355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сабрина Джеффрис » Не заключайте сделку с дьяволом » Текст книги (страница 7)
Не заключайте сделку с дьяволом
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 12:40

Текст книги "Не заключайте сделку с дьяволом"


Автор книги: Сабрина Джеффрис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц)

Не зная, что у него на уме, и поэтому нервничая, Люси вышла на сцену.

С озорной улыбкой Диего прикоснулся пальцами к своему цилиндру.

– Это самый обычный цилиндр. Не так ли, мисс Ситон? Люси осмотрела головной убор и подтвердила, что ничего необычного в нем нет.

Диего взял у нее цилиндр.

– А теперь не будете ли вы любезны одолжить мне одну из ваших очаровательных сережек?

Люси так и сделала. Фокусник положил серьгу в цилиндр и прикрыл платком, а когда убрал платок, оказалось, что цилиндр пуст. Трюк казался довольно примитивным по сравнению с предыдущими, но аудитория вежливо зааплодировала.

– Посмотрим, не удастся ли нам вернуть собственность мисс Ситон. – Диего снова накрыл платком цилиндр и протянул его Люси. – Возьмите вашу серьгу, мисс Ситон.

Люси запустила руку в цилиндр, но вместо своего украшения обнаружила там пригоршню десятифунтовых банкнот. Когда она в смятении достала оттуда купюры, раздались аплодисменты.

Диего изобразил глубокое отчаяние.

– Dios mio, я так и знал, что не следует покупать ваш английский головной убор. В нем нет магической силы.

Все засмеялись.

Диего заглянул в цилиндр и постучал им о бедро.

– Может быть, это поможет? Подержите эти банкноты, сеньорита, а я посмотрю, не достану ли на сей раз вашу серьгу.

Каждый раз меняя место, по которому стучал, он сделал еще попытку, потом еще одну, доставая все больше и больше банкнот под смех и аплодисменты зала. После четвертого волшебного появления десятифунтовых купюр Диего взглянул на охапку в руках Люси и сказал:

– А-а, я понял, в чем проблема. Ваша серьга прячется. Взяв из ее рук одну купюру, он смял ее, потом разжал кулак, и там оказалась ее серьга. Под гром аплодисментов он отдал серьгу Люси, потом, указав на охапку купюр в ее руках, заявил с поклоном:

– Прошу принять эти деньги в качестве моего личного вклада в ваше дело.

Люси, вытаращив глаза, посмотрела на него, потом перевела взгляд на деньги.

– Но, сэр, здесь, судя по всему, больше двух сотен фунтов!

Диего с довольным видом кивнул:

– Это для вашего фонда.

Дождавшись, когда смолкнут аплодисменты, Люси насмешливо спросила:

– Но для которого из фондов?

Диего с озорным блеском в глазах пояснил:

– Для фонда, который вы сочтете наиболее того заслуживающим. – Он повернулся к аудитории: – А теперь ваша очередь. Вы не должны оставлять пожертвования мисс Ситон в одиночестве. Если вам понравилось представление, проявите щедрость.

На сцену быстро поднялась герцогиня.

– Леди и джентльмены, с вами был Диего Хавьер Монтальво, мастер мистификации!

Под гром аплодисментов Диего поклонился, предложил руку Люси и проводил ее со сцены.

– Не забудь, Люси, ты должна мне тур вальса, – шепнул Диего, озорно улыбнувшись.

И тут его окружили представители прессы.

Некоторое время Люси с бешено бьющимся сердцем наблюдала, как Диего с легкостью справляется с натиском га-нетчиков. Вальс? Она должна ему не только вальс, но и многое сверх того. Быстрый взгляд на чаши для пожертвований показал, что в каждой уже содержалось больше денег, чем обычно удавалось собрать на подобных мероприятиях. Хотя обе чаши пополнялись одинаково, его две сотни фунтов, наверное, нарушат равновесие в пользу средств на покупку Рокхерста. А герцог и герцогиня пожертвуют еще такую же сумму.

Не удивительно ли? Почему он это сделал? Зачем, рискуя погубить собственные планы относительно Рокхерста, Диего приехал сюда и дал представление?

Вздохнув, Люси направилась в другой конец комнаты, где леди вынимали деньги из чаш для пожертвований. Остальные гости отправились перекусить за столами, расставленными среди цветников. Лакеи тем временем принялись выносить стулья из бального зала, а Диего закончил беседу с представителями прессы.

Люси помогала подсчитывать деньги. Через полчаса, когда освободилась и выскользнула на боковую террасу, из тени, напугав ее, неожиданно вышел мужчина.

– Питер! – Люси нервно огляделась вокруг, ничуть не обрадовавшись тому обстоятельству, что они были одни. – Почему ты не пошел завтракать с другими гостями?

Питер молча и угрожающе смотрел на нее. Люси стало не по себе.

Она повернулась, чтобы уйти, но Питер схватил ее за предплечье и развернул лицом к себе.

– Знаешь, ведь я не люблю Джулиану, – пробормотал он ей на ухо. – Но с этим титулом мне досталось поместье, содержать которое мне не по карману, а у нее имеются необходимые средства. Но люблю я тебя. Одну тебя. И только тебя хочу.

Долго же Люси пришлось ждать, чтобы снова услышать эти слова! Но теперь, когда она их услышала, ей хотелось лишь дать Питеру пощечину.

– Ну что ж, зато я не хочу тебя, – заявила она, замахнувшись на Ханфорта ридикюлем.

Питер с такой силой толкнул Люси к стене, что у нес перехватило дыхание.

– Всего неделю назад ты хотела меня, – прорычал он, прижав ее к стене всем телом. – Что произошло с тех пор?

Потянуло на экзотику? А твой отец знает, что ты путаешься с этим грязным испанцем?

– Ничего подобного я не делаю! – Люси в панике оттолкнула его плечи.

Питер пригвоздил к стене ее руки и распластался над ней, лишив Люси возможности пошевелиться.

– Ты действительно думаешь, что у такого типа, как твой фокусник, благородные намерения?

– Отойди от меня, Питер! – крикнула Люси, надеясь, что кто-нибудь ее услышит. Но разве можно было услышать ее крик, когда вокруг стоял такой шум?

– А если не отойду? Ты заставишь своего нового друга и вновь унизить меня? Не беспокойся. Больше такого шанса ему не представится. Я скорее убью его, чем допущу это снопа. Но прежде я напомню тебе о наших чувствах. – Питер так сильно впился в ее губы, что Люси не могла дышать и боялась, что он и впрямь изнасилует ее.

Неожиданно тело Ханфорта рывком оторвали от нее и швырнули на пол террасы.

Пока Питер пытался встать на ноги, Диего сжав кулаки, посмотрел на него сверху вниз и сказал:

– Ах ты maldito Ingles[9]9
  Гнусный англичанин (исп.).


[Закрыть]
! Как ты смеешь приставать к респектабельной женщине? Совсем совесть потерял?

– Я не приставал к ней. Она хотела, чтобы я ее поцеловал, ведь правда, Люси?

– Понятно, понятно. Поэтому тебе пришлось удерживать ее силой! – С губ Диего сорвалась вереница испанских бранных слов. Потом он с беспокойством взглянул на Люси: – С вами все в порядке?

Все еще не оправившись от испуга, Люси могла лишь кивнуть.

Питер же тем временем ударил Диего, причем так сильно, что рассек ему губу. Кровь потекла по подбородку Диего и капнула на галстук. В ответ Диего мгновенно нанес ему один удар в живот, другой – в челюсть.

Питер рухнул на пол словно мешок с опилками.

Глава 10

Дорогой кузен!

И это все, что вы можете сказать мне о мистере Притчарде? Что мне не следует верить ему? Я знаю, что этот человек очень скрытен, но мне хотелось бы получить более конкретные объяснения относительно того, почему я не должна ему доверять. Вы окутываете все такой же тайной, как наш сосед, мастер мистификации. Это безумно огорчает.

Ваша раздосадованная родственница,

Шарлотта.

С трудом сдерживая себя, Диего, сжав кулаки, стоял над распростертым телом Ханфорта. При одном воспоминании о том, как этот сукин сын пригвоздил Люси к стене, его зрение застилал красный туман.

– Вставай, проклятый английский осел! – рявкнул Диего, пнув его под ребра. – Посмотрим, на что ты способен к честном бою!

– Прекрати! – крикнула Люси, схватив его за руку. – Я не позволю, чтобы вы, словно звери, дрались на завтраке у герцогини. Он лишился чувств, так что оставь его в покое.

– Он заслуживает, чтобы ему свернули шею…

– Да, заслуживает. Но представь себе, как раздует этот эпизод пресса! – сказала Люси. Она с озабоченным видом вынула из ридикюля носовой платок и прижала к разбитой губе Диего. – Прошу тебя, уймись. У тебя сорочка уже испачкана кровью. Если будешь продолжать драться, кто-нибудь.

наверняка это заметит. А я не хочу, чтобы мое имя появилось но всех газетах. И твое тоже.

На террасе послышались голоса. Воспользовавшись паузой, Люси сунула платок в ридикюль и принялась дергать Диего за руку, чтобы увести его. Диего слышал, как за их спинами застонал, приходя в себя, Ханфорт. Люси не позволила Диего остановиться, толкая его перед собой. Двигаясь вдоль террасы, она пробовала открыть одну за другой двери, пока не нашла незапертую. Дверь, судя по всему, вела в библиотеку.

– Жди меня здесь, – приказала Люси. – Я позабочусь о Питере.

Диего заупрямился.

– Я не оставлю тебя наедине с этим ослом!

– Я буду не одна. Я захвачу с собой двух лакеев, чтобы убрать с террасы очень сильно опьяневшего лорда Ханфорта, который лишился чувств. – Снова послышались голоса. – Быстро! Пока тебя кто-нибудь не увидел! – приказала Люси, слегка подтолкнув его. – Если тебе безразлична твоя репутация, то позаботься хотя бы о моей.

Уж лучше бы она этого не говорила. У Диего аж руки чесались – так ему хотелось отколошматить Ханфорта до кровавого месива за то лишь, что тот осмелился прикоснуться к ней.

Что, если бы этот пьяный осел действительно надругался над Люси?

Даже мысль об этом была невыносима.

Открылась другая дверь, и Диего быстро обернулся, опасаясь, что его обнаружат. Но это пришла Люси – она принесли стакан воды, губку и маленький горшочек какой-то мази. Стерев за собой дверь, она приказала:

– Снимай сорочку и галстук.

Диего, услышав столь интересное приказание, приподнял бровь. Люси покраснела.

– Мне нужно удалить с них пятна крови, дурень ты этакий. Представь себе, что напишут газетчики, если заметят кровь.

– У меня есть другая сорочка. Люси обрадовалась.

– Другая вечерняя сорочка? И галстук?

– Нет, но…

– Так дело не пойдет. Если заметят, что ты переоделся, то сразу же что-то заподозрят, – вздохнув, сказала она.

– А я скажу, что нечаянно облился красным вином.

– Это тоже не пойдет. Когда лакеи уносили Питера, он пробормотал, что ты на него набросился. Я им сказала, что граф Ханфорт слишком пьян и сам не знает, что говорит; от него и впрямь сильно пахло бренди. Однако мы не знаем, кому еще он мог сказать про вашу драку, пока его несли до кареты. Так что когда тебе снова придется говорить с представителями прессы, ты должен выглядеть точно также, как раньше.

Диего прикоснулся пальцем к разбитой губе:

– А как же это?

– Я принесла немного грима, который нашла за кулисами. Тебе надо не показываться, пока не стемнеет, и не заглядывать в сильно освещенные помещения. Этого будет достаточно. Если у тебя нет больших кровавых пятен на одежде, то тебе удастся одурачить представителей прессы.

Нахмурив брови, Диего снял пиджак и жилет и бросил на кушетку.

– Терпеть не могу прессу.

– Я это заметила, – сдержанно сказала Люси. Положив принесенные предметы на письменный стол, она прибавили света в стоявшей на столе лампе.

Достав из ридикюля маленький пузырек, Люси что-то добавила из него в воду.

– Что это такое? – поинтересовался Диего, наблюдая, как она размешивает жидкость пером, взятым с письменного стола, отчего по комнате распространился отвратительный запах.

– Это нюхательные соли, – сказала Люси, протягивая руку за галстуком. – В смеси с водой они с успехом удаляют пятна крови.

– Ты очень умная женщина, querida, – сказал Диего, расстегивая сорочку. – Хотя я совсем не уверен, радоваться ли мне или тревожиться по поводу твоего умения выводить пятна крови. Может быть, Ханфорт регулярно избивает в кровь твоих поклонников?

Люси насмешливо взглянула на него:

– Разве ты забыл, что мой папа военный? В полковых лагерях умение выводить пятна крови было необходимостью. Но ты и без меня это знаешь. Ты сам говорил, что свои первые представления устраивал для солдат.

– Да, это так. – Диего снял сорочку, а Люси обернулась, чтобы взять ее и вдруг замерла с удивленно вытаращенными глазами, увидев его обнаженную грудь.

У Диего участилось дыхание. Ее взгляд горячил кровь, и это было опасно. Поняв, что неприлично уставилась на него, Люси выхватила сорочку и принялась обрабатывать пятно.

– Как случилось, что граф стал развлекать солдат? – дрожащим голосом спросила она.

Усилием воли Диего взял себя в руки, переключив внимание на вопрос Люси. Меньше всего ему хотелось сейчас разговаривать на эту тему. Ему было нужно, чтобы Люси поведана собственные тайны.

– Не говори об этом своему другу Ханфорту, но я один из землевладельцев, которые остались нищими в результате войны в Испании. Мне нужно было как-то существовать, вот я и научился этому ремеслу.

Она рассмеялась:

– Научился ремеслу? Вот что, по-твоему, означает стать великим Диего Хавьером Монтальво, мастером мистификации?

– Меня не для того растили. – Разговор перешел на опасную территорию. Пора было менять тему. Более удачной возможности узнать, что Люси помнит о своем Прошлом, у него не будет. – Возможно даже, что я выступал в полку твоего отца. В каком полку он служил?

– Который из отцов? – спросила Люси и, пристально вглядевшись в пятно, еще немного потерла его губкой.

– Разве они служили не в одном полку? Люси нахмурила лоб.

– Так оно и было. Но только недолго. Папа-полковник позднее перевелся в Семьдесят третий полк. – Она помолчала. – Не знаю, по какой причине. Он не любит говорить об этом. Знаю лишь, что он был старшим офицером в полку моего родного отца в Гибралтаре, а потом в Испании. Поэтому отец, когда умирал, попросил полковника позаботиться обо мне. У моих родителей не было родни.

Диего втянул воздух сквозь стиснутые зубы. Должно быть, сержант действительно был любовником нянюшки, но и он, и нянюшка погибли во время печально известных военных действий возле Ла-Коруньи и оставили Люси на попечении полковника.

И все же Диего сомневался, что полковник удочерил Люси потому лишь, что его попросил об этом подчиненный. Возможно, полковник покрывал факт похищения ребенка. Этим можно было бы объяснить перевод в другой полк, что бы запутать следы, на тот случай если испанские родственники будут разыскивать ребенка. Дон Карлос говорил, что толь ко недавно узнал, что любовником нянюшки был солдат.

Только одно не вписывалось в общую картину: почему нянюшка называла себя Каталиной? Зачем шла на такой риск?

– Ты помнишь своих родителей? – спросил Диего, когда Люси развешивала влажные сорочку и галстук на спинке сту ла перед огнем.

– Нет. Правда, иногда передо мной возникает… образ матери. По крайней мере я думаю, что это моя мать.

– Как она выглядит?

– Очень красивая. Черноволосая, черноглазая, смуглая. И с маленькой родинкой вот здесь. – Она прикоснулась пальцами к верхней губе.

Диего нахмурил лоб. На миниатюре никакой родинки на лице ее матери не было. Но ведь это всего лишь миниатюра. Или Люси, возможно, помнила нянюшку.

– Я не уверена даже, что это действительно моя мать, – произнесла Люси, как будто прочитав его мысли. – Когда пошла в школу, я очень сильно завидовала другим девочкам. У них были сестры, дедушки, бабушки, дяди и кузены. А у меня был только папа. Его родители умерли перед войной, и он был единственным ребенком. Он сказал, что мои настоящие родители тоже не имели родни, так что наша семья всегда состояла только из нас с ним. Конечно, пока не появилась мачеха.

– Ты знаешь хотя бы имена своих настоящих родителей? Люси с любопытством взглянула на собеседника:

– Почему ты задаешь все эти вопросы? Диего пожал плечами:

– Твоя мать была испанкой. Как же я могу не заинтересоваться?

– Она не была какой-нибудь важной особой. По крайней мере так говорил папа. И уж конечно, была совсем незначительным человеком по сравнению с графом.

– С нищим графом, – напомнил он ей.

– Думаю, что уже не нищим, учитывая твою славу. Диего вспомнил, сколько женщин флиртовали с ним только потому, что думали, будто он богат.

– Поверь, что даже знаменитые фокусники зарабатывают не больше, чем актеры.

Люси бросила на него удивленный взгляд:

– Как же в таком случае ты можешь позволить себе приобрести Рокхерст?

Проклятие! Надо ему следить за тем, что говорит.

– У меня есть инвесторы. В Испании.

– Извини, – покраснев, сказала она. – Я не хотела быть назойливой.

– Ничего. Надеюсь, что сейчас у меня достаточно устойчивое финансовое положение.

– А только это и имеет значение. Человеку нужно иметь достаточно денег, чтобы он чувствовал себя комфортно. Все остальное – это излишества. – Подойдя к нему, Люси открыла горшочек и окунула в него палец. – Миссис Харрис не раз говорила нам, что деньги могут быть проклятием. Иногда я радуюсь тому, что не являюсь богатой наследницей, как моя подруга Элинор. Ужасно, когда мужчины увиваются вокруг лишь потому, что у тебя есть деньги! Я по крайней мере знаю, что тот, кто женится на мне, сделает это по любви.

Прежде чем Диего успел высказать свое мнение об этом непредсказуемом чувстве, Люси пробормотала:

– Стой спокойно, – и смазала чем-то его губу.

– Ох! – воскликнул он, отпрянув. – Жжет, как черт знает что!

– Ты что, хочешь, чтобы представители прессы заметили твою разбитую губу?

Вытаращив глаза, он подчинился. Когда она нанесла грим второй раз, было уже не так больно. По крайней мере губе. Зато другие части тела начинали реагировать на ее близость. Диего ощущал запах фиалок, видел совсем рядом впадинку между прелестными грудями и слышал, как участилось дыхание Люси.

– Ну вот, – сказала она, вглядываясь в его губу. – Почти не видно. – Голос у нее при этом дрожал.

– Спасибо, – хрипло сказал Диего. От желания у нет перехватило дыхание.

Не удержавшись, Диего поцеловал ее пальцы, потом ладонь.

Во взгляде Люси появилась какая-то неуверенность, и она опустила руку.

– Мне… мне нужно вернуться к остальным, – сказала она, отводя взгляд. – Попробую отвлечь внимание тех, кто, возможно, ищет тебя.

– Побудь еще немного, – хрипло шепнул Диего, обняв ее за талию. – Ты еще должна мне тур вальса. – Он понимал, что совершает ошибку. Не следовало ее удерживать. Но Диего ничего не мог с собой поделать.

– Мы могли бы потанцевать на лужайке вместе с остальными, – прошептала Люси, однако не попыталась вырваться из его объятий.

– И привлечь к себе внимание прессы? Это неразумно, совсем неразумно.

Прислушавшись к музыке, долетавшей снаружи, он взял се руку и принялся вальсировать. Помедлив секунду, она последовала его примеру.

Диего дал себе слово, что только станцует с ней. Пусть Люси знает, что не все мужчины такие животные, как Хан-форт, который применяет к женщине грубую силу. Он лишь обнимет ее, ощутит ее аромат – и ничего больше.

И тут Люси положила руку на его голую спину и завороженно посмотрела в глаза. В ее взгляде он прочел желание – и пропал. Совсем потерял голову.

Диего уже нарушил установленное маркизом правило не прикасаться к ней. Но какой вред может причинить еще одно прикосновение? Как только Диего взглянет на ее бедро и убедится, что она именно та, кого они с Гаспаром ищут, Люси окажется навсегда за пределами его досягаемости. Она будет принадлежать тому мужчине, которого выберет для нее дедушка.

Но вдруг Люси не внучка маркиза?! Такую возможность Диего не упустит! Ведь далеко не все факты биографии Люси складывались в четкую картину.

Внутренний голос подсказывал Диего, чтобы он был осторожнее, напоминал об обещании, которое дал маркизу, и о том, что он не может воспользоваться ситуацией так же грубо, как это пытался сделать Ханфорт. Мисс Ситон заслуживала лучшего, и он это знал.

Но сочные губки Люси были в нескольких дюймах от его губ, ее мягкое, податливое тело находилось в его объятиях – и Диего ничего не мог с собой поделать.

– Carino, – хрипло прошептал Диего, целуя ее.

Глава 11

Дорогая Шарлотта!

Каким бы скрытным я ни был, вы наверняка успели понять, что я забочусь исключительно о ваших интересах. Обратите внимание на мое второе предупреждение и не спускайте глаз с вашего мастера мистификации. Он все еще не обращался за лицензией, а его ассистент задает весьма странные вопросы о школе и ее персонале. Будьте с этим фокусником очень осторожны.

Ваш обеспокоенный кузен Майкл.

Люси не могла и не хотела противиться соблазну. Она чувствовала, что окончательно пропадает в объятиях Диего.

Люси восторженно провела руками по его голым плечам, чтобы запомнить каждый изгиб, каждый мускул.

Она впервые в жизни прикасалась к обнаженному мужскому торсу и хотела в полной мере насладиться этим ощущением. Люси нежно погладила его мощную грудь, потрогала подушечками больших пальцев плоские соски.

Диего издал глухой гортанный стон.

– Милая, я наслаждаюсь твоим прикосновением… но нам следует остановиться.

– Почему? – прошептала она. – Тебе не нравится, когда и трогаю тебя?

– Слишком нравится, – пробормотал Диего. – В том-то и проблема.

– Мне это не кажется проблемой, – кокетливо сказала Люси.

Диего вгляделся в ее лицо:

– Что ты делаешь, Люси?

– Хочу узнать, такой ли ты потрясающий любовник, как о тебе пишут газеты.

При слове «любовник» у него вспыхнуло лицо.

– Я отказываюсь лишать тебя девственности. И знаю, что ты тоже этого не хочешь.

– А что, если хочу? – Она вздернула подбородок, стараясь выглядеть умудренной опытом женщиной, уверенной в своих желаниях, хотя его слова заставили ее сердце сжаться от страха. – Возможно, Питер прав и я действительно сорвиголова?

Диего нежно взял ее за подбородок.

– Ты всего лишь любознательная. И страстная. И что бы ни говорили английские правила приличия, это абсолютно естественные качества молодой женщины. Как ты думаешь, почему у нас, испанцев, такие строгие дуэньи? Да потому, что мы не можем доверять ни молодым джентльменам, ни молодым леди, когда их охватывает чувственное влечение.

– Моей дуэньей является миссис Харрис, – с вызовом заявила Люси.

– Однако ты сейчас находишься здесь, наедине со мной.

– И какой от этого толк? – Она высвободилась из объятий, обиженная его явным отказом. Питер хотел заполучить только ее тело, а Диего даже этого от нее не нужно. – Видно, и не просто бесшабашная сорвиголова, на которой не захочет жениться ни один респектабельный мужчина, но и нежелании» женщина, которая не способна даже привлечь мужчину, местного своими многочисленными любовными связями.

– Побойся Бога, моя ненаглядная, – сказал Диего, обнимая ее со спины и прижимая к груди. – Ты ведь знаешь, что я нахожу тебя очень желанной.

– Правда? – спросила Люси, чуть не плача. – Питер хотя бы попытался… прикоснуться ко мне, но ты… ты, наверное, считаешь меня маленькой английской дурочкой. По сравнению с твоими русскими княжнами и… оперными певицами я, конечно…

– Ну, полно, полно тебе, дорогая. Ты вдвое лучше любой из них.

– Но недостаточно хороша, чтобы соблазнить тебя. Диего повернул Люси к себе лицом и приложил ее руку к своей груди.

– Чувствуешь? Мое сердце грохочет как гром. Невозможно желать женщину сильнее, чем я желаю тебя сейчас.

– Так покажи мне это, – тихо сказала она. – Покажи, что ты чувствуешь. Я хочу понять, в чем отказывала себе вес это время.

У Диего помрачнело лицо.

– Будь по-твоему. Я сделаю так, как ты желаешь, но я не лишу тебя девственности. Понимаешь?

– Не очень.

Он подвел Люси к кушетке, сел и посадил ее к себе на колени.

– Я доставлю тебе наслаждение, любимая. Но после это го ты все еще будешь невинной. Вернее, ты останешься девственницей.

Люси с облегчением вздохнула, но была заинтригована. – А как же ты?

– Я? – проговорил Диего. – Я буду в аду. Но пребывание в этом аду я вытерплю. Если же лишу тебя девственности, то попаду в ад, пребывание в котором не смогу выдержать.

Ясно, что женитьбу на ней он тоже считал адом, выдержать который не смог бы. Люси проглотила обиду. В конце концов, он никогда не обещал на ней жениться. Ладно. У нее крайней мере будет что вспомнить, когда он уедет.

Рука Диего, скользнув по ее ноге, начала задирать вверх юбки.

– Диего? Что ты делаешь? – Люси была не настолько наивна, чтобы не знать, что потеря девственности начинается с того, что мужчина задирает женщине юбки.

– Играю с тобой. – Он проделал поцелуями дорожку до се грудей. – Насыщаюсь тобой.

Он спустил вниз корсет, чтобы можно было прикоснуться губами к ее обнаженным грудям. Испытав великолепное острое ощущение, Люси выгнулась ему навстречу и крепко ухватила руками его голову.

Рука Диего тем временем вернулась к юбкам и подняла их до бедер, открыв взгляду панталончики. С проворством, которое говорило о большом опыте, он отыскал разрез и запустил внутрь пальцы, чтобы дотронуться до сокровенного местечка, прикасаться к которому осмеливалась только сама Люси и которое становилось влажным по ночам, когда она Мечтала о нем.

Когда Диего прикоснулся к ней там, выражение «ловкость рук» приобрело новое значение. Новое ощущение так потрясло Люси, что она не смогла сдержать стон.

– Тебе это нравится, не так ли, любимая? – Диего потер ее чувствительный бугорок, что заставило Люси судорожно втянуть воздух. Диего Монтальво поднял голову и взглянул на нее туманившимся взглядом. – Там так влажно. Так горячо и влажно. Ты позволишь мне попробовать твой нектар?

– Мой… нектар? – удивилась она. Ах, он имеет в виду игу влагу. Значит, он знает об этом?

Разумеется, он знал. Он проделывал это со многими женщинами. У Люси еще будет время ревновать к ним. А сейчас пи принадлежал только ей.

– Ты можешь пробовать все, что захочешь, – прошептала она, не совсем уверенная в том, что он употребил слово «попробовать» в его буквальном значении. Не может быть, чтобы он…

Но когда Диего уложил ее на кушетку и, наклонившись, уставился жадным взглядом на ее сокровенное местечко, Люси поняла, что именно это он и сделает. Он действительно намеревался приложиться губами…

Боже милосердный! Он так и сделал.

Люси содрогнулась от удовольствия, почувствовав, как его губы прижались к этому месту. Это было потрясающее ощущение.

Вид его черноволосой головы между ее ногами так взбудоражил Люси, что она не могла оторвать от него взгляда. Интересно, английские мужчины и женщины тоже так делают? Или это исключительно испанский обычай?

Нет, в рассказах о гареме тоже упоминалось об этом. Но Люси и другие девочки решили, что это выглядит слишком смешно, чтобы быть правдой. Какой мужчина захочет лизать кого-нибудь в том месте?

Но Диего явно хотел этого и с наслаждением ласкал ее языком в сокровенном месте, а его рука в это время играла с ее напряженным соском. Люси возбудилась настолько, что была готова взорваться от желания.

– Прошу тебя, Диего… прошу тебя, – умоляла она, чувствуя, что это еще не все.

– Терпение, моя милая, – пробормотал он. – Закрои глаза. Расслабься. И все свершится.

Закрыть глаза означало утратить контроль над ситуацией, и это заставляло Люси нервничать. Диего развязал ленточки ее панталон и медленно спустил их, не переставая целовать Люси. Девушка забыла обо всем на свете, потому что наслаждение возросло до невыносимой степени.

Теперь его палец проник внутрь ее тела, и Люси выгнулась навстречу ему и языку, который продолжал свой танец, возбуждая ее кровь, пока горячая волна не прокатилась всему телу, сосредоточившись в том месте, которое атаковал язык.

И она взорвалась. Этот взрыв чувств потряс Люси настолько, что она вскрикнула и прижала к себе его голову.

На мгновение она замерла, наслаждаясь своими ощущениями. Об этом никто никогда не говорил ей. В рассказах о гареме женское удовольствие если и описывалось, то в таких высокопарных выражениях, что Люси ничего не поняла.

Зато она поняла это теперь, а также поняла, что Диего не получил такого же удовольствия. О том, что составляет удовольствие мужчины, в рассказах о гареме говорилось весьма отчетливо.

Открыв глаза, Люси увидела, что Диего в отчаянии смотрит на ее бедра. Вернее, на одно бедро. Она могла бы поклясться, что он рассматривал ее родимое пятно.

Нет, что за глупости? Здесь было слишком мало света, чтобы разглядеть ее родинку.

– Диего, – прошептала Люси, и его взгляд немедленно переместился на ее лицо. У него было виноватое выражение, как у человека, только что совершившего то, чего не следовало делать. – Мне было невероятно хорошо. – Люси села и прикрыла себя с застенчивым видом, который был абсолютно необъясним, если учесть, чем они только что 'Снимались. – Но разве я не могу доставить такое же удовольствие тебе?

– Люси, я не думаю…

Вспомнив о том, что она читала, Люси потянулась к путаницам на его ширинке.

– Наверняка я смогла бы что-то сделать.

– Помоги мне Господь, – пробормотал Диего. – Я наперника буду гореть в аду.

– Значит, будем гореть вместе, – сказала Люси, забавляясь тем, что у него вдруг проснулась совесть. Иногда Диего становился на редкость благонравным. – Покажи мне, что мало сделать.

Застонав, Диего с лихорадочной поспешностью расстегнул бриджи, потом взял ее руку и направил ее под них.

– Прикоснись ко мне там, любимая, – сказал он и сомкнул ее пальцы вокруг своего мужского естества. – Если мне суждено гореть в аду, то пусть уж это будет за что-то серьезное.

Рассмеявшись, Люси позволила Диего показать, как нужно ласкать его. Ей с трудом верилось, что мужской половой орган может становиться таким твердым. И таким длинным. Подумать только, он вырос длиннее ее ладони и, пока Люси ласкала его, становился все больше.

Диего запрокинул назад голову и закрыл глаза.

– Ах ты, колдунья. Да, вот так… нажми еще крепче… Шум, раздавшийся за стеклянной дверью, выходившей на террасу, заставил ее остановиться. Диего сразу же открыл глаза. Они оба затаили дыхание, прислушиваясь к голосам. Они не заперли дверь, и лампа горела на полную мощность, хотя сквозь плотные шторы на двери разглядеть снаружи, что происходит внутри, было наверное, невозможно.

И все же… Люси убрала свою руку, и Диего быстро застегнул бриджи.

– Я повсюду искала ее, – сказала кому-то миссис Харрис. – Понятия не имею, куда она ушла.

– А где фокусник? – спросил мужской голос. – Вы его видели?

Люси узнала голос мистера Годуина. О Господи. Меньше всего ей хотелось, чтобы именно этот человек узнал, чем занимались они с Диего. Учитывая его дружбу с миссис Харрис, Люси не думала, что газетчик напишет о ней какую-нибудь гадость, но вот Диего он наверняка очернит в прессе за флирт с ней.

– Я спрашивала его ассистента, – сказала в ответ миссис Харрис, – ион с уверенностью заявил, что сеньор Монтальво вернулся в Рокхерст, и добавил, что он очень устал после выступления.

Люси взглянула на Диего, который ответил ей покаянной улыбкой. Гаспар явно не испытывал угрызений совести, когда лгал, чтобы защитить интересы своего хозяина. Встав с кушетки, она натянула панталоны и подошла ближе к двери.

– На вашем месте я бы ему не поверил, – сказал мистер Годуин.

– Чарлз, надеюсь, вы не хотите сказать, что Люси…

– Может быть, и нет, но у Монтальво темное прошлое и репутация большого любителя хорошеньких женщин. Вы и понятия не имеете, на что он способен.

– А вы, значит, имеете? О Господи, говорите, что вы знаете! Почему вы ничего не рассказали мне? Клянусь, если вы знали, что он имеет обыкновение совращать молодых женщин.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю