355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Саманта Сноу » В плену обмана » Текст книги (страница 2)
В плену обмана
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 01:23

Текст книги "В плену обмана"


Автор книги: Саманта Сноу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)

А ведь у них начиналось все очень мило и романтично. Как в сказке.

После несколько месяцев пребывания в Нью-Йорке и безуспешных поисков работы Бренде наконец-то удалось устроиться секретарем в крупную строительную компанию. И не просто в компанию, а в приемную к самому директору компании, молодому бизнесмену Фреду Хонтеру. Его прежняя секретарша благополучно вышла замуж и оставила работу.

Джоди помнила письма Бренды тех дней, в которых она с восторгом описывала бурно развивающиеся любовные отношения со своим шефом. Джоди тогда радовалась за подругу и желала ей счастья. Когда Бренда написала, что дала согласие стать женой мистера Хонтера, Джоди просто плакала от счастья. Ее даже не огорчил тот факт, что ее саму не позвали на свадьбу. Лишь бы ее любимая подруга была счастлива.

Ей хватило рассказов Бренды о торжественном дне бракосочетания. Читая ее письма, Джоди будто наяву представляла всю церемонию. Она с восторгом рассматривала фотографии Бренды в свадебном платье. Какая же та была красивая и счастливая!

Потом письма стали приходить реже. Но Джоди была в курсе того, что молодожены, вернувшись из Парижа, куда ездили в свадебное путешествие, купили себе дом. Бренда писала, что, став женой Фреда, оставила работу, а занимается благоустройством дома. Через несколько месяцев она сообщила, что беременна. А потом сообщила, что родила девочку Соню.

В Лейквуде Бренда не появлялась. И, что странно, ее родители тоже не были частыми гостями у дочери в Нью-Йорке. По старой памяти Джоди иногда навещала родителей подруги, но те как-то обходили разговор о дочери, и Джоди подозревала, что они в обиде на дочь.

Домой Бренда приехала через девять месяцев после рождения дочери. Приехала одна, сказав, что девочку оставила на кормилицу. Джоди помнила, как сокрушалась мать Бренды, что дочь оставила такую крошку на чужую женщину.

– Мама, – осадила ее тогда Бренда, – неужели ты думаешь, что мне не требуется отдых? Я устала, по дому соскучилась, а ты… Ты будто бы и не рада моему приезду.

Мать Бренды взглянула на присутствующую при этом разговоре Джоди и, смутившись, пробормотала:

– Ну что ты, доченька, я рада очень. Но все-таки я не понимаю, как можно устать от собственного ребенка.

– Соня очень сложный ребенок, – вздохнула Бренда. – Она плачет и днем, и ночью. И материнскому терпению иногда приходит конец. А няня Сони очень хорошая женщина. Я спокойно могу оставить ребенка с ней. Пошли, Джоди, прогуляемся. – Она утащила подругу гулять со словами: – И что за жизнь такая? Всем бы только учить меня. А знали бы, сколько мне терпеть приходится. И дом большой требует внимания, и муж, и ребенок капризный.

Джоди не собиралась учить жизни старшую подругу, она просто радовалась приезду Бренды.

Она всегда радовалась ее редким приездам. А теперь Бренда уже не приедет никогда. Никогда! Какое же это страшное слово…

Джоди прижалась лбом к холодному стеклу и смахнула рукой непрошеную слезинку.

3

– Я знала, что ты приедешь, я знала! – Соня подбежала к Джоди и схватила за руку.

Только ради этого счастливого смеха и сияющих глаз стоило преодолеть страх и очутиться в доме своего врага. Так думала Джоди, прижимая к себе сияющую девочку.

– Мы с тобой будем мозаику собирать и через скакалочку прыгать, и… – девочка просто захлебывалась от восторга, перечисляя все дела, которые намеревалась совершить вместе со своей новой няней.

– Да, малышка, да, – дрожащим от переизбытка чувств голосом твердила Джоди. – Мы с тобой и в другие игры играть будем.

– Соня, ты обязательно поиграешь со своей няней, но чуть позже, – прервала их радостные восклицания миссис Лерроу. Именно эта строгая дама встретила сегодня Джоди. – Мисс Браун, – без намека на улыбку сказала она, пропуская Джоди в дом, – мистер Хонтер выразил свое сожаление по поводу того, что не смог вас дождаться, и просил меня оказать вам всяческую помощь. Меня вы можете называть миссис Лерроу, я домоправительница мистера Хонтера.

– Спасибо, – пролепетала Джоди. Она всегда робела в обществе подобных женщин.

Миссис Лерроу была настоящей великаншей – высокого роста, Джоди доставала ей лишь до плеча, с могучими формами, с сильными руками и ногами, и с громким, гулко раздающимся в холле голосом.

– Не стоит благодарности, – прогремела миссис Лерроу – Это входит в мои обязанности. Оставьте вещи тут, в вашу комнату их отнесет Марта.

– Я могу и сама… – Джоди попыталась взять свои сумки, но под строгим взглядом миссис Лерроу тут же оставила эту затею.

– Не бойтесь, с вашими вещами здесь ничего не произойдет.

– Я и не боюсь! – вспыхнула Джоди.

– Соня, тебе лучше удалиться в свою комнату, – строго сказала миссис Лерроу, и девочка не посмела перечить, лишь печально посмотрела на Джоди.

Джоди ответила ей понимающим взглядом: она бы и сама не посмела спорить с такой женщиной. Соня улыбнулась в ответ и, постоянно оглядываясь, ушла.

– Девочка иногда бывает своенравной, – глядя вслед ребенку, сказала миссис Лерроу. – Но я думаю, у вас с ней проблем не будет.

– Да, я тоже так думаю, – кивнула Джоди.

Миссис Лерроу оценивающе оглядела Джоди, словно от ее внешнего вида зависело, будут ли у нее проблемы с ребенком. На лице домоправительницы не дрогнул ни один мускул, и для Джоди осталось секретом, какой же вывод сделала миссис Лерроу. Она надеялась, что положительный. Чтобы закрепить это мнение, Джоди улыбнулась. Для выполнения ее плана ей просто необходимо наладить добрые отношения с обитателями дома. Ведь только через них она сможет разобраться в том, что произошло. Но миссис Лерроу никак не отреагировала на улыбку Джоди.

– Сейчас я ознакомлю вас с домом, – торжественным голосом произнесла домоправительница. – Мистер Хонтер поселился в этом особняке чуть более пяти лет назад. Ранее этот дом принадлежал сенатору Уиллису, если вам, конечно, о чем-то говорит это имя.

Это имя Джоди не говорило ни о чем. Она понятия не имела, кто такой сенатор Уиллис. Да ее, по большому счету, абсолютно не волновало, кому принадлежал этот дом прежде. Джоди просто отметила для себя, что дом был приобретен где-то сразу после свадьбы Хонтера и Бренды. Но, чтобы не показаться миссис Лерроу невежественной, Джоди на всякий случай кивнула.

– Дом, как вы, наверное, заметили, – не обращая внимания на реакцию Джоди, продолжила домоправительница, – трехэтажный. На первом этаже, на котором мы сейчас и находимся, расположены холл, гостиная, столовая и кухня. Гостиную и холл, как я понимаю, вы уже видели. Слева от гостиной расположена столовая. Прошу.

Миссис Лерроу жестом пригласила Джоди следовать за ней. Она подошла к закрытой двери и торжественно распахнула ее, пропустив вперед себя Джоди.

Джоди, остановившись на пороге столовой, удивилась роскоши, царившей в ней. На стенах, обитых темно-красным атласом с золотыми розами, висели картины в тяжелых рамах. Не стоило даже сомневаться, что все это подлинники. Громоздкая люстра с хрустальными подвесками висела на украшенном лепниной потолке. Большую часть столовой занимал огромный стол, покрытый бордовой скатертью с золотой бахромой. Вокруг него расположились стулья с высокими спинками. Вдоль стен стоял антикварный, как на первый взгляд определила Джоди, буфет с посудой. Не стоит сомневаться, что тоже антикварной.

«Да, – пронеслось в голове у Джоди, – в таком переизбытке бордового с золотом никакой кусок в горло не полезет. Хоть и богато все тут, но смотрится абсолютно безвкусно».

Посчитав, что Джоди уже достаточно налюбовалась красотой столовой, миссис Лерроу величественно покинула ее. Джоди последовала за ней.

Они подошли к следующей двери, и миссис Лерроу распахнула ее.

– Здесь расположена кухня. Мисс Браун, познакомьтесь. Это мистер Лерроу, повар, – представила домоправительница мужчину в белом переднике, возящегося у плиты.

Тот вытер руки о белоснежный передник и подошел к ним.

– Можно просто Том, – сказал он. – Рад приветствовать вас, мисс Браун.

– Можно просто Джоди, – в тон ему произнесла девушка.

Супруг величественной миссис Лерроу показался Джоди более простым и не таким страшным. Он был на полголовы ниже своей жены, раза в два ее тоньше, а главное, он приветливо улыбался, и глаза у него были удивительно добрые.

– Если захотите, Джоди, что-нибудь вкусненькое, то забегайте, – подмигнул он девушке, а миссис Лерроу недовольно поморщилась.

– Давайте пройдем дальше, – поторопила она Джоди.

На втором этаже были владения хозяина дома. Миссис Лерроу продемонстрировала Джоди библиотеку, заставленную книжными стеллажами. Джоди удивилась количеству книг, имевшемуся в наличии. У нее не было возможности разглядеть их внимательно, но Джоди подумала, что для этого у нее будет достаточно времени потом.

Рядом с библиотекой располагался кабинет мистера Хонтера. В него они не заходили, а лишь осмотрели с порога. Большой письменный стол, на нем компьютер, офисное кресло. Никакой вычурности, все строго и функционально.

– Тут спальня мистера Хонтера, – проходя мимо закрытой двери, сообщила миссис Лерроу. – А эта спальня миссис… – тут она запнулась, кашлянула и закончила: – В настоящее время в этой комнате никто не живет.

«Это комната Бренды», – отметила про себя Джоди. Вот тут ее подруга и жила, за этой дверью протекала большая часть ее жизни, о которой Джоди не имела никакого понятия. Как же ей хотелось заглянуть туда хоть на мгновение, хоть через щелочку. Но миссис Лерроу уже спешила к лестнице, ведущей на третий этаж.

Ничего, она найдет способ, как попасть в комнату Бренды. В ней, как надеялась Джоди, скрыты многие секреты.

Соня стояла на верхней ступеньке лестницы.

– Как же вы долго, – недовольно сказала она и схватила Джоди за руку. – Пойдем, я тут тебе все сама покажу.

– Соня… – попробовала остановить девочку миссис Лерроу, но та сказала:

– Я сама. Папа наказал мне самой все рассказать Джоди и показать тоже.

– Ну раз папа так сказал, то я мешать не буду, – сказала домоправительница.

Напоследок, прежде чем уйти, миссис Лерроу обратилась к Джоди:

– Обед в два часа. Обычно няня обедает вместе с девочкой, но если вы желаете, то вам могут накрыть и в столовой.

– Спасибо, я, конечно, буду вместе с Соней, – быстро сказала Джоди. Обедать в бордово-золотой столовой она совсем не хотела.

– Тогда не буду вам мешать. – И миссис Лерроу начала медленно спускаться по лестнице.

– Пойдем. – Соня потащила Джоди в сторону открытой двери. – Я покажу тебе игровую комнату.

Игровая комната Сони была размером с хороший танцевальный зал. Большая и светлая. Левая часть комнаты была занята шкафами, заполненными книгами, игрушками и коробками с играми. В правой расположился спортивный зал с различными лесенками, качелями, трапециями и стенками. В центре комнаты находился кукольный дворец, почти как настоящий, с балкончиками, башенками, лесенками и занавесочками на окошках.

Хотя Джоди давно вышла из детского возраста, но и ее не оставило равнодушной это изобилие игрушек. Ей показалось, что она попала в игрушечный магазин.

– Ой, Соня, сколько у тебя игрушек! – не в силах сдержаться, выдохнула Джоди.

– Они все старые, – скривила губки девочка. – Папа обещал купить новые. А эти мне уже надоели. Их надо выбросить.

– Соня, что ты говоришь? Разве можно выбрасывать такие хорошие игрушки?

– А почему нельзя? Они же мне надоели, – удивилась девочка, и Джоди поняла, что Соня и вправду не понимает возмущения своей няни.

Вот и пришло время приступать к своим прямым обязанностям: учить ребенка разбираться, что же хорошо, а что плохо.

– Соня, нельзя просто взять и выбросить хорошие игрушки. Лучше их подарить детям, у которых игрушек нет.

– Совсем-совсем нету игрушек? – большие глаза девочки стали еще больше.

Джоди кивнула, внимательно наблюдая за лицом Сони. Сначала на нем отразилось удивление, потом – сомнение, растерянность, и, наконец, ровненькие бровки решительно сдвинулись к переносице, и Соня воскликнула:

– Пойдем скорее собирать игрушки! Я хочу их раздать детям, у которых их нет!

Девочка просто рвалась совершить доброе дело, но Джоди испугалась. Какое она имеет право распоряжаться чужим имуществом? Да если об этом узнает мистер Хонтер, он ее в одно мгновение вышвырнет из дома. И, между прочим, правильно сделает.

– Мы обязательно займемся этим делом в ближайшее время, – сказала Джоди в надежде отвлечь ребенка от мысли о благотворительности. – Но не сейчас. Ведь ты мне, Соня, еще не показала свою спальню.

Джоди порадовалась, что дети быстро переключаются с одного увлекательного дела на другое. Показать новой няне свою спальню Соне тоже хотелось. Она схватила Джоди за руку и потащила из игровой комнаты.

Спальня представляла собой небольшую, уютную комнатку в бело-розовых тонах. Кто бы ни занимался оформлением спальни Сони, он, несомненно, постарался на славу. Во всяком случае, Джоди она очень понравилась.

Но она не смогла долго рассматривать комнату и обстановку в ней, потому что заметила фотографию в рамке, стоящую на полке рядом с плюшевым медведем. На фотографии были изображены трое: Соня, Фред Хонтер и Бренда. Счастливое семейство!

Но что-то в этой фотографии насторожило Джоди, что-то показалось неправильным. Но она никак не могла понять что. Папа, мама и ребенок сняты на фоне фонтана, улыбающиеся и жмурящиеся от яркого солнца. Казалось бы, все в порядке, фотограф застал семью прогуливающейся в парке и запечатлел на память.

– Смотри, какая у меня кроватка! – Соня тащила Джоди за руку. – Поставь фотографию и посмотри на кровать. Папа ведь сказал, чтобы я тебе тут все показала.

– Да, Соня, конечно. – Джоди оторвала взгляд от фотографии.

Она пошла за девочкой, но чувство неудовлетворенности преследовало ее. Она постоянно оглядывалась на фото, Джоди даже стало казаться, что Бренда с фотографии наблюдает за ней.

Джоди вздохнула с облегчением, когда они наконец-то покинули спальню девочки.

– А здесь будешь спать ты, – сказала Соня, распахивая перед няней дверь в соседнюю комнату. – Рядом со мной.

Джоди с любопытством заглянула в комнату, в которой ей предстояло прожить некоторое время. Комната была совсем маленькая. В ней еле помещалась кровать, шкаф и глубокое кожаное кресло красного цвета, взглянув на которое Джоди ахнула. Она всегда мечтала о таком кресле, мягком и глубоком, в нем, наверное, так приятно расслабиться, отдохнуть, почитать интересную книгу. Но вряд ли она сможет это делать тут, в доме Фреда Хонтера. Не нужно забывать, что не для этого она сюда приехала. Да и Соня не даст ей отдыха. Вот и сейчас она ее уже тащила дальше.

Первые два часа, проведенные в доме Фреда Хонтера, полностью вымотали Джоди. Она уже была и не рада, что ввязалась в эту авантюру. Соня ни секунды не оставалась на месте, постоянно куда-то тащила Джоди, что-то ей показывала и говорила, говорила, говорила. Слова неиссякаемым водопадом лились из девочки, одна тема быстро сменяла другую. У Джоди создалось впечатление, что Соню несколько лет держали с заклеенным ртом, не давали говорить. Вот она сейчас и наверстывает упущенное, старается выговориться за все годы молчания.

Приглашение на ланч Джоди встретила с радостью. Во-первых, она проголодалась, ведь у нее во рту не было ни крошки еды с момента ее отъезда из дома. А во-вторых, она все-таки надеялась, что еда отвлечет девочку от болтовни. И в этом она сильно ошиблась.

Голод Джоди, конечно, утолила, но отдохнуть от Сони ей не удалось. Девочка и за столом продолжала болтать, хотя Джоди сделала замечание, что разговаривать во время еды вредно.

Когда же Джоди попыталась выказать свое недовольство девочкой, та вдруг заявила:

– А мама говорила, что каждый может поступать так, как хочет.

Джоди застыла, не донеся вилку до рта. Слышать такие слова из уст маленькой девочки было неожиданно. Да и к тому же Соня впервые при Джоди упомянула о матери. За все время, проведенное ими вместе, девочка ни разу не вспомнила мать. Даже тогда, когда Джоди проявила слишком пристальный интерес к фотографии в комнате Сони.

Сама Джоди боялась расспрашивать девочку о погибшей Бренде. И так ребенку хватило горя, зачем ворошить рану?

– Ну, может быть, мама совсем другое имела в виду, когда говорила такие слова, – осторожно произнесла Джоди. – Иногда приходится считаться с мнением других людей, тех, кто с тобой рядом.

– Мама всегда поступала как хотела, – уставившись в тарелку, упрямо сказала Соня. – И я всегда так буду делать. Как мама.

Джоди напряглась. От того, как она сейчас поведет себя, зависят дальнейшие взаимоотношения ее и девочки, останется она, Джоди, в этом доме или ее по просьбе Сони выгонят, как и ее предшественниц. Нужно было уходить от опасной темы. Джоди не нашла лучшего решения, как предложить Соне побыстрее закончить ланч и отправиться на прогулку.

4

Весь день Соня ходила за Джоди как привязанная, требовала к себе внимания и придумывала все новые и новые игры. Джоди устала так, как не уставала никогда в жизни. К вечеру она начала исподтишка поглядывать на часы, ожидая, когда Соню можно будет отправить спать, а самой наконец-то остаться наедине со своими мыслями.

Укладывание спать растянулось почти на час. То Соня требовала почитать ей книжку, то ей хотелось пить, то она боялась оставаться в комнате с потушенным светом. Своими капризами, а иначе Джоди уже и не могла назвать поведение девочки, она довела свою няню до состояния почти полной прострации. Когда Джоди наконец-то удалось выбраться из спальни своей подопечной и закрыть за собой дверь, она обессиленно прислонилась к ней спиной и, прикрыв глаза, замерла, с ужасом прислушиваясь, не раздастся ли вновь голос девочки. Но, к ее радости, из спальни не доносилось ни звука. Наверное, и сама Соня утомилась за день и заснула.

Успокоившись, Джоди, осторожно ступая, направилась к своей комнате. Открыв дверь, она увидела, что сумки с ее вещами так и стоят посреди комнаты. Еще не поздно их схватить и бежать подальше отсюда, вернуться к прежней, размеренной жизни, где нет страшного мистера Хонтера, нет его капризной Сони. Но Джоди понимала, что она не имеет на это права, что она обязана остаться здесь, как бы тяжело и трудно ей не было.

Джоди подошла к красному креслу и рухнула в него, решив немного отдохнуть, прежде чем приступить к разбору сумок. Она весь день мечтала о том, как посидит в нем. Но отдохнуть ей не удалось.

В дверь осторожно постучали.

– Войдите, – сказала Джоди, вскакивая на ноги.

Дверь приоткрылась, и в комнату вошла светловолосая девушка. Джоди вспомнила, что видела ее в свой первый визит в этот дом.

– Здравствуй, я Марта, – представилась девушка, проходя в комнату. – Я горничная.

– Очень приятно, – улыбнулась Джоди и тоже назвала свое имя.

– Хочешь, я помогу разобрать вещи? – спросила Марта, кивнув на стоящие посреди комнаты сумки.

Джоди помотала головой.

– Спасибо, я сама.

– Ну как хочешь. – Джоди показалось, что Марта обрадовалась отказу. – Замучила тебя Соня?

– Нет, что ты! – слишком поспешно воскликнула Джоди. – Соня просто очаровательный ребенок!

Марта хмыкнула и, по-хозяйски плюхнувшись в красное кресло, произнесла:

– Соня кого хочешь выведет из себя. Вообще-то она хорошая девочка, но очень своевольная. Я слышала, как она тебя сегодня доставала своими требованиями.

Надо же, она слышала. А Джоди сегодня даже не видела Марту ни разу. Наверное, та подслушивала из других комнат.

– Обычное поведение девочки пяти лет, – глубокомысленно изрекла Джоди, строя из себя многоопытную гувернантку.

– Вполне возможно, – пожала плечами Марта. – Я других девочек пяти лет не знаю. Но знаю одно: если бы моя так себя вела, я бы отшлепала ее хорошенько.

– А у тебя есть дочь? – удивилась Джоди, Марта ей показалась совсем молодой.

Марта замахала руками:

– Что ты, что ты! Нет у меня детей. Это я так, гипотетически.

Джоди понравилась Марта. Жизнерадостная болтушка, не обремененная комплексами. Из ее болтовни, не прекращавшейся ни на мгновение, Джоди узнала, что в доме постоянно, кроме нее и Марты, проживают мистер (такой душка!) и миссис (змея гремучая!) Лерроу. Днем еще приходит Берта (старая дева!). Берта убирает лестницы и подсобные помещения. В ее обязанности входит и стирка, и помощь на кухне. Она же, Марта, наводит чистоту в парадных комнатах и спальнях.

Джоди также узнала, что у Сони уже сменилось несколько нянь. То они сами не выдерживали капризов девочки и уходили, то мистер Хонтер принимал решение расстаться с ними.

– А как сам хозяин? – осмелилась спросить Джоди.

– О, мистер Хонтер! – Марта закатила глаза, а потом, оглянувшись на дверь, шепотом добавила: – Вообще-то у нас не принято обсуждать хозяев, но ладно, я думаю, тебе можно довериться.

Еще один взгляд в сторону двери.

– Можешь считать, что с хозяином тебе повезло. Мистер Хонтер – отличный хозяин. Во всяком случае, нежадный и не зануда. Не то что эта миссис Лерроу. Подумаешь, домоправительница! Воображает себя полноправной хозяйкой. «Марта, я недовольна вашей работой!». Умрешь, каким тоном это произносится. А мистер Хонтер доволен моей работой. Сколько раз говорил: «Золотые у вас руки, Марта». Ради такого хозяина и постараться можно.

Джоди ловила каждое слово. Слышать хвалебные слова в адрес мистера Хонтера было непривычно. В ее воображении благодаря рассказам Бренды и собственной фантазии, дорисовавшей недостающие детали, Фред Хонтер представал совсем другим: беспринципным, жестким и жадным типом.

А Марта, найдя в лице Джоди благодарного слушателя, разошлась не на шутку. Она уже не оглядывалась на дверь, да и говорила в полный голос.

– Вот скажи мне, Джоди, почему так в жизни несправедливо бывает? Взять хотя бы нашего мистера Хонтера. Такой хороший человек, а на пути ему встречаются одни поганые люди. Вот, например, его жена.

– Жена? – насторожилась Джоди. Бренда – плохой человек? Милая, добрая Бренда?

– Да, его жена, – кивнула Марта. – Вернее, бывшая жена. Ты уже знаешь о трагедии, случившейся в этом доме?

Джоди неопределенно пожала плечами.

– Мне сказали, что мать Сони погибла.

– Ага, правильно. Вечная ей память, конечно. Но я тебе скажу…

Что хотела сказать Марта, Джоди узнать не успела. Дверь распахнулась, и на пороге возникла монументальная миссис Лерроу. Она устремила на Марту испепеляющий взгляд, от которого та съежилась.

– Ты опять? – прогремел голос миссис Лерроу.

– Я? Нет, что вы… – залепетала Марта. – Я просто зашла познакомиться с Джоди.

– И опять треплешься обо всем, что тебя абсолютно не касается, – констатировала домоправительница.

Но Марта решила не сознаваться.

– А вот и нет! Можете спросить у Джоди, я никаких сплетней не распускала. Мы просто мило разговаривали, а тут вы…

– То-то я ничего не слышала, кричишь на весь дом. Смотри у меня, Марта, уволю я тебя за это. Даже мистер Хонтер не защитит тебя, если узнает, чем ты занимаешься за его спиной.

– Миссис Лерроу, пожалуйста, простите меня, – прохныкала Марта, испугавшись угроз домоправительницы. – Я больше не буду, честное слово.

Миссис Лерроу вздохнула и, махнув рукой, проговорила:

– Иди уж, болтушка. Но попомни мои слова: твой язык тебя когда-нибудь погубит.

Когда Марта шустрой мышкой выскочила за дверь, миссис Лерроу повернулась к Джоди. Та, сжавшись, стояла у стенки, боясь пошевелиться. А ну как гнев домоправительницы распространится и на нее?

– Вы на болтовню Марты особенно не обращайте внимания, – сказала миссис Лерроу. – Она девушка старательная, услужливая, вот только болтлива не в меру. И выдумщица знатная. Так что не принимайте все ее рассказы за чистую монету. Она такого может навыдумывать и так вдохновенно рассказать, что даже я начинаю ей верить. А ведь я знаю ее с тех пор, когда она еще была ребенком. Я же службу начинала еще у родителей мистера Хонтера, в их доме. Мать Марты тоже служила в доме Хонтеров. Так что Марта для меня как родная, выросла на моих глазах. В Нью-Йорк мы приехали, когда молодой мистер Хонтер женился и этот дом купил. Вы, Джоди, устали, наверное, за день? – спросила она. – Отдыхайте, не буду вам мешать. Соня хорошая девочка. А сегодня, скажу вам по секрету, она вас просто проверяла. Обычно она так себя не ведет.

И миссис Лерроу величаво выплыла из комнаты, а у Джоди из груди вырвался вздох облегчения.

Какое же это счастье – лечь в кровать, натянуть на себя пуховое, почти невесомое одеяло и расслабиться! Ощущение, словно попал в рай. Именно так чувствовала себя Джоди, когда, разобрав сумки, наконец-то улеглась в кровать.

С Фредом она сегодня так и не встретилась. Она слышала, как подъехала машина, как захлопали двери и затопали ноги. В это время она как раз готовилась отправиться в ванную комнату.

«Поздно же возвращается мистер Хонтер с работы», – подумала она.

Потом, правда, Джоди одернула себя: откуда она знает, может быть, Фред возвращается от любовницы. Свободный мужчина, избавившийся наконец-то от нелюбимой жены, ему ли не возвращаться от любовницы…

Джоди постаралась вызвать в памяти образ высокого темноволосого мужчины, с которым она разговаривала несколько дней назад в гостиной. Как бы она ни относилась к Хонтеру, но не признать, что он красивый мужчина, она не могла. Что есть, то есть. Хотя какое ей дело до его красоты? Его красота пусть заботит его любовницу.

«Тьфу!» – сплюнула про себя Джоди. И что она привязалась к этой любовнице?! Тем более она и знать не знает, у нее ли был мистер Хонтер. Может, он и вправду так долго работает.

Прогнав из головы эти глупые мысли, Джоди приступила к обдумыванию более насущных проблем.

За целый день пребывания в доме Хонтера ей, по сути, не удалось выяснить ничего существенного. Нельзя же считать важной информацией слова маленького ребенка и болтовню горничной. Нужны более надежные и серьезные сведения. У кого их только получить?

На миссис Лерроу надеяться не приходится. Она из той прислуги, из которой слова об их хозяевах не вытянешь. Такие люди, как миссис Лерроу, предпочтут умереть при пытках, чем выдадут секреты хозяев.

А вот с мистером Лерроу стоит пообщаться. Он ей показался весьма приятным мужчиной. Если повести беседу в правильном русле, то можно будет из него вытянуть какие-нибудь сведения.

И еще в запасе имеется приходящая уборщица. Как там ее назвала Марта? Берта. Точно, Берта. Итак, в запасе у нее повар, уборщица и комната на втором этаже, бывшая в недавние времена спальней Бренды. Только вот как попасть в нее, Джоди не имела ни малейшего понятия. Но она обязательно что-нибудь придумает.

Джоди ожидала, что после всех перипетий сегодняшнего дня, да еще на новом месте, она проведет всю ночь в бессоннице. Даже положила рядом с кроватью книгу. Но все получилось не так. Джоди заснула на удивление быстро и спала крепко, без всяких сновидений до самого утра.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю