355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сабрина Джеффрис » Не заключайте сделку с дьяволом » Текст книги (страница 11)
Не заключайте сделку с дьяволом
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 12:40

Текст книги "Не заключайте сделку с дьяволом"


Автор книги: Сабрина Джеффрис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 19 страниц)

Когда гнев пошел на убыль, Люси в слезах рухнула на пол. Увидит ли она когда-нибудь снова своего отца? Или миссис Харрис? Или леди Керр? Ох как она жалела сейчас, что придиралась к мачехе! Люси многое бы отдала, чтобы леди Керр была здесь, и пусть бы даже отчитывала ее за что угодно.

Эти мысли вызвали новые рыдания. Люси так глубоко погрузилась в свои страдания, что вздрогнула, когда чья-то рука ласково прикоснулась к ее плечу.

Это была всего лишь Нетти.

– Ну, полно, полно, мисс. Все не так уж плохо, как кажется.

– Ты… не понимаешь, – всхлипнула она. – Этот… этот дьявол похитил меня!

– Понимаю, как не понять? Я не дурочка. Но вы заболеете, если будете так убиваться. – Нетти заключила ее в объятия и стала укачивать, похлопывая по спине и бормоча вся кие утешительные слова, пока рыдания Люси не пошли на убыль.

Как только Люси взяла себя в руки, Нетти вытащила потрясающей белизны носовой платок и утерла глаза и нос Люси.

– Ну вот, теперь с нами все в порядке, правда?

Люси взглянула на нее. Отчаяние заставляло ее опереться на плечо любого человека, который мог оказаться другом. А у Нетти, несмотря на толстый слой румян и пудры, было доброе лицо и теплая улыбка.

Схватив Нетти за руку, Люси умоляюще взглянула на нее.

– Я должна бежать с этого судна, пока мы не покинули Англию. – По опыту она знала, что путь по Темзе можно занимать довольно много времени, а потом судно будет несколько дней идти вдоль береговой линии Англии. Вот если бы ей добраться до берега реки… – Ты должна помочь мне бежать с судна.

У Нетти вытянулась физиономия.

– Извините, дорогуша…

– Если тебе нужны деньги, то обещаю, что мой отец заплатит тебе любую сумму, какую назовешь. Он может дать тебе втрое больше, чем обещает Диего.

– Дело не в деньгах. Мы уже слишком далеко. Как вы будете добираться до берега? Вплавь?

Люси лихорадочно глотнула воздух. Плавать она не умела. Мысль о том, чтобы прыгнуть в темные кружащиеся водовороты Темзы, ей тоже не улыбалась.

Встав с пола, Люси торопливо подошла к иллюминатору. Река показалась ей значительно шире, чем она помнила.

– Если бы нам удалось спустить лодку на воду… или нанять гребца, который отвез бы нас…

Нетти подошла к ней и встала рядом у иллюминатора.

– Ничего не выйдет, мисс. Никто из матросов не говорит по-английски, окромя капитана, а он, похоже, закадычный друг сеньора Монтальво. И что вы будете делать? Сами спустите лодку на воду? И погребете к берегу? При таком-то течении? Вам не сделать этого. И если говорить честно, то мне не очень-то хочется утонуть в реке.

Люси бросила взгляд на берег, который словно поддразнивал ее издалека. С тем же успехом она могла бы смотреть на него, находясь уже в Испании. Оторвав Люси от иллюминатора, Нетти усадила ее в кресло и налила чаю в другую чашку.

– К тому же сеньор Монтальво просто везет вас домой, к вашему богатому дедушке, ведь так? Этот тип по имени Гаспар сказал, что вы наследница миллионов.

– Не нужны мне никакие миллионы, – капризно сказали Люси и поморщилась, поняв, что говорит словно избалованное дитя.

– Только люди, у которых уже есть деньги, могут говорить такие глупости, – заявила Нетти и, добавив в чай молоко и сахару, подала чашку Люси. – А теперь выпейте-ка чайку. Сразу почувствуете себя лучше. Я всегда говорю, что чашечка чаю – это все, что требуется телу, чтобы почувствовать себя в ладу с окружающим миром.

Люси, к своему удивлению, обнаружила, что если выпить чашечку чаю, выплакаться как следует и услышать добрые слова Нетти, самочувствие действительно меняется в лучшую сторону. Она все еще злилась на Диего, но ситуация уже не казалась такой безнадежной.

Нетти одобрительно улыбнулась и опустилась в другое кресло.

– Я думаю, вам надо встретиться с этим вашим богатым дедушкой. Позвольте ему потратить на вас свои деньги. Знаете, эти испанцы не такие уж плохие. Время от времени они останавливались у нас в гостинице. Некоторые из них просто красавчики. Этот капитан Рафаэль, например… мужчина – что надо. И.ваш сеньор Монтальво тоже…

– Он не мой сеньор Монтальво, – оборвала ее Люси. – Я скорее сверну ему шею, чем позволю снова подойти ко мне.

Ее больше всего обижало, что после всего, что было между ними, Диего смог совершить по отношению к ней такой мерзкий поступок. Этого она ему никогда не простит. Никогда!

– Это сейчас, когда вы на него так разозлились, свернул, ему шею кажется хорошей идеей, – сказала Нетти. – Но что бы добиться от мужчины всего, что вам хочется, есть способы и получше. Дайте ему возможность немного полюбоваться этим, – она тряхнула волосами, – и всласть поглазеть ни это, – она выпятила вперед грудь, – и удивитесь, на какие уступки будет готов пойти любой мужчина.

Услышав это, Люси не знала, то ли ей расхохотаться, то ли расплакаться.

– Нетти, мне показалось, будто ты назвала себя респектабельной женщиной.

– Я и есть респектабельная. Большую часть времени. Заметив выражение лица Люси, она упрямо выставила вперед подбородок. – Я не проститутка какая-нибудь. Я всего лишь практичная. Если мужчина хочет мне что-нибудь купить, я могу быть с ним немножечко более милой, если вы понимаете, что я имею в виду.

– Если ты думаешь, что я стану заигрывать с Диего…

– Нет, что вы! Для этого вы слишком благородны. Но я видела, как он смотрел на вас. Он сожалеет, что так сильно рассердил вас, и вы можете этим воспользоваться. Если вы и впрямь хотите повернуть судно назад, то попросите его об этом ласково. Пофлиртуйте. Вас от этого не убудет.

Люси вздохнула. Если Диего зашел так далеко, что опоил ее лауданумом и подделал ее почерк, значит, он настроен решительно и не проймут его никакие улыбочки.

Нетти тем временем подошла к брезентовой сумке, которую принес матрос, и открыла ее.

– Они мне сказали, что привезли вашу одежду.

К изумлению Люси, Нетти извлекла из сумки одно из вечерних платьев и, подняв его вверх, охнула от восторга.

– Гляньте, какая красотища, дорогуша…

– Как, черт возьми, смогли они взять мои вещи? – удивленно воскликнула Люси, заглядывая в сумку. Там были дневное платье, рубашка, панталоны, нижние юбки. Правда, не было ночной сорочки, но она может спать и в рубашке. Даже пару туфелек без задников не забыли. А на самом дне…

Люси нырнула в сумку и вытащила свой блокнот для эскизов. Она вздохнула. От него мало толку, если нет грифелей, Чернил или карандашей.

Нетти подала ей дневное платье:

– Вы должны надеть это.

Люси еще раз заглянула в сумку, но больше там ничего не было.

– Не могу. Здесь нет шемизетки, которую надевают под него. А без нее надевать это платье неприлично.

– Это именно то, что нужно, – сказала Нетти, у которой загорелись глаза. – Мужчина многое может сделать для женщины, на которой надето такое платье.

Задумчиво прищурившись, Люси взяла платье. Диего действительно реагировал на нее, когда видел в вечернем платье с глубоким декольте. И если ей желательно выудить у него информацию…

На капитана это тоже может произвести впечатление. Нетти права: взрывом ярости она едва ли чего-нибудь добьется, поскольку капитан – друг Диего. А вот если вскружить ему голову кокетством, то, возможно, удалось бы уговорить его повернуть судно…

Попытка не пытка. Ей надо что-то предпринять. Люси совсем не хотела, чтобы ее тащили в Испанию, словно теленка на бойню, потому лишь, что так решил всемогущий Диего Монтальво.

К тому времени как Шарлотта Харрис, моля Господа, чтобы герцог был дома, торопливо вышла к Фоксмурам, был уже почти полдень. Она уже отправила своего личного лакея в дом Чарлза Годуина, но тот, как оказалось, уехал на неделю в Бат. Потом она побывала у поверенного кузена Майкла, однако тог всего лишь пообещал передать ее послание, но отказался даже в данной чрезвычайной ситуации раскрыть личность ее кузена. А без помощи Майкла и других друзей школы миссис Харрис не знала, что предпринять в отношении Люси.

Шарлотта еще раз выругала себя за глупость. Как она могла допустить вчерашнюю встречу Люси наедине с этим проклятым фокусником? Она никогда не простит кузену Майклу того, что он уговорил ее совершить эту глупость. Миссис Харрис была почти уверена, что сеньор Монтальво воспользовался удобным случаем, чтобы убедить Люси бежать с ним. Этим можно объяснить спокойствие Люси за ужином и ее отказ рассказать, о чем они говорили с красивым фокусником.

И все же не могла поверить, что Люси способна совершить подобный поступок. Сбежать с практически незнакомым мужчиной? Уж не сошла ли она с ума?

– Миссис Харрис! – услышала она, пройдя в гостиную. – Как это вы смогли так скоро получить записку Луизы?

Слава Богу, это был герцог собственной персоной. А рядом с ним находились маркиз Стоунвилл и дядюшка Тессы Энтони, виконт Норкорт. Хорошо, что он здесь. Энтони наверняка поможет ей, хотя в отношении этого щеголя Стоун-вилла у нее такой уверенности не было. Правда, она не могла понять, почему они все собрались здесь. И где сама Луиза?

Потом ей вспомнились слова герцога.

– Какую записку?

Мужчины переглянулись, и лицо герцога помрачнело. – Произошел несчастный случай.

– Какой несчастный случай?

– Не несчастный случай, – вмешался Энтони. – Хотя я все еще не могу поверить, что эта дурочка убила себя.

– О ком вы говорите? – воскликнула Шарлотта, в отчаянии глядя на них.

– Вчера вечером леди Керквуд покончила жизнь самоубийством, – объяснил Фоксмур. – Керквуд и экономка нашли ее в ванне. Она оставила записку, в которой перечислила свои карточные долги.

Шарлотта стояла словно пораженная ударом молнии. По сравнению с этой трагедией случай с Люси отступал на второй план. Шарлотта всегда надеялась, что Сара когда-нибудь возьмется за ум, но теперь поздно говорить об этом.

– Разразится огромный скандал, – с горечью сказал лорд Стоунвилл. – Безмозглая эгоистка. Репутация Керквуда погублена. Мы тут как раз обсуждали, как остановить сплетни.

Боже мой! Шарлотта даже не подумала об этом. Общество сожрет ее заживо. Двое из ее выпускниц вовлечены в скандал! И это она проморгала обеих женщин. Харрис пошатнулась, и ей помогли усесться в кресло.

– С вами все в порядке? – спросил Энтони, на которого, кик всегда, можно было опереться.

– Боюсь, что в школе тоже создалась отчаянная ситуация. Я потому и явилась сюда. Я еще ничего не слышала относительно происшедшего с Сарой. Видите ли, Люси сбежала с сеньором Монтальво.

Энтони нахмурил брови:

– Люси? Подруга Тессы Люси?

Она кивнула.

– Вы видели, как фокусник вел себя с ней во время благотворительного завтрака. Должно быть, он уже тогда начал ее обрабатывать.

– Вы уверены, что мисс Ситон сбежала, а не просто уехала навестить подружку? – спросил Фоксмур.

– Конечно, уверена, – сердито ответила Шарлотта. – Люсинда оставила записку. К тому же слуга сеньора Монтальво все еще находится в Рокхерсте. Он тоже получил записку от своего хозяина. Судя по всему, они уехали среди ночи.

Энтони покачал головой:

– Это не похоже на Люси. Если верить Тессе, Люси много лет была влюблена в этого придурка Ханфорта. А теперь вдруг сбежала с каким-то испанцем?

– Именно поэтому и сбежала, – сказала Шарлотта. – Она была очень обижена. А Монтальво этим воспользовался.

– С этим мы все согласны, – мрачно заявил Фоксмур.

– Знаете ли, миссис Харрис, – сказал лорд Стоунвилл, – вам, наверное, придется научить девочек тому, как избежать свадьбы с побегом. Сколько ваших учениц сбежало, чтобы сочетаться браком? Уже три? Сначала это была Эмили, которая сбежала с американским солдатом, потом леди Венеция, сбежавшая с шотландским…

– Стоунвилл, этим ты совсем не помогаешь, – прервал его Энтони, заметив, как побледнела Шарлотта.

Но Стоунвилл был прав. Это происходило с ужасающей регулярностью. Честно говоря, она едва ли смогла бы предотвратить первые два случая. Хотя об этом мало кто знал, Эмили была на самом деле похищена из городской резиденции ее отца этим ужасным лордом Помроем, который заставил майора Люкаса спасти ее, женившись на ней.

А леди Венеция уже не была ученицей их школы, когда решилась сбежать, чтобы сочетаться браком. К тому же она и сэр Лахлан много лет знали друг друга. Побег не был шоком ни для той, ни для другой семьи. По крайней мере так было сказано Шарлотте, хотя она сильно сомневалась в правдивости этого объяснения.

Однако в случае с Люси Шарлотта видела собственный промах. Она позволила украсть молодую женщину прямо с территории школы.

– Полагаю, что они отправились на север, в Гретна-Грин… – начал было Фоксмур.

– Это почему же? – с манерной медлительностью произнес лорд Стоунвилл. – Не легче ли ему везти ее в Испанию? Он ведь, кажется, оттуда, не так ли?

У Шарлотты замерло сердце. О такой возможности она даже не подумала. Она схватила Энтони за руку:

– Мне нужна ваша помощь. Я понимаю, что сейчас все расстроены самоубийством Сары, но мне нужно что-то делать с Люси. Нельзя тратить время.

– Мы тоже поможем, – сказал герцог. Когда все удивленно взглянули на него, он добавил: – Идет расследование, поэтому Керквуд будет долгое время занят. Пока это не закончится, мы не в силах что-то для него сделать. Луиза сейчас находится с его семьей. Не знаю, как вы, но я должен чем-то наняться, пока мы не сможем помочь Керквуду.

– Я была бы очень признательна, – сказала Шарлотта.

– Вот что я предлагаю сделать, – сказал герцог, беря руководство ситуацией в свои руки. – Энтони вернется с миссис Харрис в школу. Посмотрим, не сможет ли Тесса пролить какой-то свет на это событие. Возможно, Люси делилась с пей своими секретами…

– Я уже говорила с Тессой, – сказала Шарлотта.

– Да, но она, возможно, с большей готовностью скажет правду своему дяде, – заметил Фоксмур. – Я отправлюсь в суррейский порт, чтобы узнать, снималось ли с якоря прошлой ночью какое-нибудь судно, направляющееся в Испанию.

– Кому-нибудь надо съездить за полковником Ситоном, – сказала Шарлотта. – Он все еще в Эдинбурге.

– Я это сделаю, – сказал лорд Стоунвилл. Все с удивлением взглянули на него.

– В чем дело? – Лорд Стоунвилл развел руками. – Разве не у меня самые резвые кони в упряжке?

– Да, но зачем тебе… – начал было Энтони.

– Что вас так удивляет? – воскликнул Стоунвилл. – У меня, несмотря на мою фамилию, сердце не каменное. Я заеду в Гретна-Грин и, если их там нет, отправлюсь в Эдинбург.

– Спасибо, лорд Стоунвилл, – сказала Шарлотта, – я буду очень благодарна за помощь независимо от ваших побудительных мотивов.

Маркиз одарил ее неотразимой улыбкой:

– Насколько благодарной вы можете быть, миссис Харрис?

Она удивленно взглянула на него, а Энтони сердито произнес:

– Ты это прекрати, сердцеед проклятый. Неужели не понимаешь, что сейчас не время флиртовать?

– Я просто поинтересовался, – пожав плечами, сказал лорд Стоунвилл.

Шарлотта постаралась скрыть охвативший ее страх. Они многое слышала о маркизе, который считался в обществе отъявленным распутником, и вовсе не хотела бы расплачиваться с ним за помощь подобным образом.

– Не обращайте на него внимания, – с раздражением заметил Фоксмур. – Он каждую женщину считает своей законной добычей. Но уверяю вас, мадам, все мы будем вашими верными слугами в этом деле. После того, как вы помогли нам троим найти наших жен – я включаю в это число и Керквуда, – мы на меньшее не согласны.

– Спасибо вам, сэр, – страдальчески вздохнув, сказала Шарлотта. – Хотя после того, что произошло сегодня, сомневаюсь, что лорд Керквуд будет испытывать ко мне благодарность. Его семья окажется теперь вовлеченной в громкий скандал.

– Вы не можете винить в этом себя, – заметил Энтони. – Сара сама навлекла эту беду на свою голову. – Он подал миссис Харрис руку и помог подняться. – Пойдемте поговорим с Тессой. Если повезет, мы догоним мисс Ситон и фокусника и сумеем подавить в зародыше назревающий скандал.

Шарлотта молила Бога, чтобы Энтони оказался прав. Ей очень не хотелось, чтобы престиж школа засыпало камнепадом обрушившихся на их головы проблем.

Но если что-нибудь произойдет с Люси, она себе этого никогда не простит.

Глава 17

Дорогой кузен!

Я сообщала вам о побеге, но дело это обрастает новыми подробностями и день ото дня становится все сложнее. Мы теперь склонны считать, что это был вовсе не побег. Тесса уверена, что эту записку писала не Люси. Я молю Бога, чтобы она ошибалась, но начинаю опасаться худшего. Я буду знать больше, когда услышу новости от лорда Стоунвилла, который отправился на север за полковником.

Ваша встревоженная родственница Шарлотта.

Спустя два часа Диего вместе с Рафаэлем направился в капитанскую каюту. Он должен был как можно скорее положить конец глупым надеждам Люси на возвращение в Англию, заставив ее понять, что от Рафаэля она тоже ничего не добьется, поскольку капитан полностью на стороне Диего.

Диего все еще не пришел в себя от реакции Люси в момент пробуждения. Он, конечно, предполагал, что Люси немного разозлится из-за того, что с ней так обошлись, однако никак не ожидал, что мисс Ситон превратится в разъяренную мегеру.

И уж конечно, он не был готов к ее душераздирающим рыданиям.

Перед входом в каюту Диего остановился, встревоженный загадочной тишиной. Вынув из кармана ключ, он тихо сказал Рафаэлю:

– Должен предупредить тебя, что она очень сердита. Я понятия не имею, что мы можем там увидеть, если не считать разбитой посуды, которую она швыряла в меня, когда я уходил. Она буквально обезумела, когда поняла, куда мы плывем. Она могла устроить в твоей каюте погром… Возможно, даже твой матрас разрезан на кусочки.

– Разбитая посуда? Распоротый матрас? Ну, Диего, ты действительно большой мастер обращаться с женщинами, – сдержанно заметил Рафаэль.

Только не с этой женщиной. Эта женщина либо завязывала его в узлы, либо пыталась довести до безумия.

– Я возмещу тебе причиненный ущерб.

– Открой же наконец дверь, – рассмеялся Рафаэль. – Позволь мне взглянуть на эту дикарку собственными глазами.

Кивнув, Диего отпер замок и широко распахнул дверь.

Он застыл с открытым ртом при виде представшей перед ним сцены. Осколки разбитой посуды и остатки мясного пирога были убраны, а Люси и Нетти сидели за столом, пили чай и играли в карты. Диего был потрясен тем, как изменилось поведение Люси. И когда это она успела превратиться из огнедышащего дракона в спокойную милую женщину, попивающую чаек?

Выглядела Люси тоже по-другому. Волосы у нее были распущены и ниспадали до талии. И платье она успела переодеть.

Когда она встала и повернулась к нему, Диего чуть было не задохнулся. Сбоку платье выглядело совершенно респектабельно, но когда Люси шагнула к нему, стало очевидно, что у платья отсутствует какая-то важная деталь, составлявшая половину лифа. Вырез платья опускался неприлично низко, открывая взгляду верх корсета и кружевную отделку рубашки. Диего мог бы поклясться, что уже видел ее в этом платье, но тогда что-то прикрывало ее нижнее белье и верхнюю часть ее прелестных грудей, которые манили его словно маячки.

Сохрани Господь его грешную душу! Кстати, неужели у нее на щеках румяна? Люси выглядела как более утонченный вариант Нетти. Нет, что-то здесь не так.

– Хорошо, что ты вернулся, – сказала Люси и, вильнув бедрами, встала навстречу. – Мы с Нетти успели соскучиться.

Люси откровенно флиртовала. Диего стоял затаив дыхание, не в силах оторвать взгляд от такой красоты, как Люси с распущенными волосами и наполовину обнаженной грудью. Ведь стоило ему протянуть руку, и он мог бы обласкать эту красоту.

– Где остальная часть твоего платья? – с трудом произнес он.

– Ты имеешь в виду шемизетку? – Люси равнодушно пожала плечами. – Ее не оказалось в сумке. Пришлось обойтись без нее. – Она мило надула губки. – Почему ты спрашиваешь? Разве тебе не нравится, когда ее нет?

Нравится! Да ему хотелось разорвать платье пополам, шнырнуть Люси на постель и наброситься на нее словно изголодавшийся зверь. Боже милосердный! Как он сможет дожить до конца плавания, если она все время будет так одеваться?

Это Гаспар во всем виноват. Это он нанял эту проклятую девку из таверны, чтобы обслуживать Люси. Без совета Нетти Люси и в голову не пришло бы надеть такое платье. И как это они так быстро подружились?

– Лично мне это нравится, – сказал Рафаэль тоном заправского соблазнителя. Оглянувшись, Диего обнаружил, что Рафаэль с нескрываемым интересом внимательно разглядывает формы Люси. – Диего, когда ты говорил, что она дикарка, ты забыл сказать, что она… восхитительная женщина.

Диего с трудом подавил желание вышвырнуть Рафаэля за борт. Особенно после того как Люси кокетливо улыбнулась этому типу и протянула ему руку:

– А вы, должно быть, капитан? Нам с вами обязательно нужно поговорить.

Когда Рафаэль, склонившись, поцеловал ее руку, ярость затуманила зрение Диего.

– Ну хватит! – предупредил он по-испански. – Оставь ее в покое, пока я не повесил тебя за яйца на ближайшей нок-рее.

Самодовольно ухмыльнувшись в ответ на угрозу Диего, Рафаэль отпустил руку Люси.

– Буду рад побеседовать с вами, когда вам будет угодно, мисс Ситон. Может быть, вы поужинаете со мной? К тому же вы уже находитесь в моей каюте.

– Вы отдали мне свою каюту? – воскликнула Люси, прижав руки к своей сильно обнаженной груди, отчего две пары мужских глаз немедленно уставились именно в это место. – Как это мило! Но я не хотела бы причинять вам неудобства. Откровенно говоря, я предпочла бы остаться в Англии. Так что если бы вы смогли бросить якорь, пока мы находимся в русле Темзы, я наняла бы первого попавшегося лодочника и избавила вас от себя еще до того, как мы достигнем берега.

Даже Рафаэль был не так прост, чтобы попасться на эту удочку.

– У меня и в мыслях не было помешать вашей встрече с родственниками, сеньорита. К тому же я слишком долго откладывал отъезд и горю нетерпением поскорее вернуться домой со своим грузом.

На улыбающемся личике Люси отразилась непреклонность.

– А если я предложу вам существенную финансовую компенсацию? – Она мотнула головой в сторону Диего: – Предложу больше денег, чем он. У моего папы есть друзья, которые будут счастливы вознаградить вас за мое благополучное возвращение. – У Люси засверкали глаза. – В противном случае, когда в следующий раз приедете сюда за грузом, вы можете оказаться в английской тюрьме.

Диего подавил улыбку. Рафаэль относился к угрозам примерно так же, как и он сам.

– Ты был не прав, Диего, – сказал Рафаэль тем вкрадчивым тоном, услышать который опасались члены его экипажа. – Она не дикая, она бесшабашная. А на моем судне за бесшабашность обычно наказывают, сажая под арест на хлеб и воду.

Заметив, что Люси побледнела, Диего встал между ними.

– Ты высказал свою точку зрения, Рафаэль. Мы тебя больше не задерживаем.

Люси, обежав вокруг Диего, схватила Рафаэля, за предплечье.

– Скажите, капитан, неужели мне никак не удастся убедить вас вернуть меня моей семье?

Нахмурив брови, Рафаэль посмотрел на нее. Потом его взгляд переместился на обнаженную грудь, и в лице его появилось что-то хищное.

– Есть, конечно, один шанс убедить меня…

– Вон! – взревел Диего. – Сию же минуту! Нам с Люси надо поговорить.

Фыркнув с довольным видом, Рафаэль вышел из каюты, и к нему вернулось хорошее настроение. А вот у Диего настроение испортилось.

– Вижу, что ваш друг, как и вы, тоже готов использовать женщину в своих интересах, сеньор Монтальво.

То, что она снова стала называть его «сеньор Монтальво», окончательно доконало Диего.

– Нетти, – сказал он, мотнув головой в сторону двери, – принеси еще воды для своей хозяйки.

Нетти, понимающе кивнув, ушла.

– Нетти та еще дуэнья, – сказала Люси.

– Она здесь только для видимости. И ей отлично известно, кто ей платит за работу. – Диего решительно шагнул к Люси. – Слушай меня, carino, и слушай внимательно. Мы направляемся в Испанию. Ты воссоединишься со своей семьей, а я позабочусь о том, чтобы доставить тебя туда в целости и сохранности, даже если для этого придется держать тебя под замком в каюте в течение всего плавания. – Когда Люси попятилась от него, он загнал ее в угол, получив некоторое удовлетворение от промелькнувшей в ее лице тревоги. – Поэтому я предлагаю тебе быть осторожнее и не демонстрировать свои женские прелести кому попало. Не говоря уже о том, что Рафаэль уложит тебя в постель, если получит хоть малейшее поощрение, на этом судне есть еще тридцать человек экипажа, которым даже поощрения не потребуется. И я не смогу драться со всеми.

Люси сложила руки на груди, как женщина, твердо решившая стоять на своем.

– А тебе какое дело, если я возьму себе любовника или даже двух? – грубо спросила она. – То, что дедушка приказал тебе не прикасаться ко мне, еще не означает, что никто не должен прикасаться. Да и как он об этом узнает?

Слово «любовник» вызвало у Диего столь мощный приступ ревности, что он забыл об осторожности.

– Возможно, дедушка и не узнает, зато узнает твой будущий муж. И твой дедушка заживо сдерет с меня кожу, если ты поставишь его в затруднительное положение, потеряв девственность из-за того, что разозлилась на меня.

Люси от удивления раскрыла рот:

– Муж? Так вот в чем тут дело? Маркиз хочет выдать меня за кого-то замуж? – обиженно сказала она. – И ты… ты согласился доставить меня ему словно какого-то жертвенного ягненка?

Пропади пропадом его болтливый язык!

– Это не то, что ты думаешь. Маркиз не спланировал твой брак, но надеется, что ты вскоре выйдешь замуж. Он хочет ввести тебя в высшее испанское общество, чтобы ты сама нашла себе там богатого и титулованного мужа, который будет тебя достоин. К тому же ему действительно нужен наследник.

– Наследник. – Люси проглотила подступивший к горлу комок. – Я так и знала, что есть какая-то причина его внезапно проснувшегося родственного интереса ко мне после многих лет молчания.

– Это не внезапно проснувшийся интерес, – перебил ее Диего. – Маркиз до последнего времени не знал о связи нянюшки с солдатом.

– И он узнал об этом примерно в то время, когда умер его сын. Очень своевременно. Значит, теперь, когда у него нет другого шанса заполучить наследника, он хочет, чтобы я ему такового произвела на свет.

Ее замечание потрясло Диего своей прозорливостью. Он был слишком поглощен мыслью о том, чтобы воссоединить Люси с семьей и вернуть Арболеду, поэтому не задумывался над тем, каким образом могла быть связана со всем этим смерть сына маркиза. Только теперь для Диего многое прояснилось.

Диего не верилось, что маркиз был настолько расчетлив. Ведь его дни были сочтены. На пороге смерти каждому хочется, чтобы члены семьи находились рядом.

– Маркиз ждет твоего возвращения не по этой причине. Ты его единственная внучка.

– И следовательно, единственная, кто может родить ему наследника. – Люси гордо вздернула подбородок. – Поэтому он не хочет, чтобы ты прикасался ко мне. Он должен обеспечить чистоту своей родословной.

– Не в этом дело.

– Дело именно в этом! Если я лягу в постель с его эмиссаром, то буду обесчещена в глазах того, кого он выберет на роль отца своего драгоценного наследника. – Люси взглянула на него заблестевшими от слез глазами. – Скажи мне одну вещь, Диего: почему ты не вызвался сыграть роль жениха? У тебя есть титул, и ты испанец. Или ты просто не заинтересован в получении моих миллионов?

Диего сердито взглянул на нее, возмутившись, что она верит, будто он женился бы на ней ради денег.

– Если ты думаешь, что маркиз сочтет нищего и безземельного графа подходящим женихом для тебя, то ты еще наивнее, чем я думал.

– Ну конечно. – У нее задрожала нижняя губа. – Тебя сочли бы охотником за богатым наследством.

– Он выбрал меня для того, чтобы привезти тебя назад, потому что знает, что я человек чести. Маркиз уверен, что я не предам его доверия.

– В таком случае странно, что ты сделал это, «прикоснувшись» ко мне несколько раз.

Диего почувствовал, как его щеки заливает краска. Неужели он надеялся, что Люси никогда не напомнит ему об этом?

– Полагаю, что ты намерена рассказать дедушке и об этом тоже? Поскольку тебе, кажется, не терпится наказать меня за то, что я пытаюсь воссоединить тебя с твоей семьей?

– Возможно, я просто солгу и скажу ему, что ты лишил меня девственности. Тогда мне будет незачем опасаться, что меня выдадут замуж за какого-нибудь незнакомца.

При мысли о том, что будет запятнана его честь, Диего пришел в ярость.

– Даже если он поверит тебе, я потребую доказательств, которые ты не сможешь представить.

Люси побледнела.

– Ты хочешь сказать, что потребуешь врачебного подтверждения моей девственности?

Господи, это было бы ужасно.

– Нет, я не имел в виду…

– Ты дойдешь до такой низости, лишь бы получить вознаграждение, которое он обещал тебе за доставку меня в Испанию? Ведь он предлагает тебе большое вознаграждение? – Заметив, что Диего поморщился, Люси сердито воскликнула: – Сколько он обещал тебе за доставку будущей матери его драгоценного наследника?

– Пропади все пропадом, Люси…

– Сколько? – повторила она.

– Речь идет не о деньгах.

– Миссис Харрис говорила, что в конце концов все всегда сводится к деньгам, – сказала Люси дрожащим голосом. – Жаль, что я раньше пропускала ее слова мимо ушей.

Теперь поздно думать об этом. Диего вспомнил, что Хан-форт предпочел жениться на другой женщине только лишь потому, что у Люси было недостаточно большое приданое.

– Я это сделал и ради тебя тоже, – сказал он. – Потому что знаю, каково потерять родителей в детском возрасте, и остаться без семьи, без родного человека, который заботился бы о тебе…

– Сколько он тебе заплатит? – повторила Люси, смахивая слезы. – После всего, что ты сделал, я, мне кажется, имею право узнать хотя бы это.

Диего застонал от отчаяния. И как это только Люси удается превратить его поступок в нечто низменное, если он хотел сделать так, как лучше для нее?

– Он отдаст мне мое фамильное поместье Арболеду, – уныло сказал Диего. – Маркиз приобрел его через несколько лет после того, как моя мать продала его, чтобы расплатиться с кредиторами. Даже если бы я смог купить сейчас поместье, он не продал бы его мне. Он согласился только на эту сделку: я ему – внучку, он мне – поместье.

– Целое поместье. – Люси втянула воздух сквозь стиснутые зубы. – Понятно. Я бы никогда не догадалась, что стою так дорого.

У Диего сердце перевернулось, когда он увидел глубокую обиду на ее лице. Люси отвернулась и стала смотреть в иллюминатор.

– Теперь я понимаю, почему капитана не заинтересовало мое предложение финансовой компенсации. Такой величины расходы пустили бы папу по миру. Мое приданое составляет всего тысячу фунтов.

– Люси…

– Спасибо, что разъяснили мне ситуацию, сеньор Монтальво, – холодно сказала она. – А сейчас, если вы не возражаете, я хотела бы остаться одна.

Не возражаете? Диего возражал. Он терпеть не мог, когда Люси называла его сеньором Монтальво. Он презирал себя за то, что заставил ее плакать. А больше всего ему не нравилось быть с ней в ссоре", потому что ему ничего так не хотелось, как заключить ее в объятия, поцелуями стереть обиду с милого личика и заявить, что он до конца дней будет любить ее.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю