355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сабрина Джеффрис » Не заключайте сделку с дьяволом » Текст книги (страница 16)
Не заключайте сделку с дьяволом
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 12:40

Текст книги "Не заключайте сделку с дьяволом"


Автор книги: Сабрина Джеффрис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 19 страниц)

Глава 24

Дорогая Шарлотта!

Вам следует понять, что мистера Притчарда не заботят ничьи интересы, кроме его собственных. Я попытаюсь помешать ему, но, к сожалению, он имеет право поступать со своей собственностью, как ему заблагорассудится. Возможно, пришло время подумать, не подыскать ли вам для школы какое-то другое, более удобное место. Боюсь, что со временем эта ситуация может лишь ухудшиться.

Ваш обеспокоенный кузен Майкл.

Наконец-то Арболеда принадлежала ему.

Засунув поглубже в карман пиджака документ, подтверждающий передачу права собственности, Диего сбежал вниз по ступеням внушительного дома дон Карлоса. Однако вместо того чтобы радоваться собственному успеху, он кипел гневом, вспоминая сценку за столом. Этот расфуфыренный герцог придерживал для Люси стул, уставившись на ее грудь с таким вожделением, что Диего пришлось собрать в кулак всю свою волю, чтобы не убить мерзавца.

Проклятый дон Карлос! Во время их короткого разговора в его кабинете маркиз сообщил ему, что будет рад передать Диего Арболеду в обмен на успешную доставку домой доньи Люсинды, но при одном условии: Диего должен дать слово больше никогда не приближаться к ней.

Маркиз был не дурак. За обедом он заметил, что они очень уютно чувствуют себя в обществе друг друга. Он высказал глубокую озабоченность в связи с тем, что Люси явно увлеклась Диего за время их совместного путешествия.

Маркиз сказал, что ни в чем не винит Диего, но намерен пресечь это в корне.

Он сказал также, что герцог де Малага проявляет к Люсинде большой интерес и что это будет блестящий брак.

Между этим начавшим деградировать пьяницей и Люси? При одной мысли об этом Диего хотелось превратить этого типа в кровавое месиво.

Утешало только то обстоятельство, что Люси герцог явно не понравился. Но ее дедушка может, не откладывая дела в долгий ящик, подыскать жениха, который придется ей по вкусу.

Диего скрипнул зубами. Что толку думать об этом? Жизнь Люси его больше не касается.

Диего без конца повторял себе это, чтобы не натворить бед, наблюдая изо дня в день, как Люси ездит по городу в сопровождении этого расфранченного герцога и Нетти, выступающей в роли ее дуэньи.

Почему, интересно, Люси мирится с его присутствием? Может быть, ее привлекли богатство и высокие связи герцога?

Нет, Диего не мог этому поверить. Люси либо хочет доставить удовольствие больному дедушке, либо маркиз применил какую-то новую отвратительную тактику, чтобы уговорить ее вступить в этот брак.

Эта мысль не давала Диего спать по ночам. Как и информация о герцоге, которую ему удалось собрать в городе. Этот богатый кретин был известен своим чрезмерным пристрастием к коньяку. Рассказывали о том, какие дурацкие выходки он совершал в пьяном виде.

Видит Бог, Диего привез сюда Люси не для того, чтобы отдать ее этому беспутному дьяволу.

К концу недели, проведенной в городе, Диего окончательно утратил выдержку. Игнорируя то обстоятельство, что ведет себя как влюбленный кретин и что наживет себе могущественного врага в лице маркиза, если тот узнает о его вмешательстве, он решился проследить за герцогом, когда тот как-то раз вышел из дома маркиза.

Дон Фелипе прямиком направился в ближайшую таверну. Диего вошел туда за ним следом.

Герцог сидел за стойкой бара и пил, причем половина служанок пытались привлечь к себе его внимание.

Сделав вид, что они старые друзья, Диего хлопнул герцога по спине и уселся рядом.

– Я так и подумал, что это вы, дон Фелипе. Позвольте угостить вас бренди.

Дон Фелипе взглянул на него затуманенным взором, говорившим о том, что он начал пить задолго до того, как ушел от маркиза.

– Ведь вы дон Диего, не так ли? Тот парень, который разыскал внучку маркиза?

– Он самый. – Бросив несколько песет на стойку бара, Диего заказал два стаканчика бренди.

– Меня удивляет, что вы все еще в городе, – сказал дон Фелипе, допив свой коньяк. – Дон Карлос сказал, что вашей жене не терпится уехать на север.

Его жене?

– Очень мило с ее стороны, что она согласилась сопровождать донью Люсинду в, поездке, – продолжал герцог, – но теперь ей, наверное, хочется поскорее вернуться домой.

Диего нахмурил брови. Очевидно, маркиз боялся, что герцогу может не понравиться продолжительное путешествие Диего с Люси, и он придумал эту милую историю, чтобы успокоить дона Фелипе. Хитрый старый негодяй!

– Дела задержали меня в городе дольше, чем я планировал.

– Вот как? Затеваете, наверное, какую-нибудь новую программу выступлений?

– Можно и так сказать, – произнес Диего, сверля герцога глазами.

По правде говоря, Диего действительно получил несколько предложений от людей, желающих финансировать его гастроли в Испании. Один из них даже предлагал ему открыть на паях увеселительный сад в Кадисе. Люси оценила бы иронию сделки.

– Насколько я понимаю, вас уже можно поздравить, – сказал Диего. – Если верить дон Карлосу, вы с его внучкой почти помолвлены.

– Она еще упрямится, но я уверен, что маркиз ее уломает. – Дон Фелипе отхлебнул бренди из нового стакана, который поставили перед ним. – Видите ли, ему не терпится назвать меня своим зятем.

– И я уверен, что вы найдете, как распорядиться нешуточным приданым своей невесты. – Увидев, что герцог нахмурился, услышав его предположение, Диего несколько усмирил бушевавшую в нем ярость. – Человеку приходится быть практичным, если необходимо содержать такое количество домов, как у вас.

Эти слова несколько успокоили герцога.

– Что правда, то правда. А внучка маркиза очень недурна – есть на что посмотреть. Хотя, на мой взгляд, немного слишком прямолинейна, – сказал герцог, отхлебнув большой глоток бренди. – Но с этим ничего не поделаешь, учитывая ее происхождение. Судя по тому, что говорит моя тетушка, ее матушка тоже частенько демонстрировала неповиновение. Сбежала, например, с английским солдатом.

Диего замер, не донеся стакан до рта.

– О ком вы говорите?

– О донье Каталине. Она сбежала с каким-то парнем из Сорок второго полка.

– Нет-нет, вы ошибаетесь, – сказал Диего. Неужели дон Карлос обманул его, лишь бы уговорить похитить Люси? Боже милосердный, но это невозможно! – Ее отец был испанцем. Маркиз особенно подчеркивал это.

– Так он и вам пытался задурить голову? – Дон Фелипе отхлебнул еще бренди. – Маркиз долгие годы рассказывал эту историю, чтобы предотвратить скандал. Говорил, что донья Каталина вышла замуж за дона Апьваро в отдаленной части Испании и что они умерли от горя, когда у них украли дочь. Донья Каталина действительно была помолвлена с каким-то доном Альваро, но до брака дело не дошло. – Герцог покачал головой. – Думаю, что дон Карлос боялся, как бы вы не проговорились об этом внучке. Он говорил, что ему не хотелось бы, чтобы она об этом знала. Не хотелось портить безупречный образ ее родителей.

Диего был в гневе. Нет, дон Карлос солгал не из-за этого. Он солгал для того, чтобы заставить Диего плясать под его дудочку, сыграв на его ненависти к англичанам. Предложить Диего Арбол еду было, возможно, недостаточно, а маркиз действовал наверняка. Он знал: Диего сделает все возможное, чтобы спасти бедную жертву похищения английским дьяволом.

И Диего, как дурак, поверил маркизу, которому надо было вернуть свою внучку, чтобы заставить произвести на свет наследника без ведома ее законного опекуна.

– Конечно, – заплетающимся языком продолжил герцог, – у меня в этом деле поставлено на карту гораздо больше, чем у вас. Поэтому, когда моя тетушка сказала, что донья Каталина сбежала с солдатом, я потребовал, чтобы дон Карлос рассказал мне, что произошло на самом деле.

– Откуда узнала об этом ваша тетушка? – спросил Диего, хватаясь за соломинку словно утопающий. Возможно, это были всего лишь досужие домыслы.

Рассмеявшись, герцог залпом выпил оставшееся бренди и жестом потребовал принести новый стакан.

– Очевидно, об этом знали довольно многие. Выйдя замуж за сержанта, донья Каталина жила в гибралтарском гарнизоне. Донья Люсинда провела там первые четыре года своей жизни, хотя я сомневаюсь, что она это помнит. Время от времени люди из Сан-Рока видели донью Каталину с ее мужем и дочерью. Конечно, дону Карлосу об этом никто не говорил – не хотели смущать старика, – но он откуда-то узнал, что она там. К тому времени маркиз отрекся от дочери.

Диего был потрясен. Каким же надо быть отцом, чтобы выбросить собственную дочь из своей жизни за то, что она неудачно вышла замуж?

– А как реагировала на это бабушка доньи Люсинды? Неужели она наблюдала за всем этим молча?

– Вы с ума сошли? Эта женщина всегда делала то, что приказывал дон Карлос. Она посвятила свою жизнь, чтобы удачно женить сына. Жаль, что его жена оказалась бесплодной.

У Диего голова шла кругом.

Многое начало проясняться. Хотя пока было по-прежнему непонятно, почему полковник Ситон удочерил Люси после смерти ее родителей, тот факт, что «нянюшку» звали Каталиной, получил наконец объяснение: это и была сама Каталина.

Стало также ясно, почему маркиз не начал разыскивать свою внучку раньше. До этого додумалась сама Люси. Маркиз начал поиски только после того, как потерял сына и ему потребовался наследник.

Диего поморщился. Он похитил Люси, поверив маркизу на слово. Он был так ослеплен ненавистью к английским солдатам и пришел в гнев, услышав рассказ маркиза о похищенной испанской девочке, что даже не потрудился навести справки, чтобы убедиться в достоверности этой истории.

Диего допил до конца бренди и заказал еще стаканчик. Придется рассказать Люси правду.

У него екнуло сердце. Святые угодники, она возненавидит его за это. И будет права.

– Конечно, я лично об этом не сожалею, – продолжал герцог, не замечая переживаний Диего.

Диего пришлось напряженно вспоминать, о чем говорил этот мерзкий тип. А-а, речь шла о бесплодной жене покойного сына дона Карлоса.

– Теперь, когда его сын сошел с дистанции, – продолжал дон Фелипе, – на сцене появляюсь я и обеспечиваю маркизу наследника. – Он самодовольно ухмыльнулся, глядя на Диего. – Полагаю, что это доставит мне удовольствие.

Но не такое сильное, как получил бы Диего, если бы разбил физиономию этого типа о стойку бара.

– Вас не смущает ее сомнительное происхождение? – спросил Диего, с трудом сдерживая свой гнев.

Герцог, чуть покачнувшись на высоком табурете, пожал плечами.

– У нее такое приданое, что стоит рискнуть, – икнув, ответил он.

– Что, если она откажется выйти за вас замуж? – поинтересовался Диего, когда бармен поставил перед ним еще стаканчик бренди. – Что, если дедушке не удастся ее уговорить?

Герцог вытаращил глаза.

– Маркиз говорит, что внучка сама должна сделать выбор. Проклятый старик на глазах превращается в сентиментального кретина. – Дон Фелипе постучал себя пальцем по лбу. – Но у меня, видите ли, есть план.

Диего постарался придать своему лицу равнодушное выражение.

– Вот как? – произнес он, поощряя герцога к дальнейшему разговору.

Крепко держа в руке стакан с бренди, герцог огляделся, словно ожидая, что в переполненной посетителями таверне повсюду прячутся шпионы. Потом он низко наклонился к Диего и сказал:

– Мне нужно только соблазнить ее. После этого Люсинда сама будет просить, чтобы я женился на ней.

Если только Диего прежде не разобьет стакан о голову этого типа и не перережет ему горло осколками.

– Возможно, соблазнить ее будет не очень просто. У британцев существуют строгие правила поведения. К тому же служанка охраняет ее как фурия.

– Это не имеет значения, – сказал дон Фелипе, прикоснувшись к нагрудному карману. – У меня есть ключ.

Диего поморгал, не поняв, о чем речь.

– Какой ключ?

– Ключ от кухонной двери в доме маркиза.

Диего оцепенел от ужаса.

– Его дал вам маркиз?

– Нет, он слишком старомоден, чтобы одобрить совращение. Я подкупил слугу. И сделал копию ключа. Все оказалось очень просто. – Герцог попытался прищелкнуть пальцами, но чуть не упал с табурета. – Конечно, это не самый лучший способ, но зато верный. Представляете себе, как отреагирует старик, обнаружив меня в ее постели? Тут уж будет не до выбора. – Он подмигнул Диего. – Ни у одного из них выбора не останется.

Диего в течение некоторого времени смотрел на этого проходимца, лихорадочно изобретая изощренные пытки, которым хотел бы подвергнуть похотливого негодяя. Но надо было проявлять осторожность. От этого зависело благополучие Люси.

– Похоже, такой план может сработать, – сказал Диего самым небрежным тоном. – Желаю удачи. А теперь я должен идти. Меня, наверное, заждалась жена.

Вставая с табурета, он будто бы случайно толкнул герцога и рассыпался в извинениях, отряхивая его пиджак и буквально сдувая пылинки. Когда Диего выходил из таверны, ключ уже находился в его руке.

Значит, герцог намерен соблазнить Люси? Намерен овладеть ею силой?

Диего убьет его, но не допустит этого. А еще лучше, если он уведет Люси из-под носа у герцога и сам женится на ней.

Диего внезапно остановился посередине улицы. Да, вот он, ответ. Теперь Люси будет вынуждена принять предложение Диего. Как же иначе он сможет защищать ее от махинаций старого маркиза и герцога?

Конечно, она придет в ярость, узнав, что Диего так легкомысленно поверил дону Карлосу.

Ладно. С этим он как-нибудь справится. А сейчас следует прежде всего забрать Люси из дома маркиза и вернуть на судно Рафаэля. Потом, когда Диего уговорит ее выйти за него замуж, он расскажет Люси всю правду.

И в результате наживет врага в лице дона Карлоса.

Но это для Диего сейчас не имело значения.

Глава 25

Дорогой кузен!

Перевести школу в другое место? Мне потребовались годы, чтобы благоустроить это здание! Как вам такое могло прийти в голову? Или, возможно, у вас есть другая причина сделать столь отвратительное предложение? Может быть, вам желательно пересмотреть нашу символическую арендную плату? За последнее время цены существенно возросли, и вы смогли бы получать значительно больше. Может быть, вы устали помогать вашей «кузине»?

С уважением, возмущенная Шарлотта.

– Что-то вы сегодня ужасно тихая, – сказала Нетти, расчесывая щеткой волосы Люси.

К удивлению Люси, Нетти прекрасно справлялась с ролью камеристки. Дедушка даже не догадался, что она когда-то занималась кое-чем другим. Для Люси Нетти стала также надежной опорой, а Люси в последнее время было очень нужно на кого то опереться.

– Вы очень скучаете по дону Диего, правда? – спросила Нетти, как всегда, попав в точку.

– Разумеется, я по нему скучаю, – сказала Люси, которой иногда казалось, что у нее вынули из груди сердце, оставив пустоту.

– Если вы и впрямь скучаете по нему, вам надо за него бороться, – заявила Нетти.

– Каким образом? У него долги, у него обязательства. Не могу же я просить отказаться от всего ради меня.

– Вы никогда не ставили его перед выбором.

– Потому что я знаю, что он женился бы на мне только из чувства чести.

Нетти презрительно фыркнула:

– Мужчина не станет так страдать по женщине только из-за чести. Я видела, как он на вас смотрит.

– Диего станет. Ты его просто не знаешь. Люси поджала губы.

– Я не хочу об этом разговаривать. Нетти еще энергичнее заработала щеткой.

– Значит, вы собираетесь выйти замуж за этого осла-герцога?

– Нет! Он мне даже не нравится!

– Ну что ж, хоть за это спасибо. А то вы так часто бываете с ним, что я уж решила, подумываете выйти за него замуж.

– Как я уже тебе говорила, дедушка сказал, что если я проведу с герцогом неделю и он по-прежнему не будет мне нравиться, то я не обязана выходить за него замуж. Вот я и выполняю просьбу своего бедненького abuelo, который так страдал все эти годы, разыскивая меня, – сказала Люси, глубоко вздохнув. Она так и не осмелилась рассказать дедушке, что потеряла невинность. Маркиз сразу догадался бы, что в этом виноват Диего, что бы она ему ни говорила.

– Я заметила, что вы все чаще и чаше включаете испанские слова в свою речь, – сказала Нетти. – И вы с маркизом очень подружились.

Люси усмехнулась, увидев в зеркале отражение кислой физиономии Нетти.

– Я знаю, что ты его не очень жалуешь. Но дедушка является единственной ниточкой, связывающей меня с настоящей семьей. И он любит меня до безумия.

Так же безумно любил ее отец до того, как женился. Люси проглотила комок, образовавшийся в горле. Она очень скучала по отцу.

– Хватит расчесывать волосы, Нетти. Я устала. Пожалуй, я лягу.

– Тогда я пойду на кухню, – усмехнулась Нетти. – Последние три дня красивый повар дона Карлоса глаз с меня не спускает. Надо, пожалуй, узнать, что у него на уме.

Нетти выскользнула из комнаты, а Люси покачала головой: служанка действительно была неисправимой кокеткой.

Люси отыскала свой блокнот для эскизов. У нее вошло в привычку подолгу смотреть перед сном на портрет Диего. Иначе она не могла заснуть. За время путешествия Люси придала портрету еще большее сходство с оригиналом, и очень жалела, что Диего больше не сможет позировать. Правда, тогда пришлось бы объяснить, зачем ей нужно такое количество его портретов, а это означало бы признаться в своих чувствах.

За ее спиной открылась дверь, и Люси быстро захлопнула блокнот, не желая, чтобы Нетти, заметив появившуюся у нее трогательную привычку, жалела ее. Но это была не Нетти. На пороге стоял Диего.

Люси замерла. Господи, уж не оживила ли она свой рисунок? Или она настолько одержима им, что он ей повсюду мерещится?

Но тут Диего подошел к ней, и Люси убедилась, что это не игра воображения.

– Диего! Ты сошел с ума? Что ты здесь делаешь? Если дедушка обнаружит тебя…

– С твоим дедом я разберусь, – сказал Диего, пожирая ее глазами. – Мы должны уходить сию же минуту. Рафаэль сказал, что будет готов к отплытию на рассвете. Но нам нужно уйти отсюда, пока в доме все спят и пока герцог не обнаружил, что я стащил у него ключ. – Он подошел к гардеробу и принялся вытаскивать оттуда одежду.

– Герцог? Ключ? Что за бессмыслица? – пробормотала Люси, разрываясь между желанием обнять его и уже никогда не выпускать из рук и выставить за дверь, пока кто-нибудь не застал его здесь. – При чем тут герцог?

Диего показал ей ключ:

– Я стащил его у герцога. Он сделал копию ключа к двери дома, чтобы пробраться сюда и изнасиловать тебя. – Он помолчал, наморщив лоб. – Ты ведь не хочешь, чтобы это случилось?

– Не смеши меня!

Диего заметно повеселел.

– Именно поэтому я здесь. Герцогу нужно твое приданое, и он желает получить его любой ценой. А я намерен не допустить этого.

– Уговорив меня вернуться в Англию? – язвительно спросила Люси.

– Женившись на тебе, что раз и навсегда положит конец всему этому безумию. – Диего бросил ей платье. – Одевайся скорее.

– Ну уж нет! Ишь какой прыткий! Ты напрасно думаешь, что можешь просто явиться сюда и заявить, что женишься на мне, и я немедленно соглашусь! – сказала Люси, хотя его слова привели ее в радостное волнение. Она бросила на кровать платье. – Я не готова уехать.

– Ты не понимаешь, – сказал Диего, схватив ее за плечи. – Этот осел дон Фелипе не перестанет тебя преследовать. Если ты откажешь ему, он возьмет тебя силой!

– Но ведь ключ теперь у тебя?

– Он закажет себе другой. Есть единственный способ решить эту проблему, Люси. Мы поженимся. Я не хочу нести ответственность за твой несчастный брак с этим кретином.

Он снова говорил о женитьбе на ней только потому, что ситуация затрагивала его честь.

– Об этом я сама позабочусь, – ответила Люси, гордо вскинув голову.

Лицо Диего вспыхнуло гневом.

– Ну уж нет, Люси! Я не допущу, чтобы еще одна дорогая мне женщина была погублена из-за того, что мужчина овладел ею силой!

Люси с замиранием сердца смотрела на него, вспоминая то, что рассказывал Рафаэль о бесчинствах солдат в Вилла-франке: они запугали Диего и его мать, – хотя Диего мало говорил об этом.

У нее по спине пробежал холодок ужаса.

– О Господи! Значит, солдаты изнасиловали твою мать. Им показалось мало разрушить Арболеду.

Диего не ожидал от нее столь прямолинейного высказывания, но не стал отрицать.

Выражение его лица изменилось, и он еще крепче схватил Люси за плечи.

– Как ты узнала о солдатах в Арболеде, Люси? Я тебе об этом не говорил. О Боже, как ты об этом узнала?

– Мне рассказал Рафаэль.

– В тот день в кают-компании?

– Да.

– Что именно он тебе рассказал? – резко спросил Диего.

Не было никакого смысла скрывать от него теперь их разговор с Рафаэлем.

– Он рассказал, чтб солдаты сделали с Арболедой и твоим отцом. И в чем ты поклялся. – Люси едва сдерживала слезы. – Но он ничего не говорил о твоей матери. Он об этом не знал-, не так ли?

Диего сжал кулаки:

– Ну я ему покажу…

– Я уговорила его рассказать мне! – воскликнула Люси. – Тебе следовало самому сделать это. Если бы я раньше об этом знала, то не стала бы пытаться соблазнить тебя.

– И поэтому ты отказала мне? Потому что не хотела, чтобы из-за тебя я потерял Арболеду и нарушил клятву, данную отцу?

– Не только поэтому, – хрипло сказала Люси и отвела от него взгляд. – Я не хотела, чтобы ты женился на мне исключительно из-за чувства долга. Ты сказал, что если мужчина лишает девушку невинности, это налагает на него определенные обязательства и что ты всегда выполняешь свои обязательства. – Она сделала слабую попытку вырваться из объятий Диего. – Ты не раз повторял, что не можешь жениться. А я не хотела быть ничьей обязанностью. И до сих пор не хочу.

Диего вздрогнул, но не выпустил ее из рук.

– Боже мой, как же я все испортил, делая предложение… Я говорил это в гневе, Люси, причем сердился не на тебя, а на себя. Но ты, пожалуй, права: в тот момент я не горел желанием жениться. Но у меня было время обо всем подумать. Я схожу по тебе с ума. Я не могу больше жить без тебя и с ужасом думать о том, что тебя может обидеть какой-то мужчина.

Так же как обидели его мать. Вот в чем ключ к разгадке его сложного характера.

– Расскажи о своей матери. Расскажи, что произошло в тот день, когда пришли солдаты.

Диего побледнел и выпустил ее из рук.

– Не проси меня об этом.

– Как я могу стать твоей женой, если ты не сможешь говорить со мной обо всем, что у тебя на сердце? В ту ночь на корабле ты попросил меня не прятаться от тебя. И я больше никогда ничего от тебя не скрывала. – Люси поймала его руки и, поднеся их к губам, поцеловала. – Не прячься от меня, дорогой мой. Прошу тебя.

– Я не могу, carino.

– Можешь. – Она потянула его к кровати и заставила сесть рядом с собой.

– Это неприятная история.

– Рассказы о войне часто бывают неприятными, – тихо сказала Люси. – Говори.

Глубоко вздохнув, Диего заговорил низким голосом: – Они пришли ночью. Пятнадцать солдат, готовых в отчаянии хватать все, что найдут. Когда они обнаружили наши винные погреба, то буквально обезумели и принялись пить и набивать животы нашими запасами еды. Мой отец даже не пытался сопротивляться. Он говорил: «Они всего лишь проголодались и устали, но они на нашей стороне».

Диего замолчал и, выдержав паузу, продолжил свой рассказ:

– Отец был в этом уверен. А когда солдаты совсем перестали церемониться, мать отругала их за безобразное поведение. И тем самым привлекла к себе их внимание.

Люси протянула к Диего руку, и он ухватился за нее словно беспомощный мальчик.

– Один из них, который понимал по-испански, разозлился. Он затащил маму в кладовку и… – Не договорив, он замолчал, широко раскрыв глаза, словно увидел призрак.

На глазах Люси выступили слезы. Какую же тяжелую трагедию пережил он в столь раннем возрасте. Каково же было ему, бедняжке, долгие годы носить в душе весь этот ужас?

– Папа ничего не смог сделать, – тихо продолжал Диего, – потому что один из солдат приставил к его виску дуло пистолета. Когда я в ярости бросился на солдат, они лишь расхохотались, назвали меня испанским щенком и заперли в подполье, где хранились овощи. Там была стена, смежная с кладовкой, так что я был вынужден сидеть и слушать, как мама умоляла их…

Люси крепко обняла его, и слезы градом покатились по ее щекам. Диего трясло в ее объятиях. Он словно опять превратился в ребенка, в графского сына, который до тех пор никогда не видывал такой жестокости.

Люси, как могла, утешала его, прижимала к себе, стараясь, чтобы он не заметил, что она плачет. Ее бедненький, ее драгоценный, ее любимый. В этой страшной тайне, которая терзала душу Диего, и находился корень его обостренного чувства чести и достоинства. Он всю жизнь старался восстановить поруганные честь и достоинство. Ради матери. Ради отца. Ради семьи.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю