355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » С. Энн Гарднер » Роман о любви » Текст книги (страница 5)
Роман о любви
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 20:44

Текст книги "Роман о любви"


Автор книги: С. Энн Гарднер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц)

– Ты хотела поговорить.

Габриэлла сейчас стояла прямо перед ней. Бежать было некуда.

– Ты дрожишь, – мягко сказала Габриэлла.

– Я? – ответ Блейн был едва слышен. Она глаз не могла отвести от стоявшей перед ней женщиной. Габриэлла нежно погладила рукой поврежденную щеку. Блейн закрыла глаза и поддалась ласке.

– Все еще болит?

Глаза Блейн слегка приоткрылись.

– Теперь – нет.

– Блейн, – это было единственное, что успела сказать Габриэлла, прежде чем коснуться губами синяка на щеке. Руки Блейн обрели свою собственную жизнь. Они рванулись, чтобы обнять Габриэллу, но тут же бессильно опустились.

– Так лучше? – хрипло спросила Габриэлла. Блейн едва могла дышать, все ее чувства были заполнены Габриэллой. Она плотно зажмурилась и снова открыла глаза, с застывшем в них выражением глубокого отчаяния. Габриэлла подвинулась к ней поближе и снова поцеловала в щеку, на этот раз рядом с губами.

– А так лучше?

Блейн молчала. Она испытывала головокружение и смущение. Ее сознание помутилось, и у нее не было сил оттолкнуть Габриэллу прочь. Все тело напряглось и затрепетало от чувств, которых она никогда прежде не испытывала. Блейн чувствовала, как ее тело вздрагивает от предвкушения удовольствия, пытаясь преодолеть нерешительность, чтобы просто сдаться, положить конец мучениям и отдаться тому всепоглощающему голоду, который внезапно завладел ей.

– Габриэлла, – простонала она, и ее дыхание стало прерывистым и быстрым. Габриэлла сделала шаг назад, но руки Блейн крепко прижали ее к себе. Прежде чем она поняла, что делает, ее губы оказались на шее, а руки блуждали по всему телу, которым она так жаждала обладать.

– Блейн, нет, подожди, – Габриэлла попыталась оттолкнуть ее.

Блейн уже не могла остановиться, она должна была избавить себя от стука в ушах. Ее натянутые нервы и томление плоти, все ее тело было наполнено страданиями от неутолимого желания прикоснуться, почувствовать и попробовать женщину, находящуюся в ее руках. Она разорвала блузку Габриэллы, и ее губы нашли сосок.

– Аааа... – Габриэлла взялась за волосы Блейн и пыталась оттянуть от себя прочь. – Остановись!

Блейн оставила ее грудь и, ухватив за волосы, крепко поцеловала. Она смогла ощутить вкус крови у себя во рту, и ей это понравилось.

– Нет! – Габриэлла сильно толкнула ее.

Блейн стояла перед ней ошеломленная и растерянная. Она смотрела на перепачканные кровью губы Габриэллы, и ее зрачки расширились от ужаса. Ее взгляд поднялся к расширившимся от ужаса глазам Габриэллы и она отступила назад. Непреодолимое чувство паники настигло Блейн, ей стало трудно дышать. Одну руку она прижала к груди, другой попыталась дотянуться до стены. Комната вокруг начала кружиться, и все, что она смогла сделать, – это попытаться дышать глубже, но воздух, казалось, не проходил в ее легкие.

– Блейн? – Габриэлла вдруг оказалась над ней. Ее глаза были полны страха. Обхватив Блейн руками, Габриэлла крепко прижала ее к себе, и они обе опустились на пол.

– Все в порядке, дыши. Дыши, расслабься и дыши.

Скоро Блейн начала дышать легче, ни на мгновение не сводя глаз с Габриэллы.

Габриэлла все еще могла видеть остатки паники в ее глазах. Она прижала Блейн поближе к себе и начала ласкать ее, приговаривая слова успокоения и заверения о том, что все будет хорошо. “Что же это за женщина, почему же она так действует на меня”, – думала Габриэлла. В одну минуту Блейн была хрупкой, как ребенок, в следующую – уже терзала ее. А теперь ее глаза отражали такую слабость, что у Габриэллы сердце зашлось.

– Все в порядке, – сказала Габриэлла, тихонько поглаживая волосы, а затем поцеловала в лоб. Она услышала стон Блейн, и ее глаза встретились с глазами женщины, лежащей у нее на руках. Она увидела, что в них снова появился страх. – Ты меня напугала, – честно сказала Габриэлла.

– Я… – она снова глубоко вздохнула. – Помоги мне подняться и выпусти меня отсюда, – Блейн попыталась встать, но обнаружила, что ноги ее не слушаются. Слезы наполнили глаза. – Мое тело предает меня! – раздраженно воскликнула она.

– Блейн…

– Помоги мне встать! Мне нужно уйти, – Блейн попробовала еще раз, и Габриэлла помогла ей встать на ноги.

– Блейн...

Блейн не хотела смотреть ей в глаза.

– Мне очень жаль. Прости, – она отпустила Габриэллу, пытаясь уйти.

– С тобой все в порядке?

Затем она повернулась, чтобы снова посмотреть на Габриэллу.

– Нет, не в порядке! Мне нужно идти. Прости. Я не должна была этого делать! Я хочу тебя! Это то, что ты хотела услышать? Я хочу тебя! – не смогла сдержать слез Блейн. – Я недостаточно сильна и не могу выдержать этого! Что-то не так со мной! – Блейн плакала, пытаясь вытереть слезы тыльной стороной ладони. Она посмотрела на Габриэллу, которая по-прежнему стояла всего лишь в дюйме от ее.

– Освободи меня от моего обещания, – тихо попросила Блейн.

– Ты напугала меня, – только и сказала Габриэлла в ответ.

– Отпусти меня, Габриэлла, – сказала Блейн шепотом. Это была почти молитва. Блейн просила о гораздо большем.

Габриэлла посмотрела на нее и поняла, что слова, сказанные в машине в тот день, были искренними. Осознание этого затронуло ее больше, чем она готова была признать. В глазах Блейн плескались переполняющие ее чувства.

– Я не могу, – сказала Габриэлла и была не в состоянии поверить в то, что только что сказала. – Я тоже боюсь.

Блейн едва сдерживалась, чтобы не разрыдаться. Габриэлла подошла к ней и обняла, уткнувшись лицом в шею.

– Я боюсь.

Руки Блейн медленно поднялись и, прижавшись к ней, она вдохнула запах ее волос.

– Ты нужна мне.

Габриэлла посмотрела вверх, и на этот раз губы Блейн были мягкими и теплыми. Руки поднялись вверх и притянули Блейн поближе к себе. Их ладони медленно двигались по телам друг друга. Ласки были мягкими и нежными. Вещь за вещью они сняли друг с друга одежду, когда обе оказались полностью обнаженными, Блейн отстранилась и посмотрела на тело женщины, которой была не в силах сопротивляться. Когда ее взгляд вернулся к глазам Габриэллы, она знала, что никогда не сможет отпустить ее.

Их губы встретились, а тела слились воедино. Их желание росло, и прикосновения стали смелее. Каким-то образом они оказались на кровати. Блейн чувствовала, как тело Габриэллаы движется под ней, как она запрокидывает голову, когда первые волны удовольствия прокатились по ее телу. А потом время, казалось, замерло, превратившись в сплошное наслаждение, Габриэлла перевернула Блейн, и оба тела снова слились воедино. И не осталось больше ни вопросов, ни сомнений, они обе отдались возможности удовлетворить то, что было сильнее их обеих. Не зная, как это произошло, все еще чувствуя прячущийся внутри страх и поджидая его, они плотно прижались телами друг к другу и именно так и заснули. Когда первые лучи утреннего солнца коснулись их, они по-прежнему пребывали в объятиях друг друга, а их тела все еще соприкасались, жаждая слиться.



* * *

Глухой и далекий стук выдернул Габриэллу из крепкого сна.

Она открыла глаза и вдруг поняла, что кто-то стучится в дверь. Повернув голову, Габриэлла наткнулась на взгляд Блейн. Она посмотрела вниз, увидела их переплетенные тела, и вспомнила все, что произошло прошлой ночью. События прошедшей ночи вдруг заполнили ее разум.

– Габриэлла? – стук не утихал. – Это я, Диана.

Габриэлла в ужасе посмотрела на Блейн. Та приложила палец к ее губам и прошептала: – Скажи ей, что ты только вышла из душа и еще не одета, но встретишься с ней внизу немного позже.

Она кивнула и сделала так, как предложила Блейн.

– Ладно, тогда увидимся внизу, – отозвалась Диана, и ее шаги затихли.

Блейн повернулась, чтобы посмотреть на Габриэллу, но та все еще смотрела на дверь.

– Доброе утро, – улыбнувшись, сказала она и крепко прижала ее к себе, обхватив руками вокруг талии.

Габриэлла повернулась и попыталась отстраниться.

– Что случилось? – Блейн села рядом с ней. Габриэлла по-прежнему не смотрела на нее.

– Не волнуйся, дорогая. Диана поймет, – говоря это, Блейн наклонилась и попыталась поцеловать Габриэллу, но та оттолкнула ее и села, а затем опустила ноги на пол.

– Я не собираюсь объясняться с ней, – резко сказала она, а когда между ними повисла тишина, повернулась к Блейн. Их взгляды встретились, и та поняла, что случилось что-то неладное.

– Быстро объясни мне, что происходит, прежде чем я не поняла что-то неправильно, – тревожно попросила Блейн.

Габриэлла встала, нашла халат и надела его. Она повернулась к Блейн и вдруг отвела взгляд, не в силах смотреть на женщину, лежащую перед ней, и которую всего минуту назад она держала в своих объятиях. Ей вдруг стало неловко смотреть на обнаженную Блейн в постели, где они только что лежали вместе.

– Я не знаю, чего ты ждала, – сказала Габриэлла, отводя взгляд от обвиняющих глаз Блейн.

– Не делай этого, Габриэлла, – тихо сказала Блейн.

– Прости, но я не знаю, чего ты ожидаешь от меня, – Габриэлла так и не решилась взглянуть на нее. Блейн встала и подошла поближе.

– Одевайся! – Габриэлла отвернулась от нее. Блейн замерла от холода в ее словах и на мгновение была не в состоянии двигаться. Затем со всем достоинством, которое смогла изобразить, начала подбирать свою одежду и одеваться. Габриэлла так и не посмотрела в ее сторону.

– Ты дочь своего отца, в конце концов. Добро пожаловать в семью, сестренка, – сказала Блейн и прикрыла за собой дверь.

Габриэлла закрыла глаза, обхватила себя руками, рухнула на пол и разревелась.

Блейн влетела в свою спальню, захлопнула за собой дверь, сделала несколько шагов и начала яростно срывать с себя одежду, затем так же неожиданно заплакала навзрыд, крепко обнимая себя руками. Рыдания сотрясали все ее измученное тело.



Глава четвертая

Час спустя Габриэлла спустилась вниз в поисках Дианы.

– Приветик!

Габриэлла обернулась и столкнулась лицом к лицу с Чейзом.



* * *

Блейн вдруг почувствовала руки, обнимающие ее, и пыталась отстраниться, но в итоге сдалась – ей нужно было, чтобы ее обнимали. Диана крепко держала ее. Ни за что в своей жизни она не могла бы подумать, что когда-нибудь сможет увидеть Блейн настолько уязвимой и растерянной. Ее старшая сестра была воплощением силы и контроля – всегда. Диана пришла наверх, разыскивая Габриэллу, но обнаружила, что ее нет в комнате. Проходя мимо двери в комнату Блейн, она остановилась. Ей показалось, что она услышала плач. Диана вошла и увидела то, что никогда не смогла бы себе представить, а теперь не сможет позабыть. Полураздетая Блейн скорчилась на полу, обхватив колени руками.

– Что случилось? – нежно спросила Диана, крепко обняв свою сестру. – Все хорошо. Все будет в порядке.

Блейн от этого заплакала только сильнее.



* * *

– Не меня ищешь? – спросил Чейз, улыбаясь своей лучшей улыбкой.

– Умм, нет, но я рада тебя видеть, – дружески ответила Габриэлла. – Ты не видел Диану? Она хотела со мной поговорить, а я сказала, что встречу ее здесь.

– Она была здесь. Я думаю, она пошла наверх, чтобы поговорить с Блейн.

Чейз заметил, что Габриэлла на мгновение занервничала, затем легко улыбнулась и пошла в направлении библиотеки. Он провожал ее взглядом до тех пор, пока она не вошла туда, а в его голове закрутились мысли. “Здесь что-то происходит, и я собираюсь выяснить, что это такое. Если она думает, что может просто прийти сюда и отнять часть денег, которые должны достаться нам, то ее ждет сюрприз”. Чейз пошел искать мать. Она поможет ему. Конечно же, ей не понравится смотреть на то, как незаконнорожденная дочь Артура хоть что-то отнимает у ее детей.



* * *

Артур поднял взгляд, как только Габриэлла вошла в библиотеку.

– Ой, простите! Я просто хотела взять книгу.

– Нет-нет, моя дорогая, заходи, – он жестом пригласил ее не останавливаться. – Я рад, что ты решила остаться. Пожалуйста, поговори со мной немного.

Габриэлла присела на стоящий рядом с ним стул.

– Вы сказали, что я могу задать вам любые вопросы.

– Да, конечно, – он тоже сел и стал ждать.

– Почему именно сейчас? Я имею в виду, я знаю, что вы больны, но почему сейчас?

– Когда ты умираешь, то больше не можешь лгать самому себе, – печально сказал Артур.

– Лгать самому себе? Я не понимаю.

– Когда у тебя нет надежды, что завтрашний день обязательно наступит, твоя жизнь может превратиться в… Я думаю, что наконец увидел себя. И самой строгой моей судьей оказалась Блейн, – он улыбнулся и отвел взгляд. – Даже сейчас она не позволила бы мне уйти без наказания за те поступки, что я совершил. И она права. Вот в чем разница между ней и мной, – Артур на мгновение умолк, прежде чем снова посмотрел на Габриэллу.

– И что же такого особенного есть в Блейн, из-за чего она не дает вам спуску?

– Ее честь.

– Честь?

– Я много думал об этом в последнее время. Я был подлецом в том, что касалось твоей матери, – откровенно сказал Артур.

– Подлецом? Это то, что вы думаете о себе? – Габриэлла встала и повернулась к нему спиной. – Вы обещали ей вечную любовь, а когда она забеременела от вас, вы бросили ее. Вы были подлецом? Это минимум из того, кем вы были, – закончив свои обвинения, Габриэлла повернулась к нему. От стыда он уставился в пол.

– Ты говоришь, как Блейн.

– Что? – Габриэлла на мгновение растерялась.

– Ничего. Ты совершенно права. Я не думал ни о ней, ни о вас всех, – Артур смотрел на нее, не моргая.

– Как вы могли причинить ей такую боль? Даже сейчас… она хотела знать, как… – Габриэлла присела на стул, явно расстроенная. – Моя мама самая добрая, самая любящая женщина из всех, кого я знаю.

Артур сел снова. Хелена все еще думала о нем. Он закрыл глаза и откинулся на спинку.

– Она меня ненавидит?

Габриэлла подняла голову и посмотрела на него. Теперь и он смотрел в глаза дочери.

– Это так? Она ненавидит меня?

– У моей мамы нет ненависти ни к кому, – Артур встал и, подойдя к окну, остановился к ней спиной, но Габриэлла увидела боль, появившуюся в его глазах. – Как вы могли причинить ей такую боль? – уже спокойнее спросила она.

– Я любил ее… Я хочу, чтобы ты знала это. Она – лучшее, что когда-либо случилось в моей жизни... Я… хотел бы, чтобы все произошло иначе, Габриэлла. Прости, – грустно закончил он. – Ты никогда не узнаешь, как я сожалею об этом.

– Возможно, я не единственная, перед кем вы должны извиниться.

Артур обернулся и посмотрел на дочь.

– Она встретится со мной?

– Ну, у вас же есть необходимое для этого оружие, не так ли? – с сарказмом произнесла Габриэлла. Артур в недоумении ждал пояснений.

– Отправьте Блейн, – она вышла из библиотеки, позволяя ему задуматься над тем, что только что сказала, но уходя смогла понять – последние слова попали именно туда, куда следовало, и ему больно. Она злилась и внушила себе, что имеет на это право. Все, что он дал ей, – душевную боль. И она не собиралась жалеть его только потому, что он умирал.

Габриэлла закрыла дверь библиотеки, и вдруг эта мысль поразила ее. Отец… ее отец умирал! Но разве это имело для нее хоть какое-то значение? Да, это так! Теперь она запуталась еще больше, и это очень взволновало ее. Она подняла свои глаза и встретилась взглядом с глазами, полными злобы и обвинений. На секунду Габриэлла оказалась заморожена на месте холодом, который увидела во взгляде Блейн. И так же неожиданно эти глаза отвернулись от нее. Блейн прошла в сторону столовой, делая вид, что не заметила ее. Диана, шедшая сзади, на мгновение остановилась, увидев этот обмен взглядами. Она дождалась, пока Блейн не зашла в комнату, где был сервирован завтрак, и подошла к Габриэлле.

– Все хорошо?

Габриэлла сначала посмотрела на свои руки, а потом на Диану.

– Да, спасибо.

– Вы с Блейн опять поссорились?

– Нет, я не знаю… Блейн… – Габриэлла замолчала.

– На самом деле она хорошая, просто иногда кажется немного странной. Помимо новостей об отце… я думаю, с ней что-то происходит. Так что не будь слишком зла на нее. Она действительно очень порядочная. Блейн – это Блейн. Я думаю, мы злимся на нее только потому, что она все время такая правильная… но когда я оказываюсь в беде, Блейн – единственная, кому я звоню, – честно сказала Диана.

Габриэлла отвела взгляд.

– Я думаю, я просто сама виновата. У меня никогда никого не было... – она замолчала.

– Ну, теперь-то ты не одна? – Диана улыбнулась и, взяв Габриэллу под руку, потянула ее в сторону столовой. – У тебя есть теперь как минимум одна сестра.

Габриэлла посмотрела на Диану и ласково улыбнулась ей.

– Да, у меня есть сестра!



* * *

В течение следующих двух дней Блейн с Габриэллой старались держаться подальше друг от друга, и их отчужденность не осталось незамеченной. Чейз, в частности, казался самым счастливым и хватался за любую возможность, чтобы побыть рядом с Габриэллой.

Габриэлла упомянула за завтраком, что уедет рано утром, и это позволило Блейн начать дышать легче, чем в последние два дня.

– Почему ты должна уехать так быстро? – спросила явно разочарованная Диана.

– Я слишком долго была вдали от дома, но надеюсь, что ты очень скоро приедешь к нам, – улыбнувшись, сказала Габриэлла и положила свою ладонь на руку Дианы.

– Да, я хочу встретиться со своей племянницей и племянником, – взволнованно ответила Диана. Габриэлла повернулась к Артуру.

– Я поговорю со своими детьми… тогда позвоню вам.

Артур улыбнулся и кивнул.

– Ну, я надеюсь, что тоже приглашен встретиться с тобой еще раз, – промолвил Чейз своим самым чарующим голосом.

– Конечно, Чейз, – сердечно ответила ему Габриэлла. Эбигейл, как и Артур, не могла не заметить, что Блейн была единственной, кто, казалось, не обращал никакого внимания на их разговор.

– Когда-нибудь я тоже хотела бы встретиться с ними, моя дорогая, – искренне произнесла Эбигейл.

– Да, я тоже хотела бы этого, – честно сказала Габриэлла. Последние двое суток Эбигейл была так добра к ней, поэтому ответ не был простой вежливостью, он исходил из тех искренних чувств, которые наполняли ее.

– Значит ли это, что и ты тоже покидаешь нас, Блейн? – спросила Диана, переключая внимание на старшую сестру.

– Да, я слишком долго была вдали от офиса. Я прошу у всех вас прощения, но мне нужно сделать несколько звонков, – она встала и вышла из комнаты.



* * *

Блейн позвонила в свой офис и сообщила, что появится в нем, скорее всего, завтра. Затем они с секретарем в телефонном режиме прошлись по кое-каким документам, и когда стук в дверь оторвал ее от дел, она раздраженно ответила:

– Войдите!

Габриэлла медленно вошла и закрыла за собой дверь.

Блейн на мгновение встретилась с ее глазами, прежде чем продолжить разговор по телефону.

– Мэтт, можешь подождать минутку? – затем она прикрыла трубку ладонью и раздраженно сказала Габриэлле, которая все еще стояла у двери. – Чего ты хочешь?

Блейн даже не потрудилась скрыть свое недовольство тем, что ей помешали.

– Я хотела… мне нужно поговорить с тобой, прежде чем…

Блейн отняла ладонь от телефона.

– Мэтт, я тебе перезвоню, – затем она повесила трубку и властно посмотрела на Габриэллу из-за своего стола.

– Я… – Габриэлле было трудно говорить.

– Я не могу потратить на тебя весь день. Есть что-то, что я могу сделать для тебя?

– Да, ты можешь выйти сюда и перестать делать мою жизнь труднее, чем она уже есть, – сказала Габриэлла и задрожала.

Блейн немного подождала, затем встала и медленно подошла к нервничающей женщине, стоящей всего в нескольких футах от нее. Она говорила себе снова и снова, что у Габриэллы больше нет шанса вновь разрушить ее душу, и все же, подходя к ней, она делала именно то, о чем та просила ее. К чему она шла? Блейн стояла всего в нескольких дюймах от Габриэллы, все еще борясь с собой и пытаясь удержать дистанцию. Вдруг она увидела слезы, появившиеся в глазах Габриэллы, и, когда та бросилась в ее объятия, она сопротивлялась всего лишь мгновение, а затем ее руки медленно поднялись и плотно прижали Габлиэллу к себе. Через мгновение Блейн оттолкнула Габриэллу, судорожно пытаясь найти оправдание своему безумию, которое, она знала, обязательно наступит.

– Нет… – тихо сказала Блейн скорее самой себе, чем Габриэлле. “Бесполезно бороться со своим телом”, – убеждала она себя, но все еще отчаянно пыталась. Слезы медленно стекали по лицу Габриэллы, и когда ее губы приблизились и простонали «Блейн...»– никакого сопротивления Блейн уже не оказывала. Да и какое сопротивление она вообще могла оказать на эту мольбу. Губы Блейн быстро приняли предложенное приглашение. Она совсем не была уверена в том, чей стон услышала, – снова Габриэллы или же свой собственный.

Но тут прозвучал еще один стук в дверь. Блейн отстранилась прежде, чем дверь открылась. Диана вошла и увидела, как они смотрят друг от друга. Блейн отвернулась и пошла к столу, а Габриэлла начала вытирать лицо.

– Вы опять ссоритесь? – в отчаянии спросила их обеих Диана. Блейн все еще стояла спиной к ней, а затем облокотилась на свой стол.

– Диана, пожалуйста, не сейчас, – дрожащим голосом проговорила она. Диана посмотрела в ее сторону, заметив дрожь в голосе Блейн. – Диана, мне нужна минутка, чтобы поговорить с Габриэллой, – мягко сказала Блейн, пытаясь отдышаться. – Пожалуйста, оставь нас на несколько минут, пожалуйста.

Диана посмотрела на Габриэллу. Было очевидно даже для нее, что здесь творилось нечто неладное. Габриэлла действительно плакала, она все еще могла заметить слезы в ее глазах и то, как дрожали ее руки.

– Габриэлла, с тобой все в порядке?

– Ради бога! – Блейн повернулась, теперь вся переполненная гневом. – С ней все отлично! Диана, пожалуйста, оставь нас на минутку, ладно!

– Я никуда не уйду, пока не узнаю, из-за чего вы двое ругаетесь. Так что даже не пытайся наезжать на меня! Это не сработает со мной, старшая сестра! – сказала Диана и уперла руки в бедра.

– Диана, мы не ссоримся. Пожалуйста, мне нужно поговорить с Блейн, – мягко сказала Габриэлла.

– Что происходит с вами двумя? – раздраженно спросила Диана. – Почему вы не можете поладить... Габриэлла, почему ты плачешь?

– Диана! Пожалуйста, оставь нас на несколько минут. Пожалуйста! – Блейн повернулась и посмотрела на нее.

– Блейн, я...

– Диана, пожалуйста, все в порядке, – успокаивающе сказала Габриэлла. Диана переводила взгляд с одной на другую.

– Диана! – Блейн начала терять терпение.

– Ладно, ладно.

Она вышла, оставив дверь открытой.

– Закрой чертову дверь, Диана! – закричала Блейн. Дверь сразу же закрылась. Затем она пристально посмотрела на Габриэллу, но сейчас между ними было вполне приличное расстояние. И именно Габриэлла подошла и прижала ее к себе.

– Не сердись больше, пожалуйста, – взмолилась она.

– Габриэлла, это ошибка...

Затем Габриэлла поцеловала ее, прекрасно зная, что против физического слияния ни одна из них не могла устоять. И Блейн ответила ей, потому что тоже знала это. Руки Блейн ласкали ее тело, а губы спустились вниз по шее.

– Габриэлла… О боже, Габриэлла!

Зазвонил телефон, и тут же кто-то снова постучал в дверь.

– Черт! – зарычала Блейн. Пока дверь открывалась, она потянулась к телефону. На этот раз вошедшим была не Диана, а Артур. Габриэлла отвернулась, а Блейн начала говорить в трубку: – Мэтт? Я сказала, что… – она начала слушать говорившего.

Артур подошел к Габриэлле, которая, казалось, вовсе не хотела встречаться с ним взглядом. Он был достаточно опытен, чтобы точно знать, что что-то произошло между ними. А что именно, он узнает прямо сейчас.

– Габриэлла, дорогая, мне нужно поговорить с Блейн. Мне нужно поговорить с ней наедине.

Блейн посмотрела в глаза Габриэллы, все еще вслушиваясь в телефонную трубку.

– Мэтт, запланируй встречу с ними на следующую неделю и позвони в лондонский офис. А еще я хочу их участия в этом. Я перезвоню тебе в течение часа. Отличная работа, Мэтт, – она повесила трубку. – Артур, мы с Габриэллой кое-чем заняты тут.

– Звонил твой муж, он хотел поговорить с тобой о вашем званном ужине, назначенным на завтра, – сказал Артур Габриэлле, но он знал, каким тяжелейшим ударом это заявление отразится на лице Блейн. Она повернулась к ним спиной, а Габриэлла вышла из комнаты, не сказав ни слова.

Блейн плотно закрыла глаза. ”Я такая дура, – подумала она. – У нее есть муж… к которому она сбежит. А я стою здесь, как…”

– Блейн, – Артур ждал, когда она повернется к нему. Не дождавшись этого, он снова позвал ее по имени: – Блейн!

– Что! – раздраженно ответила она и повернулась.

– Держись от нее подальше!

– Я не… она та, которая… она замужем, как ты и сказал, Артур, – заикаясь ответила Блейн и, обойдя стол, села. – Мне нужно позвонить в офис. Есть что-нибудь еще, что ты хотел бы обсудить со мной?

– Я... Нет, за исключением того, что я хотел бы узнать, захочешь ли ты выбраться в это воскресенье со мной на лодке, – спросил Артур. Они всегда вместе ходили на лодке, по крайней мере каждый раз, когда она посещала этот дом. Их любовь к парусному спорту была тем, что они всегда делили на двоих, и он очень надеялся, что даже такие неудобные обстоятельства не помешают им.

– Нет, во вторник я должна быть в Лос-Анджелесе, и я абсолютно не готова для встречи, которую мы запланировали в Лондоне, – сказала она и подняла трубку.

– Все в порядке. Возможно когда-нибудь после, – Артур вышел, оставив ее работе. Он потерял Блейн – и знал это. Как ему удалось упустить контроль над всем?

– Артур? Все в порядке? – спросила его Эбигейл, когда он вышел из библиотеки.

– Да, да, моя дорогая.


Спустя два часа Блейн вышла из библиотеки в сад. Ей необходимо было найти что-то, что помогло бы продержаться. Почему она вдруг потеряла контроль над собой? У Блейн Саманты Энбервиль всегда был собственный самодостаточный мир. Она любила людей, но никогда особо в них не нуждалась. А теперь появился кто-то из ниоткуда и каким-то образом в считанные часы лишил ее этого. И если бы она была честна сама с собой, Блейн призналась бы, что оказалась под влиянием Габриэллы сразу после того момента, как они дышали одним воздухом во время первого поцелуя. И осознание того, что это значит для нее больше, чем все остальное в ее жизни, породило дрожь в теле. Ее мир оказался зависим от другого человека, а она не хотела, чтобы это было так.

Блейн шла в тишине, думая и сожалея о каждом шаге, который предприняла с тех пор, как встретила Габриэллу Мэтисон. Вдруг она поняла, что слышит чьи-то голоса и неохотно пошла по направлению к ним. Блейн обнаружила Чейза и Габриэллу, сидевших на ближайшей скамье. Она не могла точно расслышать слова, но когда увидела, как Габриэлла быстро поднялась, а Чейз схватил ее за руку и притянул к себе, ничто больше не имело значения. Блейн ощутила, как незнакомый жар охватил ее тело, и гнев поглотил все остальные чувства.

“Почему я должна что-то делать?” – задала она себе молчаливый вопрос. Это работало до тех пор, пока она не поняла, что Габриэллу совершенно не радует внимание, которым Чейз, по-видимому, намеревался одарить ее. Когда Габриэлла оттолкнула его, а он не отпустил ее, выдержка Блейн закончилась, а ноги понесли ее вперед я быстрее, чем это было необходимо.

Чейз ощутил ее удар раньше, чем увидел, как она подошла. Он тяжело приземлился на спину, а Блейн схватила Габриэллу и прижала ее к себе так, чтобы она не упала.

– С тобой все в порядке? – спросила Блейн, заглядывая в ее глаза. – Он сделал тебе больно?

Прежде чем Габриэлла смогла ответить, Чейз небрежно выпалил: – Ах, так вот оно как, да? Теперь это совершенно очевидно! – вставая с земли, сказал он и начал отряхивать пыль и грязь с одежды.

– Заткнись, Чейз! – угрожала Блейн.

– Или что ты сделаешь? Набросишься на меня снова? Я так не думаю. Когда я возьмусь за тебя, ты будешь той, кто окажется на земле, больная гребаная лесбиянка!

Блейн собиралась снова врезать ему, но Габриэлла удержала ее.

– Не позволяй ему спровоцировать тебя. Оставь ли его, Блейн, пожалуйста! Оставь его!

– Прикрываешься своей подружкой? – надсмехался он над ней.

Габриэлла не смогла удержать ее, и Блейн бросилась на Чейза. Они оба упали на землю. Она успела сильно ударить его по лицу, прежде чем он оттолкнул ее. Блейн тяжело приземлилась на спину и на мгновение воздух, казалось, покинул ее легкие.

– Чейз! Нет! – вскрикнула Габриэлла. Чейз неожиданно навалился на Блейн и чуть не ударил ее. Его кулак остановился в воздухе, когда он услышал за своей спиной гневный голос Артура.

– Не смей бить ее! – потребовал Артур. Чейз обернулся, и в этот момент Блейн сильно толкнула его в грудь.

– Сукин сын!

Артур оттащил ее от Чейза, а Габриэлла подошла и обхватила ее руками.

– Перестань! – сказала она.

– Чейз, иди в дом! Я поговорю с тобой позже! – Артур не оставил ему возможности для выбора. Чейз посмотрел на Блейн.

– Больная сука!

– Чейз! Уходи! – настаивал Артур. Пока он смотрел на спину уходящего Чейза, Габриэлла все свое внимание направила на Блейн.

– С тобой все в порядке? Он обидел тебя? – она ласково гладила ее лицо. Блейн отстранилась. Она ненавидела себя за то, что только что сделала, – вела себя как животное. Из-за женщины! Пробежавшись ладонями по волосам, она подошла к скамейке и села.

– Блейн? – Габриэлла села рядом и снова прикоснулась к ней. Блейн слегка отодвинулась.

– Оставь меня в покое, – тихо сказала она и закрыла глаза, пытаясь успокоиться.

– Он сделал тебе больно? – снова спросила Габриэлла.

– Нет, – наконец ответила Блейн. Ее глаза открылись и посмотрели на Габриэллу. Они просто сидели и смотрели друг на друга, а Артур разглядывал сцену, которая разворачивалась перед ним. Рука Габриэллы опять прикоснулась к Блейн, и на этот раз она не остановила ее. Глаза закрылись, а Габриэлла продолжила нежно ласкать ее лицо. Внезапно Блейн встала и посмотрела на женщину, сидящую на скамейке.

– Мне пора...

– Я провожу ее домой, – наконец заговорил Артур. Блейн посмотрела в его сторону так, как будто внезапно вспомнила, что он тоже был здесь. Затем снова посмотрела на Габриэллу. Она собиралась что-то сказать ей, а затем передумала и не оглядываясь пошла прочь. Габриэлла смотрела, как в очередной раз между ними растет пропасть.

– Что случилось? – Артур вернул ее в реальность. Габриэлла повернулась к нему.

– Чейз… он пытался приставать ко мне, а я не хотела этого. Блейн, должно быть, увидела и остановила его. Они… я думала, что он по-настоящему причинит ей боль, – Габриэлла отвела взгляд.

– Я поговорю с Чейзом, не волнуйся. С тобой все в порядке? – Артур сделал несколько шагов к ней.

– Да… Нет, я… все вроде бы… – Габриэлла замолчала.

– В последнее время тебе пришлось многое пережить. Это понятно. Да и поведение Блейн весьма способствовало этому.

– Почему вы автоматически предполагаете, что это она во всем виновата? – гневно прозвучал голос Габриэллы.

Артур удивил ее, сказав: – Потому что она слишком похожа на меня.

– Но она – не вы!

– Ты конечно же права. Возможно я не хочу, чтобы она сделала те же самые ошибки, – наконец признался Артур.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю