355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Саманта Сноу » В плену обмана » Текст книги (страница 5)
В плену обмана
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 01:23

Текст книги "В плену обмана"


Автор книги: Саманта Сноу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)

9

Он ожидал ее на втором этаже у лестницы. Наверное, вышел из своей комнаты, услышав шаги.

– Соня уснула? – спросил Фред.

– Уснула, – тихо ответила Джоди. – Бедняжка так устала за сегодняшний день, что даже не дослушала сказку.

– Сказать по правде, – на губах Фреда проскользнула улыбка, – я и сам ужасно устал. Оказывается, это не так просто целый день развлекать ребенка. Как вам это удается?

– Это моя работа, – неопределенно ответила Джоди. Ей совсем не хотелось напоминать Фреду, что дети это не обуза, а радость. Тем более твои собственные дети.

Фред оставил заявление Джоди без ответа.

– Знаете, Джоди… – начал он после некоторой заминки. – Извините, можно, я вас так буду называть?

Джоди пожала плечами. Ей было все равно. Лично она не собиралась переходить с мистером Хонтером в более близкие отношения, подразумевающие обращение друг к другу по имени.

– Знаете, Джоди… – вновь повторил Фред, и Джоди с удивлением заметила, что он волнуется. – Сегодняшний день оказался для меня очень приятным. Я провел его с дочерью, что случается не слишком часто. И я не хочу, чтобы он закончился просто и обыденно. Поэтому…

Он замолчал. Джоди нетерпеливо переступила с ноги на ногу.

– Поэтому я хотел предложить вам выпить со мной вина, – закончил Фред, глядя Джоди в лицо.

Джоди от неожиданности кашлянула. Она ожидала чего угодно. Что Фред желает дать какие-то рекомендации по воспитанию девочки, отругать ее за неправильное поведение с дочерью или – почему бы нет? – похвалить ее за старание. Но предложить выпить с ним вина – это уже было слишком.

– Ну я не знаю, – запинаясь, пролепетала Джоди. – Я считаю, что это будет не слишком удобно с моей стороны.

– Почему? – не понял он.

– Ну как же? Мы с вами находимся не в таких отношениях, чтобы могли позволить себе распивать вино в компании, – пробормотала Джоди, при каждом слове все больше краснея. Она понимала, что ляпнула какую-то несусветную чушь. Но сказанного не воротишь.

– Я вас обидел? – удивился Фред. – Я не нарочно, поверьте. Просто… просто мне хотелось, чтобы этот замечательный день продолжался как можно дольше.

Лицо его стало печальным, уголки губ опустились. Джоди даже стало его жаль. Немного, конечно, чуть-чуть. Но вполне достаточно, чтобы сказать:

– Нет, вы меня не обидели. И я… я согласна выпить с вами вина.

Фред пригласил Джоди в библиотеку. И вот Джоди, сама того не ожидая, оказалась на втором этаже, там, где хотела оказаться все дни пребывания в доме Фреда Хонтера и куда не смела ступить. Здесь, в хозяйской части дома, по ее мнению, возможно, хранилась разгадка смерти Бренды.

«Я делаю что-то неправильно», – стучала в голове мысль. «Но я согласилась на это ради тебя, Бренда», – этим она старалась погасить первую.

Проходя мимо двери бывшей спальни Бренды, Джоди вздрогнула. Ей показалось, что ее словно обожгло горячим воздухом, окатило с головы до ног жаром. Бред! Фантазия воспаленного сознания! Мотнув головой, будто отгоняя наваждение, Джоди пошла дальше.

– Прошу вас! – пригласил ее Фред, распахнув дверь в библиотеку.

Он явно ожидал, что она примет его приглашение. На маленьком столике стояли бутылка вина, два бокала, вазочка с конфетами и тарелочка с тонко нарезанным сыром.

Джоди еще раз подивилась огромному количеству книг в библиотеке. Усевшись в заботливо пододвинутое ей Фредом мягкое кресло, Джоди осмотрелась. Интересы Фреда, если судить по ассортименту представленных книг, были весьма широкими. Начиная с истории и заканчивая медициной. При условии, конечно, что книги покупались для чтения, а не для заполнения книжных полок.

– Я еще раз хочу попросить прощения за мою назойливость, – сказал Фред, протягивая Джоди бокал с темно-рубиновым вином. – Я понимаю, что вы устали, мечтаете отдохнуть, а тут я со своим предложением. Поэтому я долго вас не задержу. Попробуйте вино. Оно того стоит.

Джоди поднесла бокал к лицу. Нежный, сладковатый, немного терпкий запах. Так, наверное, пахнет ночь где-нибудь в жаркой и страстной Испании. И, словно прочитав ее мысли, Фред подтвердил ее предположение:

– Это вино привез мой компаньон из Испании. Сказал, что оно там одно из лучших вин. А испанцы, по его словам, знатоки этого напитка.

Пригубив, Джоди почувствовала потрясающий вкус. Сочный, плотный, сладковато-пряный, сразу и не определишь на что похоже. Пришлось сделать глоток побольше, чтобы почувствовать вкус вишни, сливы, жареного кофе и сигарного дыма. Вино, пробегая по пищеводу, растекалось блаженством по каждой клеточке тела Джоди. Да, она определенно могла сказать: такого изумительного вина она еще не пробовала.

– Удивительный вкус! – произнесла Джоди и, подняв бокал к глазам, добавила: – И цвет.

– Да, вино хорошее, – согласно кивнул Фред. – А я волновался, что разочарую вас.

– Я вообще-то слабо разбираюсь в винах, – быстро добавила Джоди. Еще не хватало, чтобы Фред Хонтер заподозрил в ней любительницу алкоголя.

– Когда пьешь такое вино, – улыбнулся он, – не требуется быть знатоком. Душа сама чувствует изысканность и качество напитка. Берите сыр. Приятель, что привез вино, сказал, что к нему подходят дичь и сыр. Дичи, увы, я не нашел, а вот сыр отыскался.

Они помолчали некоторое время. Джоди, выпив бокал вина, почувствовала такое умиротворение, что ни двигаться, ни говорить ей не хотелось. Она откинулась на спинку кресла и прикрыла глаза. Фред испытывал, по-видимому, нечто подобное. Из-под прикрытых век Джоди наблюдала, как и он блаженно развалился в кресле.

«Какая милая картинка», – подумала Джоди, и от этой мысли она резко встала.

Какое она имеет право сидеть в компании этого страшного человека и наслаждаться вкусным вином и покоем?! Это нечестно, это несправедливо по отношению к Бренде!

– Спасибо, – сказала Джоди, ставя бокал на стол. – Вино очень вкусное, но я должна идти. Я устала и хочу отдохнуть.

Фред недоуменно взглянул на девушку и тоже поднялся со своего места.

– Вы хотите уйти? – спросил он.

Джоди кивнула.

– А я думал, что мы еще посидим и поговорим с вами. – В его голосе звучали нотки сожаления. – Но если вы устали, то я, конечно, не смею вас задерживать. Спасибо вам, Джоди, за отличный день.

Джоди удивленно взглянула на него. За что он ее благодарит? В том, что день прошел отлично, ее заслуги нет.

Оказавшись в своей комнате, Джоди первым делом подошла к зеркалу и взглянула на свое отражение. Глаза ее горели, щеки пылали. Джоди удивилась: неужели на нее так подействовало вино?

Потом помотала головой. Нет, тут дело, скорее, не в выпитом вине, сколько она его там выпила, а в чем-то другом. И вот об этом «чем-то другом» думать не хотелось, думать было нельзя. Это было неправильно, плохо.

Джоди долго стояла под горячими струями душа, стараясь смыть с себя впечатления сегодняшнего дня. В следующий раз, когда мистер Хонтер предложит совершить совместную прогулку, она откажется, сославшись на здоровье, боязнь открытого пространства или придумает еще более безумную отговорку. Придумать несложно. Главное – не побояться озвучить.

Джоди забралась под одеяло. Но только она прикрыла глаза, как перед ее мысленным взором сразу же встал Фред Хонтер. Он, чуть прищурив глаза, смотрел на нее и улыбался. Фред Хонтер, ее враг, ее противник, был совсем не страшным, а, наоборот, необъяснимо притягательным.

Как Джоди ни сопротивлялась, как ни противилась, но Хонтер был рядом с ней всю ночь.

Утром Джоди плохо помнила свой сон. Но точно знала, что во сне рядом с ней находился Хонтер. И ей, как ни ужасно это звучит, было приятно.

– Это всего лишь сон, – сказала Джоди себе утром, – а во сне возможно все, что угодно. Даже такие глупости.

Джоди знала, что ночь прошла, а с ней прошли и ночные кошмары, которые, если прислушаться к себе, не казались настоящими кошмарами. Но Джоди не собиралась прислушиваться. Ее ждал новый день. И в этот день она обязана хоть что-то выяснить про жизнь Бренды в доме Фреда Хонтера.

Приведя себя в порядок, Джоди как обычно спустилась в кухню к Тому, намереваясь выпить кофе. Мимо второго этажа Джоди прошла чуть ли не на цыпочках, стараясь избежать встречи с Фредом. Со стороны его спальни не раздавалось ни единого звука: он то ли еще спал, то ли уже покинул свою комнату.

Дальше ступеньки лестницы Джоди преодолела бегом и, запыхавшись, ворвалась в кухню.

– Доброе утро, – приветствовал ее Том. – В доме вам некого опасаться.

– Доброе утро, – ответила Джоди, усаживаясь на привычное место за столом в ожидании ставшей уже привычной утренней чашки кофе. – С чего вы взяли, что я кого-то опасаюсь?

– Вы почти забежали в кухню и испуганно оглянулись на дверь, словно за вами гнались вооруженные до зубов враги, – рассмеялся Том, готовя для нее кофе.

Да… Картинка, наверное, была та еще.

– Нет, что вы, вам показалось, – поспешила уверить его Джоди. – Я просто торопилась получить от вас вкуснейший кофе.

– Ну-ну… – неопределенно протянул Том, и Джоди не поняла, поверил ли он ей или нет. Ставя перед ней чашку с кофе, Том произнес: – А я думал, что вы сегодня откажетесь от моей компании.

– Да как же я могу? – Джоди произнесла эти слова искренне. – Утренний разговор с вами – один из приятных моментов в моей нынешней жизни.

– Ох, спасибо, это так приятно, – обрадовался Том Лерроу, и на его обычно бледных щеках даже появился румянец. – Целый день на кухне среди кастрюль и ложек, согласитесь, не слишком веселая жизнь. Когда мы с миссис Лерроу только-только переехали в этот дом, я думал, совсем пропаду от скуки. Ведь в доме родителей нашего хозяина постоянно было людно, а здесь нас встретила почти гробовая тишина. Это сейчас, когда появилась Соня, шума предостаточно, а раньше совсем по-другому было.

Джоди, отпивая горячий кофе маленькими глотками, слушала Тома, счастливого, что его хоть кто-то слушает. Джоди подозревала, что в обществе своей жены бедный мужчина и слова вымолвить не смеет без ее разрешения.

– Я слышала, – как бы между прочим произнесла Джоди, – этот дом мистер Хонтер купил после свадьбы.

– Да, – кивнул Том. – Вернее, за несколько недель до свадьбы. Свадьба состоялась уже после покупки дома. Это я точно помню. Ведь мы с миссис Лерроу приехали сюда первыми. Дом долго стоял пустым и представлял собой печальное зрелище. А мистер Хонтер хотел привести молодую жену в красивый дом. Потрудиться нам тут пришлось в полную силу, пока не навели порядок. Старались, а миссис Хонтер все показалось убогим, и она начала наводить тут свои порядки. Все переделала. – Том Лерроу тяжело вздохнул, наверное сожалея о том, что молодая хозяйка не оценила их стараний, а переделала все по-своему.

– Вам не понравилось? – спросила Джоди.

Том усмехнулся:

– Какая разница? Я человек подневольный, а хозяевам виднее, в каком доме жить.

Он встал из-за стола и, подойдя к раковине, начал мыть чашку.

– А мистеру Хонтеру понравился преображенный его супругой дом? – немного погодя осторожно спросила Джоди.

– Трудно сказать, – пожал плечами Том. – Но он ничего не стал менять тут даже после смерти супруги.

Они опять помолчали. Джоди допила кофе и готова была покинуть кухню. Но тут Том вдруг сказал:

– А вот родителям мистера Хонтера дом не понравился. Поэтому они редко тут появляются. Помню, как сразу же после второго ремонта приехали старые мистер и миссис Хонтер. Долго ходили по дому, разглядывали все. А потом мистер Хонтер зашел ко мне на кухню и сказал: «Единственное нормальное помещение в доме». А потом обратился к моей супруге, находившейся тут же: «Как же вы, будучи домоправительницей, допустили такое безобразие? Это же не жилой дом, а антикварная лавка какая-то!»

Джоди от неожиданности даже ойкнула. Ведь именно такие ассоциации возникли и у нее, когда она впервые увидела этот дом. Оказывается, таким его сделала Бренда. Странно, Джоди всегда считала, что у ее подруги хороший вкус. Том, погруженный в воспоминания, не обратил внимания на реакцию Джоди.

– А что она могла сделать? Против воли хозяйки не пойдешь, с ней не поспоришь. – Том покачал головой, а затем закончил: – Вот поэтому я и стараюсь не покидать пределов моей кухни. Вот тут уж я сделал все по собственному желанию. Даже против воли молодой миссис Хонтер пошел, когда она и сюда привела своих сверхмодных дизайнеров. Так и сказал ей: «Простите, но здесь мое место. Вы ведь хотите есть вкусно приготовленные блюда, поэтому не мешайте мне». Так я и не позволил тут ничего переделать. А молодой хозяйке так уж хотелось. На меня зыркнула своими глазищами, но ничего не сказала. Миссис Хонтер обычно добивалась своего, но в том, что касалось кухни, почему-то отступила. Наверное, посчитала ее не самым главным помещением в доме. А мне о большем и не мечталось.

Том Лерроу неопределенно похрюкал, и Джоди не сразу поняла, что он так смеется.

10

После того знаменательного дня и вечера с испанским вином прошло уже несколько дней, и Джоди так ни разу и не увидела Фреда Хонтера.

С одной стороны, она этому была ужасно рада. Тот день, а особенно вечер были неправильными, выпадающими из четко расписанного плана Джоди. Находясь рядом с мужем Бренды, она почему-то забывала о подруге, а думала о нем. Ужасный, противный, отвратительный Хонтер не казался ей таковым. Рядом с ним Джоди даже начинала сомневаться – а было ли все в действительности так, как рассказывала Бренда?

С другой стороны, она мечтала увидеть Фреда Хонтера. Она бы с удовольствием заглянула ему в глаза, услышала его голос, почувствовала запах его парфюма.

Эти два противоречивых желания боролись в ее душе, вводили сумятицу в мысли.

А Фред Хонтер не появлялся. Когда Джоди просыпалась, его уже не было дома. Когда ложилась спать – еще не было. «Сколько же можно работать?!» – восклицала про себя Джоди. И опять мысли о женщине на стороне нет-нет да и приходили ей в голову. И вновь она себя одергивала – а тебе какое до этого дело?

А вскоре Фред Хонтер вообще уехал. Об этом утром Джоди сообщил Том Лерроу. Где-то в штате Мичиган проходил семинар предпринимателей, на котором Фред делал доклад. «Надо же, – подумала тогда Джоди. – Даже с Соней не простился перед отъездом. А я еще решила, что он образцовый отец. Образцовые отцы без предупреждения не исчезают из дому».

А внимание отца Соне сейчас было очень нужно. Длительная прогулка с каруселями, катаниями на пони, плаванием на кораблике по каналу и мороженое в больших количествах не прошли для девочки даром. Вначале, на следующий день после прогулки, у нее появился насморк, потом кашель и, наконец, поднялась температура. Соню пришлось уложить в постель.

Джоди постоянно находилась рядом с больной девочкой. Читала ей книжки, рисовала смешные картинки и покидала комнату Сони только тогда, когда та засыпала. Вот и сейчас Джоди осторожно вышла из комнаты и, еще раз взглянув на заснувшую девочку, прикрыла дверь. И только оказавшись в коридоре, вне комнаты, позволила себе шумно выдохнуть.

Благодаря лекарствам температура пошла на убыль. Еще пара деньков, и девочка окончательно поправится.

Джоди направилась в сторону своей комнаты. Ей хотелось немного передохнуть и подумать. Из-за волнений о здоровье Сони ее дело, ради которого она появилась здесь, так и стояло на месте, не продвинулось ни на йоту. А до окончания испытательного срока осталось не так уж много времени. А ну как Фред не пожелает заключить с ней договор? Придется уйти из этого дома, не исполнив свой долг перед погибшей подругой.

– Соня заснула? – спросила Марта, приоткрыв дверь своей комнаты.

– Заснула.

– Зайди ко мне, – с опаской взглянув в сторону лестницы, предложила Марта. Она опасалась миссис Лерроу, поэтому, пригласив Джоди, юркнула обратно в комнату.

Джоди быстренько прошмыгнула вслед за ней.

– Фу-у-у! – выдохнула Марта, падая навзничь на аккуратно застеленную, без единой морщинки на покрывале кровать. – Как я сегодня вымоталась! Эта змея гремучая меня сегодня довела. Ни рукой, ни ногой пошевелить не могу. А спина просто разламывается.

– А что так? – для поддержания разговора, без особого интереса спросила Джоди.

Марта резко села на кровати и уставилась на Джоди:

– А ты что, не в курсе? Она же сегодня вечером уезжает. У нее то ли сестра, то ли брат, мне неособенно интересно, юбилей отмечает. Вот ей мистер Хонтер и разрешил отлучиться на пару дней. А напоследок она вознамерилась довести нас со старой девой до могилы. Столько дел напридумывала, что нам не разобраться с ними до скончания веков.

– Нет, я не знала, что миссис Лерроу уезжает, – помотала головой Джоди. – Да и откуда мне знать? О таких делах мне никто не докладывает.

– Ну так знай, пару дней в этом доме будет свобода. – Марта опять растянулась на кровати. – Как же я люблю эти дни, когда наша надзирательница отсутствует! Жаль только, что это так редко бывает.

Сообщение Марты обрадовало Джоди. Во время отсутствия миссис Лерроу она сможет попасть в комнату Бренды, которая притягивала ее все больше и больше и куда она не отваживалась заглянуть, чтобы не испортить все дело.

Миссис Лерроу неслышно, тенью передвигалась по дому, оказаться она могла в любом месте в любое время. Джоди понимала, что, застань миссис Лерроу няню в неположенном месте, она, Джоди, вылетит с работы без всяких объяснений. Никакие слезы не помогут.

А вот пока миссис Лерроу будет в отъезде, можно рискнуть пробраться в святая святых – на второй этаж. В отсутствие миссис Лерроу ей уж никто не помешает. Фреда тоже нет дома. Том из своей кухни не выходит. Приходящей Берте вообще ни до кого нет дела, она, наверное, ничего вокруг и не замечает. А с Мартой, если та застанет ее за постыдным занятием, Джоди уж как-нибудь разберется, наплетет какой-нибудь ерунды.

Настроение у Джоди сразу же поднялось. Даже Марта заметила изменения.

– Ага, вижу и ты обрадовалась, – подмигнула она. – Эта змея кого хочешь доведет. Раньше, когда Бренда жива была, домоправительница частенько уезжала, а сейчас сидит безвылазно, боится, что без ее руководства все развалится. И как ее хозяин только терпит?

– Ты зря так говоришь. – В Джоди взыграло чувство справедливости. – Миссис Лерроу свое дело знает.

– Ага, знает, – ухмыльнулась Марта. – Это она перед мистером Хонтером выслуживается, благодарность так свою выражает. За то, что оставил ее в доме. Выгнала бы ее тогда Бренда, осталась бы миссис Лерроу без работы. Я думаю, с ее характером трудно было бы найти новую.

Джоди насторожилась. Марта проболталась об очередной тайне этого дома.

– А что, миссис Лерроу была в плохих отношениях с миссис Хонтер? – спросила Джоди, волнуясь, чтобы их разговору кто-нибудь не помешал.

– Да они друг друга терпеть не могли! – выпалила Марта, от возбуждения вскочив на ноги. – На дух не переносили! Ты уже знаешь, что змея гремучая еще у родителей нашего хозяина служила? Вот и возомнила себя незаменимой, вольной поучать кого ни попадя. А Бренда не любила, чтобы в ее дела лезли.

Рассказывая, Марта бегала по комнате и махала руками. Джоди пришлось призвать девушку вести себя потише. Не хотелось, чтобы заявившаяся на шум миссис Лерроу прервала интересный разговор. Марта тоже не жаждала появления домоправительницы, и она заговорила уже тише, почти шепотом.

Из рассказа Марты Джоди поняла, что выбор Фреда не приветствовал никто. О том, что родители Фреда невзлюбили невестку, Джоди уже слышала от Тома Лерроу. Но и слугам Бренда сразу же не понравилась. Заносчивая, скандальная, она всех почему-то считала ниже себя. А у самой всего-то и достоинств – молодость и красота. Никто не понимал, чем она молодого хозяина взяла.

Первое время Бренда еще старалась казаться вежливой. А потом ей это надоело. Накричать на человека ей ничего не стоило, а унизить – так вообще, наверное, удовольствие доставляло.

Вот и миссис Лерроу Бренде захотелось покомандовать, заставить ее слушаться беспрекословно, все хозяйские капризы и пожелания выполнять. Да не на ту напала. Миссис Лерроу возьми да пожалуйся хозяину, что его жена ведет себя недопустимо.

Что тут началось! Когда мистер Хонтер сделал замечание Бренде, у той началась истерика – с заламыванием рук, слезами, попыткой упасть в обморок. По мнению Марты, Бренда больше притворялась, на нервах мужа играла. Но концерт был тот еще.

Мистер Хонтер, испугавшийся за психическое состояние жены и одновременно понимая, что миссис Лерроу зря жаловаться не будет, призвал женщин к примирению. Они для виду уступили его просьбе, но по-прежнему сильно ненавидели друг друга. Миссис Хонтер при каждом удобном случае старалась унизить миссис Лерроу, а та, боясь потерять место, безропотно терпела.

– А больше всего от их вражды пострадали мы с Бертой, – закончила свой рассказ Марта. – Нам доставалось что с одной, что с другой стороны. Так что сейчас у нас жизнь по сравнению с прошлым отличная. Хотя… – Марта посмотрела на часы и охнула. – Хотя и сейчас расслабляться нельзя! Пора возвращаться к пылесосу. Мой верный товарищ ждет меня.

Вечером Джоди еще раз подивилась миссис Лерроу. Уезжала-то она всего лишь на пару дней, а распоряжения всем давала по полной программе. Больше всего, конечно, досталось Марте и Тому. Но и про Джоди она все-таки не забыла.

Она созвала всех работников, не забыв пригласить и садовника, который в остальные дни практически не переступал порог дома, и попрощалась с каждым за руку.

Когда за домоправительницей закрылась дверь, по дому разнесся всеобщий выдох облегчения.

– Свобода! – подвела итог Марта.

– Ура! – воскликнул Том, а потом, смутившись и от этого покраснев, добавил: – А вообще-то расслабляться не следует. Работа есть работа.

– Да ладно, Том! – фыркнула Марта. – Расслабься, женушка-то уехала. Пока ее нет, можешь к подружке сбегать.

– Нет у меня никаких подружек, – буркнул он, еще больше покраснев.

– Так хочешь, я тебе подыщу? – подмигнула Марта. – За этим дело не станет.

Том отмахнулся:

– Ну и болтушка же ты, Марта. Язык у тебя без костей. Ты бы лучше себе дружка подыскала, а не обо мне хлопотала. Вон какая красавица, а без кавалера.

Марта вспыхнула и, не сказав ни слова, бросилась к лестнице. А Том, сконфузившись и утратив всю веселость, пробормотал ей вслед:

– Прости, Марта, я не хотел…

Только Марта вряд ли его услышала. Садовник и Берта, бросив на Тома неодобрительные взгляды, покинули холл, и лишь удивленная Джоди, ничего не понимая, по-прежнему не двинулась с места.

– Да… – протянул Том. – Вот старый дурень. Столько лет на свете прожил, а думать не научился.

– Что случилось? – Джоди видела, что произошло какое-то недоразумение, какая-то неловкость, о которой знали все, кроме нее.

– Да о парнях я заговорил, – потирая лоб, словно у него разболелась голова, тихо, бросив осторожный взгляд на лестницу, сказал Том. – А Марта на эту тему разговоров не любит. Психовать начинает. И я ведь знаю об этом. А сегодня вот сказанул. Да… Определенно, на меня отъезд миссис Лерроу так подействовал. Расслабился я.

И Том, согнув плечи и шаркая ногами, отчего стал казаться совсем стариком, направился в сторону кухни. Джоди хотела пойти за ним, но передумала и пошла к лестнице.

Марту она нашла в ее комнате. Девушка, обхватив руками колени и опустив на них голову, сидела на кровати.

– Марта, что случилось? – спросила Джоди.

Марта, не меняя позы, покачала головой.

– Я же вижу, что что-то случилось. – Джоди села рядом с ней и погладила по плечу. – Ты так расстроилась.

Марта отреагировала на внимание Джоди неадекватно. Она упала лицом в подушку и заревела. Джоди, не зная как поступить, гладила ее по спине и шептала:

– Ну, Марта, что ты, успокойся.

– Он же все знает! Знает, а говорит! – сквозь слезы заговорила горничная. – Зачем он так? Зачем?!

– Мне кажется, – осторожно заметила Джоди, – Том сказал это ненарочно. Просто пошутил неудачно.

– Хороша шутка! – шмыгнула носом Марта, но реветь в голос перестала. Потом она села на кровати, вытерла лицо платком, высморкалась и сказала: – Я же чуть замуж не вышла. Вот.

Нечто подобное Джоди и ожидала услышать. Из-за чего Марта могла так расстроиться? Естественно, от напоминания о несчастной любви.

– Мы с ним с детства знакомы были, – начала Марта, устремив взгляд в пространство. – Всегда, сколько я помню, были вместе. Когда выросли, вопрос о свадьбе даже не обсуждался. Предстоящая свадьба была естественна. Об этом знали все. Задержка состояла только в том, что он учился на автослесаря. Говорил, вот получу хорошую специальность, найду денежную работу и сразу, с первой зарплаты, колечко обручальное тебе куплю. Я ему верила и ждала этого счастливого момента.

Марта замолчала, а Джоди ее не торопила, ожидая, что девушка продолжит свой рассказ сама. Так и произошло.

– А потом меня вызвал к себе старый мистер Хонтер и сообщил, что я еду в Нью-Йорк к молодому Хонтеру. Знаешь, Джоди, как я радовалась! Жить в Нью-Йорке, вдали от опеки родителей, это ли не счастье для молодой дурочки? Одно печалило, что придется расстаться на время с ним. На время. Потому что мы договорились, что, как только он окончит курсы, сразу же тоже приедет в Нью-Йорк. А что? Тут и работу легче найти, и заработки выше, и мы вместе будем.

Так все и произошло. Жених Марты, окончив курсы, приехал в Нью-Йорк, нашел работу, снял жилье недалеко от дома Фреда Хонтера. И даже купил колечко своей невесте. Тоненькое, с маленьким камушком, но для Марты не было ничего дороже.

Чуть ли не каждый день после работы забегал он к своей невесте. Они гуляли по саду, болтали, а иногда миссис Лерроу даже отпускала Марту погулять в город. Какие это были для Марты счастливые дни!

Но однажды Марта заметила одну закономерность. Когда ее жених приходил к ней и в ожидании прогуливался в садике за домом, там стала появляться миссис Хонтер. Вначале Марта не придала этому значения. Хозяйка дома вольна гулять где захочет. Но когда ситуация в точности повторилась уже в который раз, Марта насторожилась. Да и ее жених стал бросать взгляды в сторону Бренды и запинаться в разговоре, словно и не слушал, что говорила Марта.

А Бренда, обычно высокомерная и гордая, не брезговала подойти и поболтать с молодым человеком. А Марта в это время стояла в сторонке и злилась, однако вмешаться не могла.

– А однажды… – голос Марты задрожал, – я застала их целующимися в беседке. О-о-о! Лучше я бы этого не видела.

О том, что пришел ее жених, Марте сообщила Берта. Бросила между прочим, проходя куда-то, что жених уже ждет ее в садике. Марта удивилась. Обычно он звонил ей, прежде чем прийти. А в тот раз звонка не было. Решив, что он пожелал ей сделать сюрприз, Марта сняла передник и побежала в сад.

Ее жениха нигде не было видно. Марта прошлась по саду и, решив, что Берта, скорее всего, ошиблась, хотела вернуться в дом. Но, проходя мимо беседки, услышала доносившиеся из нее всхлипы. Не представляя, кто там может плакать, Марта заглянула в беседку.

Нет, там никто не плакал. Лицом к ней стояла Бренда, которую осыпал неистовыми поцелуями мужчина – жених Марты, с которым они еще вчера говорили о предстоящей свадьбе. Сейчас ему было совсем не до Марты. Он был занят тем, что целовал Бренду, жену хозяина этого дома.

От неожиданности Марта вскрикнула. Ее вскрик отбросил парня от женщины. И Марта четко и ясно увидела вывалившуюся из блузки грудь Бренды. Странно, в тот момент она не видела лиц, все ее внимание было приковано к белой, упругой груди Бренды. Именно в ней сосредоточился весь мир. Марта не имела сил отвести от нее взгляд.

– Марта, что ты тут делаешь? – строго спросила Бренда, и этот голос вернул ее к действительности.

Марта, не удостоив хозяйку ответом, перевела взгляд на изменника. Он судорожно застегивал трясущимися руками джинсы. «Молния» никак не поддавалась, и он с силой дергал ее вверх. На Марту он не смотрел.

Она была этому только рада. Так и не произнеся ни слова, Марта резко развернулась и побежала к дому. Взбежав на третий этаж, ворвалась в свою комнату и упала на кровать. Слез не было. Только перед глазами все стояла белая грудь Бренды…

– Вот так-то, Джоди, – вздохнула Марта, закончив свой рассказ.

– И что было дальше? – спросила пораженная рассказом Джоди.

– Ни-че-го, – по слогам произнесла Марта. – Почти ничего. От нервного потрясения я заболела. Если бы не миссис Лерроу, не знаю, как бы я выкарабкалась. О том случае я никому и ничего не рассказала. Все знали только, что я рассталась с женихом. Но о причине, я думаю, догадывались.

– А твой жених?

– Я с ним больше даже не разговаривала. Он приходил ко мне, валялся в ногах, просил прощения. Но я молчала. У меня все перегорело, он стал мне противен. Как, впрочем, и все остальные мужчины.

– Марта, – Джоди, обхватив голову девушки, прижала ее к своей груди, – все пройдет и забудется. А мужчины… Попадаются среди них и хорошие.

– Может, и попадаются, но я еще не встречала.

– Встретишь, обязательно встретишь, – горячо прошептала Джоди. – Знаешь, что мне бабушка рассказывала? Что у каждого человека существует в мире вторая половинка, и они притягиваются друг к другу, как магниты. Пусть даже они находятся далеко-далеко, но сила притяжения все равно заставит их сблизиться. Нужно только время. Так что и ты обязательно встретишь свою настоящую половинку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю