355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » С. Энн Гарднер » Роман о любви » Текст книги (страница 2)
Роман о любви
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 20:44

Текст книги "Роман о любви"


Автор книги: С. Энн Гарднер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 11 страниц)

Габриэлла снова посмотрела в сторону Блейн и вдруг встала. – Нет.

– Что – нет? – не поняла Блейн.

– Я не собираюсь ехать к нему, – сказала Габриэлла и, столкнувшись взглядом с Блейн, набралась смелости возразить ей.

– Нет.

– Ты расстроена сейчас. Я вернусь завтра...

– Разве ты не слышала, что я сказала! Нет! – закричала Габриэлла. Хелена встала и пошла к дочери.

– Убирайся! – потребовала Габриэлла. Блейн тоже поднялась и посмотрела в ее глаза. Внезапно она улыбнулась.

– Я еще вернусь. И ты не сможешь сказать мне "нет"... снова, – Блейн позволила прозвучать в своих словах двойному смыслу. Когда она увидела в глазах Габриэллы шок от осознания сказанных ею слов, она поняла, что победила.



* * *

Несколькими часами позднее Блейн вошла в свой пентхаус в Бостоне и прямиком направилась в кабинет. Ей необходимо было подготовиться к деловому ужину. Она заказала частный самолет из Принстона, Нью-Джерси, в Бостон, Массачусетс. У Блейн, кроме встречи с Габриэллой Мэтисон, был запланирован целый список других встреч. Она учитывала возможность того, что с Габриэллой могут возникнуть кое-какие проблемы, однако ее совершенно обескуражила собственная реакция на нее. Никогда, даже в самых смелых мечтах, она не могла представить себе то, что произошло между ними. Она все еще не могла заставить себя поверить в это. Блейн позвонила в свой офис и поручила секретарю перенести все свои встречи на ближайшие несколько дней. Завтра утром первым делом она вылетит обратно в Принстон. Габриэлла Мэтисон стала вдруг ее самым важным делом.



* * *

Дети уже спали, когда Габриэлла позвонила, чтобы поговорить с Джозефом. Он был в командировке и должен был вернуться только через несколько дней. Вопросы, заданные им, были обычны. Если они не ссорились, то всегда казались вежливыми незнакомцами. Она ничего не рассказала ему о том, что произошло сегодня. «В конце концов, – сказала она себе, – это были семейные дела». И в этот момент она поняла, что их браку пришел конец. Он медленно, но верно умер.

Габриэлла потрясенно бродила в темном доме. Она вспомнила, что в самом начале их семейной жизни она так много себя вложила в создание этого дома. Каким же разочарованием оказался ее брак! Она сразу должна была понять это. Практически с первого дня их брака между ними что-то начало медленно распадаться. Было похоже на то, что началось это с того момента, когда она отдалась Джозефу, – что-то внутри нее стало отвергать его. Это не было что-то, на что она могла бы указать пальцем, но оно находилось внутри нее и росло, и росло до тех пор, пока она не начала задыхаться.

Оглядываясь назад, она поняла, что приписала Джозефу такие качества, которыми он никогда не обладал. Она всегда видела в нем больше, чем у него было. С чувством огромной печали Габриэлле пришлось признать это. По правде говоря, она больше любила его любовь, чем самого Джозефа. Они оба были так молоды. Он был красив и общителен. Сначала Джозеф был внимательным и романтичным, пока не начал понемногу отдаляться от нее.

После первых двух лет семейной жизни она начала замечать охлаждение между ними. Они медленно, но верно начали жить каждый своей жизнью. В течение следующего года они два раза расходились. Она уходила от него, а он звонил ее родителям, которые в свою очередь советовали ей вернуться к мужу. В конце концов она признавала свою ошибку и возвращалась. В последний раз она поняла, что не уйдет от него снова, пока не будет окончательно уверена в этом. Одно только то, что эта мысль пришла ей в голову, должно было сделать ситуацию более ясной.

Столько раз после этого она хотела уйти от него, но так и не смогла. «Так лучше для детей, она оставалась с ним ради них», – говорила она себе. Дети были причиной того, что она ровным счетом ничего не меняла. Ее отец убеждал ее снова и снова. «Детям нужен отец, Лейла. Не лишай их отца. Джозеф – хороший муж для тебя. Он хорошо обеспечивает вас». В конце концов она всегда уступала. Но сейчас она поняла, что осталась только из-за чувства вины перед своим отцом. Возможно ли, что он видел ее ситуацию своими глазами? Рассуждал ли он так же об отношениях с ее матерью? Знал ли он правду о ней?

Измученный воспоминаниями разум Габриэллы завопил. Она отправилась в свою студию – там она найдет покой. Она всегда изливала свою страсть в искусство и лепила со всеми теми эмоциями, которые переполняли ее и которые ей необходимо было как-то выплеснуть. Рядом с ней никогда не было человека, с которым можно было бы поделиться тем, что находилось глубоко внутри нее, она всегда все хранила в себе. Только во время работы Габриэлла жила и любила. В скульптурных глинянных формах была заключена ее жизнь и обещание грядущего.

Один из критиков сказал как-то, что ее творения были созданы из чего-то грубого и такого чувственного, что просто просились родиться. После его высказываний ее работы стали цениться гораздо выше. Поэтому, естественно, что Габриэлла зашла в свою студию и начала разминать глину, обдумывая новую работу. Ее руки начали жить своей собственной жизнью, и глина вдруг ожила.



* * *

– Как все прошло? – спросил голос в телефонной трубке.

– Здравствуй, и тебе тоже доброго вечера, Артур, – насмешливо ответила Блейн.

– Как все прошло, Блейн?

– А чего ты ожидал? Она не очень-то обрадовалась, и это понятно, – она села на кровать.

– Она приедет? – он попытался скрыть свое волнение. Блейн глубоко вдохнула.

– Она сказала, что не хочет иметь с тобой ничего общего, Артур. Вот так сейчас обстоят дела, – Блейн пробежалась ладонью по волосам. – Завтра я вернусь туда, чтобы снова обсудить с ней это.

– Блейн, я… Я хотел бы увидеть ее перед… – между ними повисла тишина.

– Мне кажется, что я плохо справилась со всем этим, Артур… возможно...

– Если кто-то и сможет сделать это, то только ты, – ободряюще сказал Артур.

– Мы… слегка поссорились. Возможно, Чейз или Диана смогут лучше поговорить с...

– Нет, только ты. Блейн, ты можешь бедуина в пустыне заставить купить песок, – весело сказал Артур.

– Артур, просто… это не простое дело – она твоя дочь, – Блейн пыталась оправдать свое нежелание заниматься этим.

– Разыграй семейную карту. Из ее документов я вижу, что она трепетно относится к семейным ценностям. Обрати внимание на то, что она в той семье единственный ребенок. Возможно, ей захочется познакомиться с братом и сестрами.

– Артур, я не знаю...

– Посоветуй ей, как сестра…

– Я ей не сестра!

Артур помолчал мгновение. Блейн удивила его своим заявлением. Она обычно всегда контролирует ситуацию, и такая вспышка эмоций была чем-то необычным для нее.

– Ты настолько же моя дочь, как она и Диана, Блейн.

Блейн молчала. Как она могла сказать ему, что верит его словам, если мысли о Габриэлле...

– Блейн...?

– Завтра я попробую снова, Артур.

– Хорошо, я знал, что могу рассчитывать на тебя. Ну, держи меня в курсе дела, спокойной ночи, Блейн.

– Спокойной ночи, папа, – сказала Блейн, пытаясь успокоить его волнение. Артур был для нее отцом. Она была в долгу перед ним за это. Каким-то образом она должна заставить Габриэллу приехать к нему.

После завершения звонка Блейн села и просто смотрела перед собой. Что на нее нашло, почему она поцеловала Габриэллу? Она всегда была так осторожна, скрывая то, кем и чем она была. Как она могла вот так запросто совершить такой безответственный поступок? И вот теперь ей придется вернуться и каким-то образом заставить эту женщину приехать и встретиться с тем, кто буквально бросил ее. Артур умирал, и он просил, чтобы она сделала это.

Ооо!

Блейн убеждала себя, что в прошлом ей неоднократно встречались люди, которые не хотели смотреть на ситуацию так, как нужно было ей, и она всегда знала, как с ними бороться. Она заставит Габриэллу Мэтисон посмотреть на дело так, как его видела она. У каждого есть слабое место – Блейн узнала это от Артура, и всегда находила это место. Но сейчас все было по-другому. Габриэлла была дочерью Артура. И желает она это признавать или нет, но она тоже целовала Блейн. Почему? Почему она сделала что-то настолько же безумное, как и Блейн?

Ни одной из них не удалось хорошо отдохнуть той ночью, и когда им все же удавалось заснуть, услужливая память снова и снова навязчиво подсовывала им воспоминания о том поцелуе.



* * *

Габриэлла проснулась поздно, поэтому ее утро началось с суматохи. Дети опоздали на школьный автобус, так что ей пришлось отвезти их в школу. Когда она вошла в дом, зазвонил телефон. Она побежала, чтобы успеть поднять трубку, но к тому времени в ней уже стояла тишина.

– Дерьмо! – она вернулась и закрыла входную дверь. Телефон начал звонить снова.

– Алло?

– Лейла?

– Да, мама.

– Где ты была?

– Дети опоздали на автобус, и я отвозила их в школу.

– У тебя все в порядке?

– Я… У меня все хорошо, мама, – Габриэлла пыталась контролировать свои эмоции.

– Может быть ты приедешь ко мне на обед?

– Нет… я начала новую работу и мне… эмм, мне нужно поработать над ней, – Габриэлле необходимо было побыть одной.

– Ладно, Лейла, тогда я позвоню тебе позже, – с грустью сказала Хелена.

– Мама… – в дверь позвонили, и Габриэлла подошла к ней, продолжая разговаривать с матерью по беспроводному телефону.

– Мама, мне просто нужно подумать... – она открыла дверь и столкнулась нос к носу с Блейн. Рот Габриэллы открылся от удивления. Она практически сразу смогла почувствовать, как зачастил ее пульс. Габриэлла услышала, что мать зовет ее по имени снова и снова.

– Лейла? Лейла? С тобой все в порядке?

Блейн прошла в дом мимо нее.

– Эмм… да, мама, у меня все хорошо. Я позвоню тебе позже, – Габриэлла отключила телефон и повернулась к Блейн, оставив входную дверь открытой.

– Пожалуйста, уходите, нам больше нечего обсуждать. Я никуда не поеду!

Блейн быстро повернулась и сразу же оказалась перед ней. Она протянула руку, и Габриэлла громко ахнула, почувствовав, что ее толкают к двери. Видимо Блейн собиралась закрыть дверь, но теперь они стояли очень близко друг к другу. Их лица разделяли едва ли три дюйма. Блейн глубоко задышала. Те эмоции, которые выходили из-под контроля каждый раз, когда она оказывалась рядом Габриэллой, снова всплыли в ней со скоростью несущегося поезда. Она посмотрела вниз на губы Габриэллы, а затем снова в ее глаза.

Габриэлле хотелось что-то сказать, но она ничего не смогла произнести, хотя слегка приоткрыла рот. В ее ушах гремела тяжелая барабанная дробь, которая грозила захлестнуть ее. Блейн начала склоняться над ней, и тогда в руках Габриэллы зазвонил телефон.

– Твой телефон… – тихо сказала Блейн.

Габриэлла смотрела на нее ничего не понимающими глазами. Телефон продолжал звонить, и Блейн наклонилась, чтобы поцеловать ее.

– Нет… – сказала Габриэлла, и Блейн остановилась. Их губы были так близко, что почти соприкасались. Стон вырвался из губ Габриэллы, и Блейн с жадностью накрыла их своими губами.

И снова это было похоже на огненный шар, который, казалось, хотел уничтожить их. Когда их тела начали таять в руках друг друга, все связные мысли покинули их головы. Тела соприкоснулись в первобытной жажде соединиться друг с другом. Губы Блейн скользнули вниз по шее Габриэллы, и та застонала. Но как только она почувствовала, что чужие руки начинают снимать ее блузку, она оттолкнула их.

– Нет! – сказала Габриэлла и навалилась на дверь, чтобы не упасть. Блейн стояла перед ней, пытаясь отдышаться. Она так посмотрела на Габриэллу, как будто та только что предала ее каким-то образом. Габриэлла в свою очередь уставилась на нее, как будто она была единственной, что должен был начать извиняться. На какой-то краткий миг она увидела возмущение предательством, явно написанное в глазах Блейн, которые сейчас снова были холодными и пристально смотрели на нее. Страсть, охватившая их, теперь ушла, и Габриэлла могла физически почувствовать холод, вновь исходящий от Блейн. Повернувшись к ней спиной, Блейн прошла дальше в дом.

– Твоя мама сможет присмотреть за детьми, или я должна найти кого-то, кто сделает это? – спросила Блейн так, как будто только что ничего не произошло между ними, и повернулась лицом к Габриэлле. Та посмотрела на нее в недоумении.

– Я никуда с тобой не поеду! – проговорила она, проходя мимо Блейн.

– Почему ты споришь со мной? – прямо спросила Блейн. Габриэлла обернулась.

– Ты что, глухая? Я сказала, что не собираюсь ехать с тобой! Не собираюсь! Не поеду!

Блейн стояла на своем.

– Собирайся, – сказала она без намека на уговоры. – У меня на сегодняшний вечер назначена встреча в Бостоне, и мне нужно поторопиться.

– А я вот думаю, что ты полоумная. Я… не... поеду… понимаешь? – медленно и усмехаясь произнесла Габриэлла. Блейн в два прыжка оказалась перед ней и, схватив ее за волосы одной рукой, другой грубо притянула к себе.

– Я очень старалась поступать правильно… не спорь со мной, леди, я могу пережевать и выплюнуть тебя прежде, чем ты поймешь, что случилось. Давай шевели задницей! Мы уходим, – сквозь зубы произнесла Блейн.

– Да пошла ты!

Блейн страстно поцеловала ее и разорвала блузку спереди. Она выпустила Габриэллу из объятий, и та упала спиной на диван, в ужасе уставившись на нее.

– Убирайся отсюда!

Блейн снова схватила и окончательно порвала ее блузку. Когда Габриэлла попыталась вцепиться в волосы Блейн, она поняла, что прижата к дивану и не может пошевелиться.

– Собирайся или я трахну тебя, понятно? – прошипела Блейн ей в лицо так близко, что Габриэлла увидела искры гнева в ее глазах.

– Слезь с меня! ...оставь меня, – жалобно просила Габриэлла, поскольку ее нервы начали сдавать.

– Скажешь мне еще раз“нет"... скажешь еще раз… и я трахну тебя, а потом все равно увезу с собой, – прошипела Блейн, нагоняя ужас на Габриэллу.

– Слезь с меня, пожалуйста! – всхлипнула Габриэлла, пытаясь столкнуть Блейн со своего тела.

– «Да» или "нет”, дорогая, отвечай сейчас или через 10 секунд мне будет все равно, что ты скажешь!

– Да, я поеду с тобой. Просто отвали от меня, – быстро сказала Габриэлла. Блейн посмотрела в ее глаза и медленно отпустила. Она протянула Габриэлле руку, чтобы помочь ей встать. Та решила не обращать внимания на протянутую руку и встала сама.

– Если ты вздумаешь отказаться от нашей сделки, не советую. Тебе не захочется иметь со мной дело, когда я злюсь, – пригрозила Блейн. Габриэлла посмотрела на нее, пытаясь понять, – верить этой угрозе или нет. На чью помощь она сможет рассчитывать, если попытается пойти против кого-то такого, как Блейн? Правда была в том, что надеяться было не на кого. Джозеф был далеко. А ее мать...

– Я надеюсь, что ты не втянешь в это свою мать, – сказала ей Блейн, как будто знала, о чем она думает. Габриэлла отвернулась и, обняв себя руками, чтобы прикрыть наготу, сделала несколько шагов прочь от Блейн.

– Я не хочу его видеть, – сказала она и заплакала. – Он отказался от меня.

Блейн посмотрела на ее спину и на мгновение почувствовала, что ей так хочется подойти и утешить ее, но она быстро прогнала эту мысль. Она вздернула подбородок и успешно встала над ситуацией.

– Позвони своей маме. Я думаю, что будет лучше, если дети останутся с тем, кого они знают. А твой муж… ты сможешь позвонить ему позже, – холодно сказала Блейн. Габриэлла подняла на нее взгляд. По ее щекам струились слезы.

– Неудивительно, что мой отец захотел увидеть меня … – с отвращением сказала Габриэлла.

В глазах Блейн появился вопрос.

– В смысле?

– Если он находится в окружении таких, как ты… неудивительно, что он ищет иголку в стоге сена, – Габриэлла собиралась своим заявлением побольнее ударить Блейн и получила огромное удовольствие, когда увидела в ее глазах согласие с оскорблением.

– Ты совершенно права. Никто из нас не стал таким, каким хотел нас видеть Артур, – сказала Блейн, даже не моргнув глазом. – Мы все оказались недостаточно хороши.



Глава вторая

Через два часа они добрались до частного самолета. Вылетев из небольшого аэропорта в Принстоне, менее, чем через час, они должны были прибыть в Бостон. Блейн посмотрела на Габриэллу, которая за последний час не сказала ей ни слова.

– Если я почувствую, что ты не можешь справиться со своей новой семьей, я отвезу тебя обратно домой, – вдруг сказала Блейн. Габриэлла повернулась к ней и удивленно посмотрела в ее глаза. В этот момент Блейн увидела в них все страхи, которые та пыталась спрятать. Габриэлла на секунду отвернулась, а затем, посмотрела вниз, на свои руки, и произнесла:

– Почему он захотел увидеть меня?

– Потому что он не может больше скрываться от правды. У него не осталось времени, – сказала Блейн и глянула в окно. Они еще только готовились взлететь, а она уже не могла дождаться, когда покинет самолет, в который только что вошла.

– Я не понимаю, – сказала Габриэлла, глядя на профиль Блейн. Та ничего не ответила. – Ты это серьезно сказала? – тихо спросила Габриэлла. Сейчас Блейн оглянулась на нее.

– О чем?

– Ты действительно сделаешь то, что сказала, – отвезешь меня обратно? – спросила Габриэлла, затаив дыхание. Блейн мгновение молча смотрела на нее.

– Да.

Габриэлла снова опустила глаза на свои руки.

– Будет неприятно?

– Да, скорее всего так. Чейз, вероятно, будет агрессивным, а Диана может отреагировать гораздо хуже, чем это сделала я, – холодно ответила Блейн. Габриэлла испуганно подняла взгляд.

– Чем ты?

– Она упрямая и самоуверенная. Но нет, совсем не такая, как я, – если такой ответ тебя удовлетворит. Я смогу с ними справиться, – сказала Блейн, глядя Габриэлле прямо в глаза.

– С ними...?

– Чейз – мой брат. Диана – твоя сестра и моя, – уточнила Блейн. – Чейз, скорее всего, будет обижаться, а Диана ко всему относится враждебно.

Габриэлла опять посмотрела на свои руки.

– А ваша мать?

– А наша мама будет делать то, что скажу я.

Габриэлла снова посмотрела на Блейн.

– Она должна ненавидеть меня.

– Возможно, но она будет делать вид, что все хорошо, и подыгрывать мне, – успокоила ее Блейн.

– Да, я вижу, что людям трудно сказать тебе «нет», – с оттенком гнева сказала Габриэлла.

– Они довольно быстро понимают, что лучше не пробовать.

Глаза Габриэллы с вызовом посмотрели на нее.

– Я ловлю тебя на данном мне слове.

– Я сама дала его тебе и сдержу, – ответила Блейн с улыбкой, которая предназначалась для того, чтобы напугать Габриэллу, и она выполнила свое предназначение.

– Я полагаю, так и будет. Поэтому нет никакой необходимости повторять спектакль, который ты передо мной разыграла.

Блейн удивленно посмотрела на нее. Габриэлла не отвела взгляда, дожидаясь ответа.

– Как пожелаешь.

– Договорились.



* * *

В Бостоне Блейн и Габриэлла остановились в отеле “Харбор”. Габриэлла оглядывалась и любовалась паркетными полами, мебелью в викторианском стиле и восточные коврами, застилавшими пол. Они заняли один из люксов, окна которого выходили на город, а не во внутренний двор. Как только Габриэлла зашла в свою комнату, Блейн тут же начала звонить по телефону.

Спустя несколько минут Габриэлла привела себя в порядок и, выйдя в общую гостиную, обнаружила, что Блейн все еще говорит по телефону. Она обошла комнату и, подойдя к окну, полюбовалась ночным городом. Ей нравились старинные здания, а гостиница с ее кирпичными и гранитными стенами, была образцом старинной архитектуры. В гостиной имелись все современные удобства, которые необходимы были Блейн для работы, – порты передачи данных и высокоскоростной доступ в Интернет, но все это было спрятано внутри старинной обстановки. Наконец она села и стала ждать, когда Блейн закончит разговор.

– Нет, позвони Арманду и скажи ему, что мы хотим арендовать его танкеры, – Блейн заметила Габриэллу и жестом пригласила ее сесть рядом. – Да, Пол, но не дороже двух миллионов. Перезвони мне на мобильный, у меня деловой ужин. Ладно, пока.

Габриэлла встала, а Блейн осталась сидеть. Она внимательно осмотрела Габриэллу, и было очевидно для них обеих, что ей понравилось то, что она увидела.

– Ты еще долго? К которому часу сегодня вечером я должна быть готова, чтобы выехать вовремя? – нервно спросила Габриэлла.

– Мы не поедем сегодня вечером. Не знаю, как долго продлится моя встреча. Я говорила с администратором отеля, они к завтрашнему утру подготовят машину и отвезут нас.

– Как далеко нам ехать?

– Ох… меньше часа, – Блейн догадалась, каким будет следующий вопрос.

– Почему тогда мы не едем сегодня?

– Потому что я устала. И вернусь поздно. К тому же будет лучше, если мы приедем завтра утром.

– Лучше для кого? Для тебя?

– Нет, для тебя! – рявкнула Блейн и встала. – Чейз с Дианой, наверняка, уже поджидают тебя. Когда я уезжала, мама была расстроена, а она становится совершенно непредсказуемой, когда чувствует угрозу. Артур – сколько бы он ни думал, что может справиться с ними, но это ему не по зубам. У меня назначена встреча, и я устала. Я могла бы отправить тебя вперед одну, но не сделаю так. Я сказала, что буду стараться… – Блейн досадливо замолчала. Габриэлла смотрела, как она подходит к окну и смотрит на город. Зазвонил телефон. Блейн на мгновение закрыла глаза, затем открыла их и подошла к нему, чтобы поднять трубку.

– Привет.

– Блейн, я так ничего и не услышал от тебя. Затем я получил сообщение, что ты остановилась в отеле Харбор, – уныло произнес Артур.

– Да, мы появились здесь примерно час назад, – сказала Блейн и посмотрела на Габриэллу. – Со мной здесь Габриэлла.

– Она там? В отеле с тобой?

– Да, мы должны прибыть к вам завтра поздним утром, – Блейн продолжала смотреть на Габриэллу.

– Я знал, что ты приведешь ее ко мне, Блейн. Я знал, что ты сможешь, – радостно сказал Артур. – Спасибо, Блейн. Спасибо, что делаешь это для меня.

Блейн молчала. Артур был явно очень взволнован, и она боялась сама поддаться чувствам. Артур умирал. Ее отец умирал.

– Я... – Блейн на мгновение посмотрела вниз, на ее глаза начали наворачиваться слезы. – Мы обе будем у вас утром.

– Спасибо, Блейн.

– Спокойной ночи, отец.

– Спокойной ночи, Блейн.

Она положила трубку и повернулась спиной к Габриэлле.

– Ты любишь его, да? – удивленно спросила Габриэлла. Блейн выпрямила плечи и повернулась к ней.

– Да, я способна на чувства, миссис Мэтисон. Если Вы уколете меня, то побежит кровь, – с сарказмом ответила Блейн.

– Я не это имела ввиду, – тихо ответила Габриэлла.

– Что же тогда Вы имели ввиду?

– Я просто подумала, что.... – Габриэлла опустила взгляд.

– Вы просто думали, что такая сука, как я, не способна на чувства, да? Ну, я много чего могу чувствовать, и Вы, очевидно, знаете это… или Вы хотите, чтобы я напомнила Вам? – грозно сказала Блейн. Габриэлла подняла взгляд.

– Он знает?

– Что знает? – теперь Блейн была не столько зла, сколько сбита с толку.

– О тебе!

– Какого хрена ты несешь?

– Он не знает, да?

Блейн вдруг поняла, что та имела ввиду, и на ее лице появилась растерянность.

– Значит, он не знает, – Габриэлле показалось, что она может одержать победу над Блейн. – А что бы он сказал, если бы узнал, как ты обошлась со мной?

– А что бы он сказал, если бы узнал, что тебе это понравилось? – быстро ответила Блейн.

– Ты напала на меня!

– Настучишь ему, и я тоже не промолчу, – холодно сказала Блейн.

– Тебе нечего рассказывать.

– Возможно, что кто-то поверит тебе, а кто-то может и не поверить! Поверит ли тебе твой муж? Поверят ли твои дети? А твоя мать поверит тебе? Я могу быть очень убедительной! – промурлыкала Блейн, наслаждаясь игрой. Испуганная Габриэлла уставилась на нее. – Не пытайся играть со мной в эту игру. Тебе ни за что не победить. А теперь иди спать, мы уедем рано утром. Ужин можно заказать через обслуживание номеров. Я вернусь, когда закончится встреча. И даже не вздумай улететь обратно, моя голубка, потому что при попытке сбежать с корабля, я приду за тобой и поверь мне… ты не захочешь этого, – Блейн сделала шаг вперед, а Габриэлла – шаг назад. – Ну, я вижу, что понимаешь, – улыбнувшись, сказала она, – ложись спать.

Блейн подошла к ней и поцеловала в щеку.

– Спокойной ночи, маленькая сестренка!

Габриэлла посмотрела вверх и встретилась с глазами Блейн, обнаружив там ненависть, которая пряталась за вежливыми словами.

– Ты мне не сестра! – сказала Габриэлла, пытаясь обуздать свои нервы.

– Боюсь, что так, – ответила Блейн, склоняясь к ней. – А если бы и была, это ничего бы не изменило!

Габриэлла потрясенно посмотрела на нее. Увидев ее реакцию, Блейн громко рассмеялась.

– Ты отвратительна! – сказала Габриэлла и шагнула ближе, чтобы ударить ее.

Блейн перехватила поднятую руку и выглядела при этом так, как будто сама собиралась нанести удар.

– Не зли меня, маленькая сестренка! Не зли! – грозно сказала Блейн. Затем она выпустила руку Габриэллы и вышла, оставив ее одну в комнате.



* * *

Всю поездку до Куинси они не разговаривали друг с другом. Блейн читала газету или говорила по телефону. Габриэлла даже не попыталась завести с ней разговор. У Куинси была богатая история, он мог похвастаться ухоженными газонами и живописной береговой линией. Блейн заметила интерес Габриэллы.

– Здесь произошло много исторических событий. Куинси называют городом президентов. Второй и шестой президенты США – Джон Адамс и его сын Джон Куинси Адамс – родились здесь. Я могу устроить для тебя экскурсию, если захочешь? – Блейн не стала дожидаться ответа и продолжила читать газету.

– Это может быть познавательно. Спасибо, – Габриэлла видела, что Блейн кивнула, подтверждая, что слышала ее, но больше ничего не сказала. Лимузин свернул на подъездную дорожку. Когда они выехали из-за рощицы деревьев, вдали показался дом. Габриэлла глубоко вдохнула, и Блейн, посмотрев вверх, улыбнулась, а затем вновь уставилась в газету.

Дом был, по меньшей мере, впечатляющим – с колоннами, с ухоженной живой изгородью и цветущими клумбами. Когда машина остановилась, Блейн, не дожидаясь шофера, открыла дверь и вышла. Затем она повернулась и протянула руку Габриэлле. Та лишь на мгновение подняла глаза и подала ей руку. Как только она вышла из машины, входная дверь открылась, и рядом с мужчиной, одетым во фрак, появилась элегантно одетая женщина с золотистыми волосами. Она показалась ей знакомой, и Габриэлла, посмотрев в сторону Блейн, увидела сходство.

– Да, это моя мама, – сказала Блейн, все еще держа ее за руку. – Пошли.

– Здравствуйте, я Эбигейл Астон-Карлайл, – сказала Эбигейл, протягивая руку Габриэлле. Обе женщины пожали друг другу руки.

– Здравствуйте, я Габриэлла Мэтисон.

– Да, моя дорогая, я знаю, кто ты, – говоря это, Эбигейл попыталась улыбнуться. Габриэлла почувствовала себя неловко и опустила взгляд. Блейн тут же оказалась рядом с ней, и рука Габриэллы вновь оказалась в ее руке.

– Пойдем в дом, – сказала она, уводя Габриэллу от матери. Проходя мимо мажордома, она сказала: – Генри, наши сумки в машине.

Когда они вошли в холл дома, Габриэлла не могла не удивиться. Она огляделась по сторонам и заметила подлинники картин Моне и Тинторето. На одной из стен она увидела полотно Рембрандта. Здесь же стояли скульптуры, которые, по ее мнению, должны были находиться в музее. Стены были покрыты роскошными бежевыми арабскими обоями и восхитительной коллекцией старинных вещей.

– Блейн...

Блейн повернулась в сторону подходящего к ней пожилого мужчины, который не сводил взгляда с Габриэллы. Блейн развернулась и представила его ей.

– Это Артур...

Габриэлла пожала ему руку и не смогла отвести своего взгляда от его глаз, из-за которых у нее вечно возникали проблемы.

– У тебя мои глаза, – улыбнувшись, сказал Артур.

– Да, – внезапно Габриэлла выдернула от него свою руку и отвернулась.

– Я вижу, ты не очень-то рада этому, – высказал очевидное Артур.

– Эти глаза стали невидимой стеной между мной и моим отцом, – сказала Габриэлла с оттенком обиды. Артур посмотрел в сторону Блейн, и не увидел в ней никакого сострадания, хотя и ожидал этого.

– Он плохо обращался с тобой?

– Он был моим отцом и любил меня, – уверенно проговорила Габриэлла. Артур выпрямился и замолчал. В их разговор вмешалась Блейн.

– Аааа… вот еще один член семьи. Проходи, Габриэлла, позволь представить тебе нашу сестру Диану, – сказала она и, взяв ее за руку, подвела к Диане, которая стояла, наблюдая за знакомством. Когда они приблизились, Блейн бросила на нее предупреждающий взгляд.

– Диана, это Габриэлла Мэтисон – наша сестра, – Блейн улыбнулась, заметив недовольный взгляд Габриэллы.

Габриэлла кивнула головой. – Привет.

Диана посмотрела на нее и, проигнорировав приветствие, прокомментировала.

– Я полагаю, что это может оказаться правдой. Твои глаза такого же цвета, как и у отца. Хотя я вряд ли могу поверить в ее происхождение, основываясь на такой мелочи, как эта.

– Диана, играй по правилам, – сказала в шутку Блейн, но в ее словах снова прозвучало предупреждение.

– Я не претендую на то, чтобы стать чьей-то дочерью. У меня не было желания оказаться здесь, – защищаясь сказала Габриэлла.

– Тогда почему ты здесь? – прямо спросила Диана. – Возможно в этом виноваты деньги, которые мой отец может оставить тебе?

Габриэлла в недоумении уставилась на нее.

– Да что с вами такое?

– О боже, в наших туманах появилась святая! – пошутила Диана.

– Диана! – прозвучал грозный голос Блейн.

– А знаешь, ты права – мне нет никакой необходимости оставаться здесь, – сказала она и повернулась к Блейн. – Я сделала то, о чем ты просила меня. Я приехала сюда, а теперь хочу домой.

Блейн посмотрела на нее и через мгновение сказала: – Диана расстроена так же, как и ты, – Блейн повернулась к Диане и продолжила говорить, – однако она ведет себя гораздо хуже, чем обычно!

Затем Габриэлла обратилась к Диане: – Мне ничего не надо. Я жалею, что вообще узнала о вас. А сейчас я просто хочу вернуться домой, пожалуйста, – последняя часть ее слов предназначалась Блейн. Блейн повернулась к ней и хотела что-то сказать, но увидела слезы, готовые пролиться из глаз Габриэллы. Она взяла ее за руку и повела из холла в библиотеку, расположенную неподалеку.

– Прости за Диану, – тихо сказала Блейн. Габриэлла шла впереди нее, а затем повернулась, и Блейн увидела слезы, бегущие по щекам.

– Послушай, я просто хочу вернуться. Все это было сплошной ошибкой. Ты обещала отвезти меня домой, – взмолилась она, подойдя к Блейн.

Та нежно взяла ее руки в свои и хотела что-то сказать, но дверь открылась, и вошел Артур. Габриэлла отвернулась от него и стала утирать слезы. Он озабоченно посмотрел на Блейн.Та отвела взгляд.

– Габриэлла… я так много хочу сказать... – он умолк.

Габриэлла повернулась к нему.

– Я не хочу этого слышать! Я не хочу вас знать! Я вас ненавижу! – она впала в истерику.

– Габриэлла! – заступилась за него Блейн.

– Нет, позволь ей, Блейн. Она имеет право злиться, – Артур подошел на шаг ближе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю