместе целых четыре дня. Я уже забронировал места в лучшей гостинице в Дартмуре. Вообрази, дорогая, полный комфорт и полное уединение! – с сияющим видом завершил он.
Эбби сделала вид, что у нее нет слов от восторга. Конечно, не каждая женщина мечтает провести медовый месяц в суровом краю холмов и болот, но коль скоро там в это время состоится съезд агентов страховых компаний, было бы глупо не воспользоваться столь удачным случаем. Спасибо, что Дартмур не в тюрьме! Выходит, к лучшему, что медовый месяц выльется всего в четыре дня…
– Я тоже очень занята. Надо подготовиться к переезду. И наконец засесть за составление планов занятий. Ведь скоро начало учебного года. А сегодня вечером хочу приготовить разноцветный воск. Оставила на медленном огне кастрюлю с…
– Ты оставила плиту включенной? – Генри нахмурился.
– Но огонь совсем маленький. Думаю, воск даже не кипит. А кастрюля большая, так что риска никакого.
– Эбби, риск есть всегда, – сурово возразил Генри.
– Чего, например? – вмешался в разговор Пол, входя в гостиную.
– Пол, подожди минутку! Эбби не выключила плиту. – Генри схватил ее за запястье и выволок из комнаты.
С порога Эбби бросила на Пола смущенный взгляд.
Тысяча чертей! Что происходит? Генри относится к своей невесте как… как к мебели из своего офиса. Или к ребенку, который не умеет себя должным образом вести.
Господи, а она? Да что же она в нем нашла? Неужели банковский счет? Если так, то ее ждет большое разочарование. Генри наверняка будет вкладывать все в государственные ценные бумаги, ежегодного дохода с которых меньше, чем шерсти с короткошерстного терьера.
Нет, черт возьми, дело не в деньгах! Пол не знал, что именно привлекает Эбби в Генри, но ее-то он уже хорошо знал. И, хотя пробыл здесь меньше суток, не сомневался: Генри сумеет вытравить из Эбби Морган все нежное, озорное, забавное и по-детски непосредственное.
А что она сделает с Генри, одному Богу известно. Наверное, выжмет в постели досуха, как тот лимон. Пол чувствовал, что эта скромная на вид учительница младших классов на редкость сексуальная особа, которая только и ждет, когда подожгут фитиль. Только способен ли Генри запалить его? Поразмыслив, Пол пришел к выводу, что пока этого еще не случилось. И почему-то почувствовал облегчение.
Что за чертовщина! – с отвращением подумал он. Надо держать себя в узде, а то придется перейти с триллеров на любовные романы. Чем скорее кончится вся эта свадебная свистопляска, тем лучше для всех заинтересованных лиц.
4
Пока Генри разбирался с очередным клиентом, Полу пришлось замещать жениха. Судя по всему, Эбби окончательно впала в уныние, а у него по этой части был большой опыт.
– Предлагаю для начала найти все ваши памятки и определить степень очередности. До свадьбы осталось одиннадцать дней.
Эбби рухнула на кухонный стул и, запустив в волосы измазанные чем-то зеленым пальцы, простонала:
– Лучше и не напоминайте!
Пол с трудом сдержал улыбку. Симптоматичное высказывание для женщины, которая собирается замуж за мужчину, выбранного по собственной воле.
– Все памятки куда-то подевались. Вообще-то, я никогда ничего не теряю, но последнее время…
– Ничего страшного. Перед вами эксперт по розыску затерявшихся бумаг. Я имею обыкновение делать наброски на обратной стороне конвертов, на салфетках, спичечных коробках и прочих мелких, легко теряющихся предметах.
Эбби засмеялась, но духом не воспрянула. Сегодня она провела еще одну бессонную ночь. Похоже, это входит в привычку.
– Вам такая рассеянность простительна. Ведь вы писатель? Генри говорил, будто бы у вас даже есть публикации, да? Как мило!
Пол стоически выдержал удар по самолюбию. Можно сказать, это его даже несколько отрезвило. Ну надо же! И оплеуха от Эбби действует благотворно. Осторожно! Еще чуть-чуть – и она вскружит ему голову.
– Спасибо, вы очень добры, – сдержанно заметил Пол. – А теперь дайте мне наводку, и я пойду искать ваши листочки.
Эбби закрыла глаза и через минуту сказала:
– Посмотрите под верхним справочником на нижней книжной полке. Если там нет, взгляните под телефоном. – Она тяжко вздохнула. – А еще можно заглянуть под табуретку в ванной.
– Отлично. Вот видите, все не так плохо. Начинаю поиски. – Он покосился на ее руки. – Если не секрет, в чем это у вас пальцы? Может, стоит смыть эту бяку?
– Это воск. Для лепки детей.
В глазах Пола мелькнула смешинка, и он с пониманием кивнул.
– Понятно. Хотите поэкспериментировать с Генри и размножиться нетрадиционным способом?
Эбби вспыхнула.
– Я оговорилась! Для лепки детям. То есть ученикам, понимаете? Я сама готовлю смесь на основе воска и сама его крашу. Получается что-то вроде глины, только лучше пахнет и не крошится. А заодно на примере воска даю детям азы элементарной биологии.
– Пчелки и цветочки? – не удержавшись, уточнил Пол. – И всякое такое по поводу опыления?
Эбби бросила на него убийственный взгляд, но потом улыбнулась.
– «Всякое такое» начинается после третьего класса.
Пол приступил к поиску исчезнувших списков, а Эбби соображала, как отчистить кастрюлю из нержавейки от восковой пленки, и думала о шафере. Генри говорил, что они вместе выросли, и вот теперь Пол стал писателем. Хотя у Эбби был более чем скромный опыт общения с пишущей братией, в ее представлении Пол Флинт никак не подходил под эту категорию. В детстве она видела поэтов в коммуне хиппи, а в колледже не раз ходила на вечера встреч с авторами ученых книг, и ни один из них не имел ничего общего с другом Генри. Пол такой… какой-то такой…
Эбби пустила в кастрюлю струю обжигающе горячей воды и постаралась не думать о том, во что превратится раковина. Ну и какой же он такой? Сексуальный, привлекательный и милый. А еще с ним очень легко разговаривать. Эка невидаль! Таких мужчин найдется еще с полмиллиона. И все равно, на литератора Пол ничуть не похож и, хотя уверяет, будто он романтик, твердо, двумя ногами стоит на земле.
Конечно, он не такой, как Генри Фэрфакс. Генри – преуспевающий бизнесмен, глава страховой компании, которую основал его отец. Серьезный, трудолюбивый и весьма уважаемый в своем кругу человек. Вкладывает деньги в благотворительность. Одним словом, истинный джентльмен и отличная партия. Бабушка наверняка одобрила бы ее выбор.
Эбби взглянула на свои зеленовато-голубые ногти и состроила гримаску. Увы! Жидкость для мытья посуды оказалась бессильной против воска. Что скажет Генри? – виновато подумала она. Ведь у него ногти всегда в безукоризненном состоянии.
– Генри без чистых ногтей все равно что сандвич без ветчины, – пробормотала она вслух. – А ты что себе позволяешь? Назвалась невестой, изволь соответствовать.
– Что вы сказали? – отозвался Пол из гостиной.
– Ничего! – крикнула в ответ Эбби, ужасаясь тому, что в последнее время совершенно себя не контролирует. Наверное, сказывается предсвадебное напряжение нервов. Свадьба должна состояться. И состоится. В Генри есть все, что она хочет видеть в мужчине. Или нет? А ведь бабушка сколько раз предупреждала: глупые девушки, которые бегут из дому за первым попавшимся на глаза симпатичным прохвостом.
– Я тут раскопал кое-что, но, боюсь, это не совсем то, что вам нужно. – Пол стоял на пороге кухни с ворохом бумажек. Тут были кассовые чеки, обрывки газет и старые конверты. Сделав серьезное лицо, Пол произнес: – Итак, приступим. Читаю первую сверху. «Муравьи и вода от мытья посуды». Что сие значит?
Эбби вздохнула. Бабушка как-то сказала, что хризантемы нужно поливать водой от мытья посуды и тогда муравьи к ним не полезут. Эбби испытала этот способ и пришла к неутешительному выводу: если мыло, коим пользовалась для мытья посуды бабушка, муравьев отпугивало, то современные моющие средства, напротив, со страшной силой привлекают их.
– Долго объяснять, – промямлила она. – Это неважно. Читайте следующую. Нет, лучше дайте-ка мне. – Эбби вовремя вспомнила про записку, которую ей меньше всего хотелось бы дешифровывать, и забрала бумажки. Просматривая записки, она бормотала себе под нос: – Сделано. Сделано. Ой, слишком поздно… Может, лучше потом? – А одну записку и вовсе скомкала и бросила в корзину для мусора.
Глядя на ее вспыхнувшее лицо, Пол был готов пожертвовать авторским гонораром, лишь бы узнать, что в той записке. Она выглядела так же, как и та, где он прочел: «Позвонить гнк. насчет пр.»!
Противозачаточные таблетки? Ну конечно! Наверняка они с Генри занялись этим делом задолго до свадьбы. А что, если?..
– Эбби, а вы, часом, не беременны? Может, этим объясняется ваше состояние?
Румянец уступил место мертвенной бледности. Даже веснушки побледнели. А глаза стали огромными. Можно подумать, она испугалась до полусмерти…
– Эбби, да не смущайтесь вы так! Ведь я же шафер. Так что можете быть со мной откровенны. Мне положено знать ответы на все вопросы. И я с удовольствием вам помогу.
Нет, ей никто не может помочь! И никакие советы ей не нужны. Есть только один способ решить ее проблему. Слишком она ее затянула. Лет на десять, если не больше.
– Сначала мне нужно отмыть руки, а потом я приготовлю чай и мы посидим на веранде.
Пол смотрел на ее побледневшее лицо, потемневшие глаза цвета янтаря, уныло опущенные уголки рта… Она не стала опровергать его предположение, но и не подтвердила. Ни «да», ни «нет», ни «может быть».
И не возмутилась, как подобает девственнице: «Да как вы смеете, сэр!»
Внезапно ему захотелось взять ее на руки и не выпускать до тех пор, пока не исчезнут тени под глазами. Нет, лучше до тех пор, пока глаза у нее совсем не потемнеют от страсти.
– Дайте-ка сюда эти бумажки! – грубоватым тоном скомандовал он. – Только время зря теряем. Давайте лучше прошвырнемся по магазинам. – Он заглянул в одну из бумажек и, подняв на нее глаза, нахмурился. – Свадебное платье? Вы и вправду еще не купили платья?
Эбби взяла с полки одну из многочисленных коробочек с их фирменным чаем. Отец присылал ей травяные смеси в огромных количествах: все члены семьи служили неофициальными дегустаторами и подопытными кроликами. Эбби никогда не запоминала, какой именно сорт пьет, но большинство отцовских чаев были вполне терпимы. И наверняка полезны.
Первые одиннадцать лет жизни она питалась исключительно дарами природы – орехами, ягодами, листьями, травой, проросшими семенами. А вместо конфет вкушала индейское блюдо, которое мать готовила из муки, орехов и меда. Зато все последующие годы добирала недополученное организмом готовыми продуктами из закусочных автоматов.
Пока они пили, сидя на качелях, ледяной, мягкий на вкус и желтоватый на цвет напиток, Эбби постаралась объяснить Полу свое отношение к свадебному платью.
– Дело в том, что, пока мы не решили, где будет свадьба, я не знала, какое платье мне нужно. Генри, если не ошибаюсь, пресвитерианец. А я… а я даже не знаю, что про себя сказать. В детстве я вообще не ходила в церковь, а бабушка у меня была католичка. Если честно, то мне совершенно все равно, в какой церкви будет венчание. Но Генри говорит, будет лучше, если мы посоветуемся с его матерью. Вдруг у нее возникнут возражения?
Зная леди Фэрфакс, Пол мог поклясться, что возражения возникнут. Причем в любом случае. Однако ждать чуть ли не до последнего дня, чтобы решить, где состоится церемония, это уж слишком. Даже для такого рискового парня, как он.
– Эбби, неужели вам все равно? Не могу поверить.
– Не то чтобы все равно, просто… Просто последнее время у меня приключилось что-то с головой. Ничего не могу решить.
– Отказало рулевое управление?
– Вот именно. – Она невесело хмыкнула. – Но ведь Генри и сам может договориться со священником, а я со всем соглашусь. Разве я прошу много?
– Предполагается, что невеста принимает активное участие в подготовке к свадьбе. И в принятии решений. Ведь вы выбираете не станцию техобслуживания, где отремонтируют вашу машину. Считается, что свадьба самый торжественный момент в жизни женщины. Генри говорил: вы еще не были замужем.
Эбби печально кивнула. С шумом высосала в соломку остатки чая, поставила стакан на перила и толкнула качели. Пол подхватил ритм, и несколько минут они лениво качались, пока Эбби не опустила обе ноги на пол. Качели резко задергались, Пол остановил их и, покосившись на Эбби, заметил в ее больших янтарных глазах воинственный огонек.
– Ну ладно! Я выберу платье, будь оно неладно!
– Итак, на сегодня намечена операция под кодовым названием «Подвенечный убор», – спокойно заметил Пол. – Вы выполните эту задачу сами или вам нужна моральная поддержка?
Эбби подняла на него глаза, и у Пола защемило в груди. На солнце ее кожа казалась золотистой, да и вся она – глаза цвета янтаря, бледно-рыжие веснушки, мягкие пепельно-русые волосы – словно светилась изнутри. От нее пахло пряными травами, воском и еще чем-то неуловимым, но в целом чертовски притягательным!
Надо делать отсюда ноги, и побыстрее! Пока не совершил какой-нибудь подлости. И дело не в том, что они с Генри были раньше близкими друзьями. Как только в их жизнь вошла Кэтлин, дружба не устояла. Просто есть вещи, которые делать нельзя. Нельзя, и все. Если хочешь жить в мире с самим собой.
– Вообще-то, нужно ехать одной, – со вздохом произнесла Эбби, – но, боюсь, кончится тем, что вместо магазина я окажусь в кино. А потом из чувства вины съем целую коробку фруктового мороженого. Не знаю, что со мной происходит… Я не всегда такая. Честное слово!
– И как прикажете это понимать: я вам нужен или нет?
– Нужны! – Она схватила его за рукав. – Даже очень! Только у вас, наверное, есть много куда более интересных дел, чем слоняться со мной по магазинам.
Пол мог придумать чертову уйму более интересных занятий, но, к несчастью, во всех предполагалось участие учительницы младших классов мисс Эбби Морган.
Эбби позвонила в офис Генри и попросила дотошную миссис Пенуорти передать ему, что они с Полом собираются в город за покупками и, как только освободятся, позвонят и, если он к этому времени освободится, можно будет всем вместе, втроем, пообедать в ресторане.
Ездить по магазинам с Полом оказалось делом приятным и поучительным. Сначала он заставил ее решить, какое платье она хочет. Белое атласное со шлейфом? Длинное розовое со складками и кружевами? Или что-то средней длины из красного бархата?
– Бархат в это время года? – изумилась Эбби. – И короткое мне нельзя…
Пол невольно перевел глаза на ее стройные ноги и спросил:
– Почему?
– Потому что у меня все коленки в синяках.
– Ну что ж, это облегчает выбор. Может, остановимся на платье медовых тонов?
– То есть коричневом?
– Почему именно коричневом?
– Потому что мед коричневый.
– Смотря какой мед, – возразил Пол. – Я имел в виду вересковый.
Эбби засмеялась. Надо же, если компания подходящая, то и поход в магазин может стать развлечением. Почему раньше ей это никогда не приходило в голову? Потому что не было подходящей компании, ответила себе Эбби и тут же отогнала опасные мысли прочь.
В конечном итоге они остановились на платье-костюме из жаккардового шелка цвета бледного чая. И даже пугающая цена на этикетке Эбби не остановила: ведь не каждый день выходишь замуж. Один раз в жизни можно и раскошелиться.
Потом выбирали туфли. Пол отодвинул продавца и, усевшись на табурет, надевал и снимал с правой ноги Эбби туфлю за туфлей, которые по его требованию продавец приносил со склада. Перемерив несчетное число пар, выбрали шелковые лодочки бронзового цвета – отличное дополнение к платью. К этому времени Эбби окончательно ослабела от смеха и внутренней дрожи, которая охватывала ее всю каждый раз, когда руки Пола касались ее ступни. Но все было просто замечательно!
– Надо бы позвонить Генри, – вспомнила она, когда они проходили мимо ряда телефонов-автоматов. – А то он, наверное, удивляется, куда это мы запропастились.
Пол прогуливался вокруг груды пакетов и коробок с платьем, туфлями, шляпой, украшениями, перчатками и вуалью, купленной по его настоянию и за его счет, а Эбби набирала номер Генри.
– Страховая компания Фэрфакса, – ответил голос секретарши.
– Миссис Пенуорти, а Генри занят? Это его невеста, Эбби Морган.
Вот это да! Секретарша Генри до сих пор не знает, кто такая Эбби Морган?! Впрочем, какая разница? В любом случае Эбби очень скоро станет миссис Фэрфакс.
– Мисс Морган, мистер Фэрфакс просил вам передать, что приехала его мать и он вернулся домой. И ждет вас и мистера Флинта к ланчу.
Эбби повесила трубку, и все радостное настроение утра испарилось без следа. Показалось, будто ей на шею повесили тяжеленный хомут.
– Нам надо вернуться домой к ланчу. Приехала леди Фэрфакс.
– Ох!
Вот именно – ох! – думала Эбби, когда они сломя голову мчались назад. Она-то размечталась, что они не спеша поедут домой, но, видно, Пол ее неправильно понял. Решил, что она нервничает и ей не терпится предстать перед очами будущей свекрови.
Что касается первой части, то он не ошибся.
– Эбби, а куда вы собираетесь? – прервал ее мысли Пол, не отрывая глаз от дороги.
Эбби покосилась на него. Судя по всему, он наслаждался ездой. А вот она терпеть не может водить машину. Правда, ее видавшую виды малолитражку машиной можно назвать с большой натяжкой. Так, агрегат для перемещения…
– Как куда? Домой. Заброшу покупки, а потом на ланч. Генри не переносит, когда опаздывают.
– Нет, я имею в виду, где вы собираетесь провести медовый месяц?
– Ах вы об этом! Свадебное путешествие?
– Ну да. Как правило, это главное блюдо комплексного обеда. Венчание. Свадебный пир. Свадебное путешествие. Неужели Генри доверил вам выбор маршрута? – Пол посмотрел на нее пристальным взглядом. – Хотите потоптать снега Килиманджаро? Или нырнуть в Ниагарский водопад?
– Ну что вы! Генри не поедет в такую даль: он очень занят. Мы едем в Дартмур. Там состоится съезд страховых агентов, и Генри уже забронировал на четыре дня номер люкс.
Пол потерял дар речи. Генри совсем охренел со своим страхованием! Веселенький намечается медовый уик-энд!
– А вы не хотели бы поехать в другое место? Хотя бы в Брайтон? Или в Стоунхендж? А может, в Эссекс?
На губах Эбби тенью промелькнула улыбка и так быстро исчезла, что Пол засомневался, была ли она на самом деле. Нет, тут что-то не так! А ему лучше прямо сейчас уехать отсюда к чертовой матери. Или попытаться выяснить все и поставить на свои места. Если это вообще возможно, когда речь идет о таких разных людях.
– Ну ладно. Значит, два пункта уже можно вычеркнуть. Свадебная экипировка и свадебное путешествие. А леди Фэрфакс решит, где надлежит провести церемонию, верно? – Он покосился на Эбби. – Итак, три дела сделаны.