355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сабрина Джеффрис » Не заключайте сделку с дьяволом » Текст книги (страница 14)
Не заключайте сделку с дьяволом
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 12:40

Текст книги "Не заключайте сделку с дьяволом"


Автор книги: Сабрина Джеффрис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 19 страниц)

Глава 21

Дорогой кузен!

Мы со дня на день ожидаем прибытия полковника и надеемся получить от него кое-какие ответы, поскольку он лучше всех знает, что на уме у его дочери. И все же прошу вас узнать все возможное о том, что за человек сеньор Монтальво, помимо того, что нам уже известно. Если окажется, что он негодяй, репутация мисс Ситон наверняка будет погублена.

С нетерпением ожидающая вестей от вас

ваша родственница

Шарлотта.

Первой реакцией Диего на безумное заявление Люси была смесь облегчения и разочарования, за которой тут же последовала вспышка ярости.

– У тебя нет выбора. Ты должна выйти за меня замуж.

– Это почему же? Потому что ты так хочешь?

– Потому что я лишил тебя невинности.

– Об этом не обязательно всем знать. Я соблазнила тебя, чтобы получить возможность выбора. И не намерена отказываться от свободы выбора из-за того лишь, что у тебя имеются незыблемые понятия о чести.

У Диего кровь застучала в висках. Разве Люси не поняла, на какие жертвы он идет ради нее? Диего ждал, что она обрадуется, даже будет благодарна за его готовность отказаться от всего для того лишь, чтобы совершить честный поступок.

Неужели Люси действительно не испытывала к нему никаких чувств, когда они занимались любовью? Возможно, она соблазнила его, чтобы отомстить за похищение? Она расскажет всю правду маркизу, и Диего будет растоптан. Неужели она способна на такое коварство?

Такое едва ли возможно, но Диего хотелось знать наверняка.

– Что ты намерена сказать своему дедушке? – тихо спросил он.

Люси круто повернулась и насмешливо взглянула ему в глаза.

– То же, что планировала сказать раньше, – что меня лишил невинности Питер. Почему ты спрашиваешь? Или боишься, что я скажу ему правду?

Диего только теперь понял, как, должно быть, оскорбительно прозвучали его слова.

– Я… собственно…

– Боишься. Так я и знала. – В прелестных глазах Люси появилось обиженное выражение. – Ты думаешь, что я хочу насолить тебе.

Диего потянулся к Люси, но она отстранилась.

– Я просто пытаюсь понять. Я готов жениться на тебе, так что не вижу, почему…

– Почему я отказываюсь принять твое лестное предложение? – спокойно договорила за него Люси. – Радуйся. Ты получишь свое поместье, а у меня по-прежнему останется свобода.

Ее свобода – пропади она пропадом! Единственным утешением Диего во всей этой ситуации было то, что Люси будет принадлежать ему. Но Люси этого явно не хотела.

– Значит, прошлая ночь была действительно задумана с единственной целью – лишиться девственности, чтобы дедушка не вздумал заставить тебя выйти замуж?

– Само собой! Правда, я получила огромное наслаждение. Ты безумно талантлив, Диего, и в постели, и вне ее.

– Однако недостаточно талантлив, чтобы быть твоим мужем. – Диего понимал, что говорит как обиженный, без памяти влюбленный придурок, но ничего не мог поделать с собой.

Тяжело вздохнув, Люси снова повернулась к нему спиной.

– Если бы были другие обстоятельства…

Диего настороженно прищурился. Какие еще обстоятельства?

Может быть, он все неправильно понял? Может быть, Люси знает, как важна для него Арболеда, и пытается помочь ему не потерять ее? Возможно даже, /что Рафаэль сказал ей, насколько это для него важно?

Диего подошел к Люси сзади и повернул лицом к себе. В ее глазах блестели слезы.

– Что изменилось с тех пор, как я ушел из твоей каюты? – с чувством спросил Диего. – Раньше, когда я сказал о браке, ты обрадовалась. Я видел это.

– Не обрадовалась, а была ошеломлена, – ответила Люси. – По существу, у нас даже не было времени, чтобы обсудить этот вопрос. А после того как ты ушел, я смогла как следует подумать. Если ты из-за женитьбы на мне потеряешь свое поместье, то как тогда сможешь содержать нашу семью?

– Я не бедняк, Люси, – сказал он. – Я не богат, но наверняка смогу содержать жену и детей.

– Да, но до тех пор пока ты пользуешься успехом у зрительской аудитории. Красивый неженатый фокусник всегда привлекает внимание женщин, сидящих в зрительном зале, тогда как женатый…

– Будет привлекать внимание той части населения, которая желает удивляться именно фокусам, – перебив ее, договорил Диего, раздраженный ее предположением, что успех будет сопутствовать ему до тех пор, пока он свободен, чтобы очаровывать леди.

В словах Люси была правда – Диего и сам нередко жаловался Гаспару, что женщины приходят на его выступления в надежде на флирт.

– Я, черт побери, получаю деньги за мое ремесло! Моя карьера не закончится от того, что я женюсь!

– Даже если предположить, что ты прав, – продолжала Люси, не подозревая, что наносит удары по его самолюбию каждым словом, – мне придется либо путешествовать с тобой и проживать в гостиницах, не имея возможности где-нибудь обосноваться, либо подолгу жить без тебя.

Именно эти доводы Диего приводил сам себе, когда решил, что не может жениться на ней. Но когда то же самое говорила Люси, это уязвляло его гордость.

– Ты ведь выросла, передвигаясь в полковом обозе, не так ли? Наверное, с кочевой жизнью ты хорошо знакома. К тому же путешествовать мы будем с гораздо большим комфортом.

– Путешествие есть путешествие, – спокойно заметила Люси. – Если ты помнишь, мой… полковник в двенадцать лет отправил меня в школу-интернат. Значит, даже он считал бесконечные переезды неприемлемым образом жизни для женщины.

Диего всегда утверждал, что жизнь гастролирующего фокусника не подходит для жены и детей. Так почему же он не хочет согласиться с железными доводами Люси?

А потому, что он все еще желает ее.

Это была какая-то бессмыслица. Прошлая ночь должна бы была насытить его болезненную потребность прикасаться к ней, целовать ее, заниматься с ней любовью. Холодная, практичная оценка его как мужа должна была бы положить конец желанию обладать Люси.

Но не тут-то было.

Диего не мог смириться с мыслью о том, что никогда больше не обнимет Люси. Он взял в ладони ее лицо.

– Ты сказала, что наслаждалась тем, что мы делали прошлой ночью. Нет никакой причины, чтобы не… – Хотя на лице Люси появилось каменное выражение, он уже не мог остановиться: – Я хочу сказать, что Рафаэль наверняка с радостью отвлечет ночью внимание Нетти, если бы мы захотели…

– Поразвлечься, – закончила Люси фразу с непроницаемым выражением лица.

– Доставить удовольствие друг другу, – поправил ее Диего. – До Испании нам плыть еще примерно две недели, а может быть, и все три. Почему бы нам не воспользоваться этим временем в своих интересах?

– Потому что я не проститутка, – резко ответила Люси. – Никаких развлечений с глазу на глаз у нас не будет. Отныне мы должны называть друг друга «мисс Ситон» и «дон Диего», понятно тебе?

Она ушла, с грохотом захлопнув за робой дверь. Диего долго стоял на месте, уставившись на дверь невидящим взглядом. Он слишком поздно понял, насколько, должно быть, оскорбительно звучало его предложение. Ему никогда не нравилось, если его хотели только из-за его славы. А Люси терпеть не могла, когда ее хотели только из-за ее тела.

Но Диего хотел ее всю и навсегда, а не только ее тело, пропади все пропадом! Он наслаждался ее обществом. Его восхищало бережное и заботливое отношение Люси к младшим ученицам и ее доброта по отношению к тем, кого она любит, – к ее отцу, к миссис Харрис и ко всему персоналу школы. Мысль о том, чтобы общаться с ней как с посторонним человеком, приводила Диего в отчаяние. Люси нужна ему.

Дверь распахнулась, и в каюту вошел Рафаэль. Он удивленно посмотрел по сторонам.

– Я думал, что ты здесь с мисс Ситон.

– Она была здесь. И только что ушла. Похоже, она не хочет выходить за меня замуж.

Рафаэль пожал плечами:

– Ну и что тебя не устраивает? На твоем месте я не стал бы жаловаться, ведь ты едва избежал опасности. – Он бросил на Диего понимающий взгляд. – Не каждый день мужчина получает от женщины в подарок девственность без каких-либо дальнейших обязательств. Тебе, как говорится, повезло.

– Ты прав, – напряженно проговорил Диего. Только почему-то он не чувствовал себя везунчиком.

Полковник Хью Ситон ворвался в школу, словно целый полк в составе одного человека. Шарлотта услышала его шаги задолго до того, как он появился на пороге ее кабинета. Миссис Харрис поспешила навстречу полковнику и его супруге Мэгги, которая, кстати, была одной из самых близких подруг Шарлотты.

– Где этот мерзавец Гаспар, который замешан в похищении? – спросил полковник. – Я желаю поговорить с ним немедленно.

– Едва ли он остался бы в Англии, если бы был причастен к похищению – заверила полковника Шарлотта. – Но я прикажу привести его к вам. – Отдав приказания лакею, она пригласила чету Ситон в свой кабинет. – Пока мы ждем, вам следует взглянуть на письмо, оставленное Люси.

Полковник бегло просмотрел переданное ему письмо.

– Моя девочка этого не писала, – решительно заявил он.

– Вы уверены? Я сверила почерк с ее другой работой…

– Вы что же, думаете, что я не узнал бы почерк своей дочери? – пророкотал Хью Ситон. – Говорю вам, что она этого не писала!

– Хью, дорогой, ты должен успокоиться, – тихо сказала Мэгги. – Мы ничего не добьемся, если у тебя случится апоплексический удар.

– Да, в этом ты права. – Он бросил на Шарлотту озабоченный взгляд. – Вы, случайно, не знаете, из какой части Испании прибыл этот Монтальво?

– Мне кажется, Гаспар говорил, с северо-востока.

– Слава Богу, – сказал полковник, сразу немного успокоившись.

– Почему вы спрашиваете?

– Мне показалось странным совпадением то, что Монтальво испанец, а мне полгода назад сообщили из военного министерства, что испанский дедушка Люси пытается разыскать ее. Но мать Люси была из городка, расположенного вблизи от Гибралтара, далеко от того места, откуда родом этот Монтальво.

Шарлотта вдруг почувствовала, как по спине пробежал холодок страха.

– О Господи!

– Что такое? – спросил Ситон, сразу же забыв о минутном облегчении.

– Судно, на котором, как мы полагаем, они уплыли, было из Сан-Рока. Это ведь совсем недалеко от Гибралтара?

Полковкик побледнел и тяжело опустился на ближайший стул.

– Будь он проклят, этот сукин сын! Все эти годы этот дедушка не вспоминал о ней, и вот теперь…

Он не закончил фразу, и Мэгги пристально взглянула на мужа.

– Ты говорил, что у Люси не осталось в живых никаких родственников. И насколько я знаю, она сама всегда верила этому.

– У меня была причина скрывать это от вас обеих. Теперь, конечно, это не имеет значения. – Хью Ситон мрачно посмотрел на Мэгги. – Если этот дьявол дон Карлос каким-то образом заманил нашу Люси в Испанию, это добром не кончится. Придется мне туда ехать. Я должен спасти ее.

– От чего? – послышался голос с порога кабинета. Все повернулись и увидели Гаспара, лицо которого побагровело от гнева. – От того, что она познакомится наконец со своей семьей? Вы украли Люсинду у ее родителей и лишили возможности узнать настоящих родственников!

Полковник вскочил на ноги, выпрямился и расправил плечи, как подобает образцовому британскому офицеру.

– Полагаю, что это слуга Монтальво, который предположительно принимал участие в этой истории.

– Я этого не делал. Побег был целиком идеей Диего, – сказал Гаспар, скрестив на груди руки. – Но как бы ни хотелось мне, чтобы сеньор Монтальво выбрал менее драматичный способ урегулирования отношений с мисс Ситон, я знаю, что он, по своему твердому убеждению, поступил так в ее интересах. Люсинде давно пора было узнать правду о своих родителях.

Полковник подошел к Гаспару и сердито взглянул в лицо.

– И что это, черт возьми, означает?

Гаспар указал кивком в сторону Шарлотты и Мэгги:

– Вы уверены, что хотите, чтобы они об этом услышали?

– Я не совершил ничего такого, что следовало бы скрывать от них. Я всего лишь защищаю свою дочь от тех, кто, возможно, хотел бы заполучить ее, но не имеет на это ни малейшего права.

– Как, например, ее родной дедушка?

– Вот именно. У него был шанс сохранить при себе Каталину и мою дочь. Он его потерял, когда позволил им покинуть Гибралтар с Томом Кроуфордом. Как только маркиз сказал Каталине, что она для него мертва, потому что вышла замуж за английского солдата, он потерял свой шанс оставаться для нее отцом. И потерял свою внучку.

Гаспар был очень удивлен.

– О чем, черт возьми, вы говорите? Женщина, которую вы называете Каталиной, была нянькой Люси. Она украла Люси у настоящей Каталины и ее испанского мужа, чтобы бежать с Кроуфордом. Вы должны были знать об этом.

– У настоящей Каталины и ее испанского мужа? – хрипло хохотнув, воскликнул полковник. – Так вот какую историю рассказал вам этот старый хрыч дон Карлос? – Ситон сердито нахмурил брови. – И этот вздор твой хозяин повторил Люси, чтобы заставить ее поехать с ним?

Гаспар, кажется, начал догадываться о правде.

– Dios mio, – прохрипел он. – Так вы говорите… вы хотите сказать…

– Этот человек лжец и негодяй, и ваш хозяин не лучше его, если ему помогает. – Полковник Ситон направился к двери. – Я не могу терять времени на весь этот бред. Я еду за своей дочерью. Они не могли намного опередить нас, потому что лорд Стоунвилл позаботился о нашем проезде сюда из Эдинбурга на одном из своих быстроходных судов.

– И все же потребуется какое-то время, чтобы заказать каюту на судне, отплывающем в Испанию, полковник, – сказала Шарлотта, которая после своего недолгого брака с полковым офицером была очень хорошо осведомлена о трудностях, связанных с пересечением границ между странами. – К тому же вам потребуются документы для въезда в страну.

– Стоунвилл взял на себя заботу и об этом, поскольку я предвидел, что мне придется отправиться в Испанию. А его друг герцог позаботится о документах.

– Хью Ситон, мерзавец ты этакий! – обиженным тоном воскликнула Мэгги. – Ты уже все предусмотрел, не сказав об этом мне? И вообще, кажется, ты почти ничего не рассказал мне о своей жизни до того, как удочерил Люси.

Полковник сразу же сбавил тон и умерил свой запал.

– Мэгги, любовь моя, извини, что тебе пришлось узнать об этом в таких обстоятельствах. Есть и еще кое-что, о чем мне следовало рассказать тебе…

– Так почему ты этого не сделал? Полковник покраснел до корней волос.

– Кое-чем из этого я… не могу гордиться. А поскольку мне известно, что я не вполне тот человек, за которого ты хотела бы выйти замуж…

– Какой же ты дурень! – сдавленным голосом произнесла Мэгги, направляясь к нему. – Неужели ты до сих пор не понял, что я люблю тебя таким, каков ты есть? Что бы ты ни рассказал, это не заставит меня разлюбить тебя. И если ты думаешь, что я позволю тебе уехать в Испанию за Люси без меня, ты глубоко ошибаешься.

– Путешествие будет нелегким, любовь моя, – предупредил полковник, хватая ее за руку. – И я не знаю, с чем нам там придется столкнуться.

– Это меня не страшит, ведь она и моя дочь тоже. Я еду с тобой – и дело с концом!

Чуть помедлив, Ситон кивнул и решительно сунул руку Мэгги под свой локоть.

– Я тоже хочу поехать с вами, – сказал Гаспар. – Испанцы скорее позволят вам въезд в страну, если за вас будет ходатайствовать испанец.

Полковник окинул его оценивающим взглядом.

– Если ты поедешь, то должен будешь рассказать все, что тебе известно о дон Карлосе и его планах. А также все, что мне нужно знать, чтобы не позволить твоему хозяину продолжать их осуществление.

– Я понимаю.

– Тогда поедем. Мне может потребоваться твоя помощь с маркизом де Парамой. Похищение моей дочери ему не пройдет даром.

Глава 22

Дорогая Шарлотта!

Мне не удалось ничего узнать о прошлом сеньора Монтальво, но ведь я не имею такого доступа к данным министерства иностранных дел, как к болтовне в лондонских светских салонах. Если верить газетам, он является одновременно и человеком блестящего ума, и глупцом, щедрым и презренным, великим и ничтожным. Вот почему, если нужна точная информация, бессмысленно полагаться на такой источник, как пресса.

Ваш кузен Майкл.

На следующий день после разговора с Диего Люси, опираясь на перила, стояла с Нетти на палубе, задумчиво глядя на море.

– Не понимаю я мужчин.

– А чего тут понимать? – сказала Нетти. – Если их регулярно кормить и давать время от времени «сахарку» в качестве поощрения, справляться с ними проще простого. А если вздумают плохо вести себя, их можно прогнать, дав под зад коленом. Лично я так считаю.

Несмотря на свое удрученное состояние, Люси улыбнулась.

– Ох как приятно видеть вашу улыбку, дорогуша, – улыбнулась в ответ Нетти, потрепав Люси по руке. – Очень уж вы убиваетесь по дону Диего. Как только мужчина поймет, что у вас к нему чувства, жди беды.

– Значит, мне надо ждать беды.

Вчера рухнули все ее надежды, Люси обо всем рассказала Нетти. Люси была уверена, что Нетти назовет ее дурочкой за то, что не приняла предложение Диего выйти за него замуж, но служанка из таверны удивила, взяв ее сторону.

– Если мужчина не может хотя бы притвориться, что любит женщину достаточно, чтобы сделать ей предложение как положено, значит, не имеет намерения прожить с ней всю жизнь, – заявила она.

В Нетти Люси очень нравился ее практичный подход к жизни. Жаль, что сама она не была столь разумной, особенно в том, что касалось Диего. Ей не хотелось, чтобы Диего притворялся, что любит ее.

Люси подставила лицо ветру.

– Я все еще не могу поверить, что сеньор Монтальво имел наглость предложить, чтобы мы остались любовниками в течение последующих несколько недель.

– А я не могу поверить, что вы отказались!

– Нетти!

Служанка пожала плечами:

– Иногда путь к сердцу мужчины идет через его дырокол.

– Через что?

– Ну понимаете… – Нетти сделала неприличный жест. – Вы никогда не слышали, что женщины так называют мужской половой орган?

– Нетти, я никогда не слышала, чтобы какая-нибудь женщина вообще как-нибудь называла мужской половой орган, тем более дыроколом!

– Мне кажется, что вы, благородные люди, ведете слишком скучную жизнь, – заявила Нетти, покачав головой. – Хотя я понимаю, что было бы неприлично, если бы он каждую ночь забирался в постель такой благородной женщины, как вы, если бы не имел намерения жениться на вас.

– Это было бы абсолютно неприлично, – решительно подтвердила Люси.

– Но весело. Люси рассмеялась:

– Ты совершенно безнравственна, Нетти, тебе это известно?

– Известно. Именно поэтому вы наняли меня, перекупив у дона Диего. – Нетти вдруг наклонилась к Люси и прошептала: – Легок на помине. Он идет к нам.

Нетти попыталась бочком ретироваться, но Люси удивленно взглянула на нее.

– Не вздумай оставить меня наедине…

Но было поздно. Нетти исчезла за полубаком, и Люси уголком глаза увидела приближающегося Диего.

Люси, глядя на море, безуспешно пыталась продемонстрировать свое возмущение. Все было бесполезно. После вчерашнего дня, проведенного без Диего, ее нежные чувства были готовы расцвести в его присутствии.

Однако холодность его манер тут же заставила их завянуть.

– Вчера вечером я был возле твоей каюты, – натянутым тоном произнес Диего, – но Нетти сказала, что ты спишь.

– Да, я рано легла спать. – Это было правдой, хотя заснуть Люси так и не смогла и металась в постели, вспоминая, как лежала здесь в прошлый раз… с ним рядом.

Диего откашлялся.

– Я подумал, что мог бы помочь тебе разогнать скуку в последние дни путешествия. – Он протянул ей коробку угольных карандашей. – Ты жаловалась, что тебе нечем рисовать, и я, опросив членов экипажа, нашел в конце концов моряка со склонностью к рисованию. Мне удалось уговорить его продать эти угольные карандаши.

Люси с замиранием сердца схватила коробку, стараясь не показать, как много значит для нее этот его поступок.

– Очень мило с вашей стороны… дон Диего.

Сеньор Монтальво нахмурился.

– Боже милосердный, раньше ты не говорила со мной так официально.

– Я хочу привыкнуть к такому обращению до встречи с дедушкой, – сказала Люси, приходя в ужас от того, что Диего поймет, как много он для нее значит. Какая польза от того, что она ему отказала, если он в конце концов потеряет все, за что, боролся?

Она заставила себя улыбнуться.

– Разве ты еще не понял – у меня что на уме, то на языке? А если я ошибусь и назову тебя Диего, маркиз может догадаться обо всем.

– Да, этим нельзя рисковать, – насмешливо сказал Диего, не сводя с Люси восторженного взгляда. – Это положило бы конец твоей драгоценной свободе.

– И твоей тоже, – раздраженно напомнила Люси. Как-никак она делала это ради него.

Конечно, Диего этого не знает. И не должен узнать никогда. Как теперь можно винить его в том, что он сердится? Ведь Люси умышленно ранила его гордость, отказавшись выйти за него замуж.

И все же было обидно, когда Диего признался, что хочет ее только в качестве партнерши в постели.

Это всегда обидно. Тем более что после проведенной ночи с ним Люси и мысли не допускала, что может выйти замуж за другого мужчину.

Судя по всему, у Диего такой проблемы не было и он с чувством выполненного долга был готов передать ее с рук на руки дедушке.

– Еще раз спасибо заугольные карандаши, сэр. А теперь, прошу прощения, я пойду, потому что обещала Нетти на учить ее играть в пикет.

Люси торопливо ушла, умудрившись сдержать слезы. Нет, черт возьми, надо положить этому конец! Нетти права – пора ей перестать страдать по мужчине, который предложил стать его женой только ради того, чтобы не пострадала его честь. Люси не могла позволить погубить свое будущее человеку, которого она любит.

Любит?

Неожиданно перед ней открылась правда. Боже милосердный! Ведь она его любит! Всем сердцем!

Только теперь, испытав настоящую любовь. Люси поняла, что Питер был всего лишь увлечением – глупым объектом девичьих грез.

Глаза у Люси защипало от слез, и она поспешила в каюту, чтобы не броситься назад на палубу и не натворить новых глупостей, признавшись Диего в своих чувствах.

Когда Люси вошла в каюту, Нетти, взглянув на нее, спросила:

– С вами все в порядке?

Люси вздохнула, пытаясь определить состояние своего сердца. Придется ей научиться держаться подальше от мужчин. Отношения с ними противопоказаны женскому организму.

– Со мной все в порядке, – солгала она. – А если что-то не так, это может исправить бодрящая партия в пикет.

Однако к концу следующей недели, набив руку на игре в пикет, Люси обнаружила, что карточная игра излечивает далеко не все раны. Пикет, например, ничуть не избавил ее от любовных мучений.

Диего проводил почти все время на палубе, курил свои тонкие сигары и не спускал с Люси глаз, как только она появлялась в поле зрения. Потом, когда Люси сказала Рафаэлю, что хотела бы усовершенствовать свой испанский, Диего принес ей словарь.

– Вот, – сказал он, положив словарь на стол в кают-компании, где они с Нетти заканчивали ужин. – Завтра утром мы с вами начнем уроки. Когда будите жить в доме своего деда, может возникнуть дополнительная трудность в связи с необходимостью все время переводить для него.

Люси удивленно поморгала. Неужели Диего сам хочет учить ее языку? Неужели он беспокоится о том, как она будет жить одна в доме дедушки?

– И еще одно замечание, – сказал Диего, бросив взгляд на Нетти. – Вашей служанке нужна более подходящая одежда.

Нетти с удивлением уставилась на него.

– Послушайте, с моей одеждой все в порядке. Так одеваются все служанки из таверны.

Заметив страдальческое выражение, промелькнувшее на лице Диего, Люси с трудом сдержала улыбку.

– В том-то и проблема, Нетти. Дон Диего не хочет, чтобы кто-нибудь догадался, что он нанял «дуэнью» в таверне. Мои богатые родственники могут неправильно истолковать это.

– Просто оденьте ее во что-нибудь более приемлемое, хорошо? – прервал ее Диего.

– Одеть ее? – рассмеялась Люси. – Может быть, прикажете соткать ей наряд из морских водорослей, сэр?

– Вас, наверное, учили шить? – спросил Диего. – Или в английских школах этому не учат, а учат только правилам поведения?

– Нас обучают рукоделию, сэр. Но платья нам обычно шьют портнихи.

– Я сама могу сшить платье, – сказала Нетти, удивив Люси. – Но для этого нужна ткань.

– Я позабочусь о том, чтобы Рафаэль достал вам ткань. У него наверняка что-нибудь найдется среди товаров, которые он везет. – Диего украдкой взглянул на Люси. – Он может найти что-нибудь и для вас тоже, хотя ваш дедушка наверняка захочет сам позаботиться о вашем гардеробе.

Люси просто кивнула в ответ, и Диего ушел.

Она не собиралась долго задерживаться в Сан-Роке и едва ли успеет воспользоваться этими платьями. Как только они прибудут, Люси отправит отцу письмо, в котором попросит его приехать за ней. Даже если Диего прав относительно рол и отца в ее похищении у настоящих родителей, он заслуживает того, чтобы дать ему возможность объясниться. Люси не могла допустить, чтобы он сходил с ума от тревоги за нее.

Конечно, после того как отец за ней приедет, Люси придется вернуться в Англию и смириться с тем, что ее репутация погублена. Это была малоприятная перспектива, несмотря на то что семья будет всячески ее поддерживать. Но еще хуже перспектива выйти замуж за какого-то испанского гранда, которого выберет для нее дед.

Учитывая все обстоятельства, Люси с радостью согласилась изучать испанский с Диего. Она не знала, долго ли ей предстояло прожить в доме дедушки, и мысль о том, что она будет чувствовать себя беспомощной, не зная языка, тревожила ее.

В последующие дни она с удивлением обнаружила, что у нее понемногу восстанавливается знание забытого испанского языка. Этому способствовало то обстоятельство, что Диего разговаривал с ней только по-испански, хотя старался, чтобы темы их разговоров были несложными.

И поскольку Диего старательно избегал любой темы, которая могла бы напомнить об их интимной близости, занятия проходили без каких-либо инцидентов.

Все шло гладко, пока размеренная жизнь на судне неизбежно не подошла к своему завершению. За ужином Рафаэль сообщил, что ночью корабль пройдет через Гибралтарский пролив, а утром бросит якорь в Альхесирасе. Путешествие подошло к концу.

Как только закончился ужин, Люси поспешила на нос судна. Это было единственное место на палубе, где она чувствовала себя в относительном одиночестве. Люси привыкла приходить сюда, когда бывала в плохом настроении, и могла сидеть здесь часами, забившись между стенкой носового кубрика и кабестаном, и наблюдать, как судно врезается в волны. Она так глубоко погрузилась в свои печальные мысли, что даже вскрикнула, когда рядом возник Диего.

– В чем дело? – спросил он, опускаясь рядом с ней. – Что случилось?

И он еще спрашивает? Если завтра они расстанутся навсегда?

– Ты меня испугал, вот и все, – ответила Люси.

– Правда? – недоверчиво переспросил Диего и, подняв руку, смахнул слезинку с ее щеки.

Люси даже не заметила, что плачет.

После их ночи, проведенной вместе, Диего впервые прикоснулся к ней, и она с трудом удержалась, чтобы не склониться к нему, напрашиваясь на ласку.

– Люси, – продолжал он, – может быть, ты…

– Что – я? – Она затаила дыхание, моля Бога, чтобы Диего сказал то, что она хотела услышать: он, мол, надеется, что она передумала и выйдет за него замуж. И что он любит ее.

– Может быть, ты забеременела?

У Люси упало сердце. Какая же она дурочка! Ведь Диего не верит в любовь!

– Ни малейшего шанса, – заверила она его, забивая последний гвоздь в крышку гроба своих надежд на будущее с Диего.

Как ни странно, Диего явно не почувствовал облегчения, услышав ее ответ.

– Ты уверена?

– Уверена. – Покраснев, Люси опустила голову. – Месячные были на прошлой неделе.

Диего с нежностью посмотрел ей в глаза.

– В таком случае почему ты плачешь?

От его прикосновения Люси вообще перестала что-либо соображать.

– Просто так.

В его глазах неожиданно появился озорной огонек.

– Может быть, тебе больно, оттого что у тебя в ухе это? Диего протянул руку, в которой был апельсин.

Люси искоса взглянула на него.

– Значит, во всем виноват апельсин в другом ухе, – заявил он, повторив трюк с появлением апельсина.

Люси не могла удержаться и рассмеялась.

– У тебя в рукавах припрятано так много апельсинов? – лукаво поинтересовалась она.

– Не только апельсинов. Но и орехов. Если помнишь, за ужином на столе было множество фруктов. Рафаэль решил пустить в расход все запасы, поскольку мы уже почти прибыли на место.

При напоминании об этом к Люси вернулись все ее муки и страдания.

– Понятно, – напряженно сказала она. Улыбка исчезла с лица Диего.

– Полно тебе, Люси, скажи, что случилось, – принялся уговаривать ее он. – Пока не скажешь, можешь превратиться в корзину с фруктами.

Диего умел убеждать, черт бы его побрал! Она назвала в качестве причины первое, что пришло в голову:

– Я нервничаю из-за встречи с дедушкой. Диего заметно повеселел.

– Ну, об этом-то как раз нечего беспокоиться. Старик будет вне себя от радости, когда тебя увидит.

– Возможно, так и будет первое время. А что, если он разочаруется во мне?

– Из-за того, что ты уже не девственница?

Люси удивленно взглянула на него. Ей такое и в голову не пришло.

– Нет, конечно. К тому же я решила не говорить ему об этом, пока не увижу, как будут развиваться события.

На лице Диего неожиданно появилось каменное выражение.

– Маркиз начнет представлять тебя своим знакомым мужчинам, подходящим кандидатам на роль жениха.

У Люси защемило сердце, но она ответила беззаботно:

– Кто знает? Возможно, я в конце концов встречу мужчину, за которого мне захочется выйти замуж. Конечно, придется сделать вид, будто я невинная девушка, поскольку это единственный способ женить на себе приличного чело века.

– Ты не права, – горячо возразил Диего. – Ни один достойный мужчина не откажется от тебя из-за такого пустяка.

Такое замечание удивило Люси.

– Все равно, – пробормотала она, – наверное, будет лучше поддерживать иллюзию моей невинности. К слову сказать, я еще не знаю своего дедушку. Он может оказаться просто драконом.

– Если окажется, – запальчиво заявил Диего, – мы с Рафаэлем снова заберем тебя на судно и вернемся в Лондон.

Люси покачала головой:

– Ты говоришь глупости. Если ты это сделаешь, тебе придется распрощаться со своим поместьем.

– Я не позволю ему обидеть тебя, Люси. – Диего схватил ее руки и крепко сжал их. – Я привез тебя сюда не для того, чтобы тебе причинили неприятности. Если в последующие недели что-нибудь тебя встревожит, ты должна сообщить мне об этом. Клянусь, что я сразу же к тебе явлюсь.

У Люси перехватило дыхание. От прикосновения его рук теплая волна прокатилась по всему телу. Диего робко потянулся к Люси, чтобы поцеловать. Это было безумие.

Люси следовало бы остановить его, но она, словно околдованная, подняла лицо, чтобы встретить его губы.

Поцелуй начался осторожно, Диего словно боялся спугнуть Люси. Он пробовал ее губы на вкус, смаковал. Люси доверчиво прильнула к нему и положила руку на грудь, с наслаждением ощущая, как участилось у него сердцебиение. Диего застонал. Одной рукой он придерживал голову Люси, другая ласкала ее грудь. Он был похож на пирата, заявляющего права на захваченную добычу, и его чувственные губы проделывали безумными жгучими поцелуями дорожку вниз по ее шее.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю