Текст книги "Роман о любви"
Автор книги: С. Энн Гарднер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 11 страниц)
– Это так великодушно с вашей стороны! – с издевкой сказала Габриэлла.
– Прости, – печально ответил Артур.
– Вы всегда стояли между моим отцом и мной, – она опять заплакала. – Вы всегда были там. Каждый раз, когда он смотрел на меня, я видела боль в его глазах. Я видела, как останавливалось его сердце после каждого комментария о моих глазах. И я, предполагается, должна быть счастлива из-за этого? – Габриэлла уже открыто плакала, обхватив свое тело руками. – Как я могу перестать ненавидеть вас? Вы отобрали у меня моего отца, – всхлипнула она. – Он знал правду, – Габриэлла повернулась, отчаянно ища утешения, – но так или иначе, он любил меня.
Внезапно руки Блейн обняли ее. Блейн крепко удерживала ее, а Габриэлла рыдая смотрела в сторону Артура, который сел и выглядел очень жалко.
– Теперь я потеряла его навсегда, – Габриэлла снова заплакала и уткнулась лицом в грудь Блейн.
– Нет, это не так. Он любил тебя. Не потому, что ему приходилось, а потому, что он хотел этого, – попыталась утешить ее Блейн. Габриэлла отстранилась от нее.
– Ты не можешь знать, каково это было. Люди не прекращали говорить даже тогда, когда я входила в комнату, – Габриэлла снова начала злиться. – Я всегда была предметом обсуждений. И мой отец… я ненавижу свои глаза, – Габриэлла, совершенно измученная, села, а затем глубоко вздохнула.
– Я просто хочу узнать тебя, – тихо сказал Артур. Габриэлла быстро взглянула на него.
– Ну а я не хочу вас знать!
Артур ничего не ответил.
– Я приехала. Теперь я могу отправиться обратно? – с сарказмом спросила Габриэлла. Артур выглядел растерянно и посмотрел в сторону Блейн.
– Я угрожала ей, – пояснила Блейн.
– Ты – что? – Артур вскочил в негодовании.
– Я говорила, что я не тот человек для этого… я... – Блейн замолчала.
– Блейн? – Артур ждал ответа.
– Я свое дело сделала, – с нажимом сказала Блейн.
– Блейн!
– Разве это не все, что имеет значение? Ты научил меня этому, отец, – холодно ответила она, настаивая на своем и не желая отступать. Габриэлла хотела что-то сказать, но в комнату вошла Эбигейл Астон-Карлайл и закрыла за собой дверь.
– Что-то не так? – спросила она, переводя взгляд с Блейн на Артура.
– Нет, ничего, – Артур перестал смотреть на Блейн, и она, казалось, вздохнула с облегчением.
– Габриэлла, моя дорогая, я велела Генри отнести ваш багаж в одну из комнат в восточном крыле. Она полна солнца, а из ее окна прекрасный вид. Комната Блейн будет рядом с вами, – сказала Эбигейл, слегка улыбаясь. Габриэлла посмотрела на свои колени.
– Я не думаю, что...
– Это прекрасно, мама. Значит я буду рядом, – произнесла Блейн, перебивая Габриэллу. Обе женщины молча переглянулись. Артур заметил их взгляды и заволновался – ему не понравилась мысль, что Блейн запугала молодую женщину.
– Габриэлла, возможно ты предпочла бы комнату в другой части дома? – Артур ждал ответа.
– Что-то не так? – Эбигейл перевела взгляд с Блейн на Артура.
– Она остановится в восточном крыле, – настаивала Блейн. Артур повернулся к ней, и взгляд его был явно сердитым. Габриэлла внезапно встала.
– Нет никакой необходимости готовить для меня комнату – я не собираюсь оставаться здесь.
Все три пары глаз теперь смотрели на нее. Блейн подошла к ней и посмотрела в глаза, затем нежно взяла ее руку в свои ладони. Она начала говорить так тихо, что только Габриэлла могла слышать ее.
– У тебя есть отец, который хочет познакомиться с тобой, а еще есть сестра, которая может и не признается в этом, но она тоже нуждается в тебе. Отдохни, проведи с ними немного времени и дай им возможность узнать тебя. По крайней мере, дай шанс Диане. Бог знает, что я никогда не была в состоянии помочь ей, – Блейн терпеливо ждала ответа. Габриэлла опустила взгляд. Ее глаза вдруг увидали свою руку в руках Блейн, и ее чуть не заворожило монотонное движение большого пальца Блейн, ласкающего ее ладонь.
– Вы с Дианой родня по крови, – после таких слов Габриэлла снова посмотрела на Блейн. – Подари ей надежду. Кроме твоей матери, она все, что у тебя есть, – она часть тебя.
Габриэлла кажется была потрясена этими словами и кивнула.
– Только ненадолго.
-Вот и ладно, – улыбнувшись, сказала Блейн.
– В один прекрасный день ты перехитришь саму себя, – серьезно сказала ей Габриэлла. Блейн слегка улыбнулась.
– Ты так думаешь, маленькая сестренка?
Габриэлла выгнулась бровь и покачала головой.
– Ладно, но я останусь только на несколько дней. Договорились?
Губы Блейн растянулись в легкой улыбке.
– Договорились. Теперь позволь мне показать твою комнату, – Блейн повела Габриэллу мимо Эбигейл и Артура, который был весьма удивлен и впечатлен. Он только что видел Блейн в ее лучших проявлениях. Ей не только удалось уговорить Габриэллу остаться, но было также очевидно, что она нашла способ общения с женщиной, которая, казалось, ненавидела ее в один момент и искала утешения в следующий. Как обычно, Блейн не переставала изумлять его. Габриэлла вдруг остановилась перед Эбигейл.
– Спасибо за комнату, я уверена, что она прекрасна.
Эбигейл была немного удивлена таким серьезным выражением на лице молодой женщины.
– Тебе действительно рады здесь, моя дорогая, – улыбнулась ей в ответ Эбигейл. Блейн положила руку на спину Габриэллы и вывела ее из комнаты.
* * *
– Ты казался расстроенным, когда я вошла.
– Блейн иногда заходит слишком далеко, – сказал Артур, отойдя от жены и усевшись в кресло лицом к ней.
– В Блейн слишком много от тебя, – грустно сказала Эбигейл, тоже усаживаясь в кресло, стоящее напротив кресла мужа.
– Она запугала девочку, чтобы заставить ее приехать сюда.
– А чего ты ожидал, Артур?
Артур удивленно поднял голову.
– Я не ожидал, что она будет угрожать моей дочери! – сказал он и внезапно встал.
– Они кажется понимают друг друга, – Эбигейл заметила, что именно смутило его.
– Как ни странно.
– Тебе не приходило в голову, что Блейн и остальные дети, могут почувствовать угрозу от Габриэллы?
– Почему?
– Артур, у тебя такой острый ум, но иногда ты бываешь таким тупым, – Эбигейл увидела, какое недовольство вызвали ее слова.
– Ну, если я разочарован ими, то это их собственная вина!
– Я знаю, Чейз и Диана разочаровали тебя. Я также знаю, что и Блейн в некотором смысле тоже расстроила тебя – не хочет остепениться и завести детей. Но они любят тебя Артур, а твое разочарование так очевидно, – уныло сказала Эбигейл.
– В каком смысле?
– В том смысле, что слишком быстрая замена любимчика болезненна, – глаза Эбигейл наполнились слезами. Артур молча уставился на нее. – Почувствовать себя кем-то второсортным – очень больно, Артур, – теперь слезы бежали вниз по прекрасном лицу Эбигейл Астон-Карлайл. Артур отвел взгляд. Правду не всегда легко принять. – До недавнего времени Блейн была зеницей твоего ока, а теперь она не только должна смириться с новостью, что скоро потеряет своего отца, но и окажется отвергнутой им.
Артур повернулся к ней.
– Я люблю всех своих детей! – убежденно заявил он.
– Я знаю, что любишь. Просто помни, что они тоже должны знать об этом, – сказала Эбигейл и вышла из комнаты.
* * *
– Она здесь? – спросил Чейз, выходя на застекленную террасу.
– Здесь, – ответила Диана, глядя в сад.
– Ну, и что ты думаешь? – спросил он, садясь рядом с ней.
– Как будто я что-то знаю! – Диана встала и вышла с террасы.
– Господи! Что с тобой!
Чейз последовал за ней, и пока они шли, сказал: – Диана, поговори со мной.
– С чего бы? – она вдруг замолчала и посмотрела на него. – Почему ты вдруг забеспокоился?
Чейз выглядел сбитым с толку.
– Прекрати хоть раз вести себя, как сумасшедшая, и поговори со мной.
Диана заглянула в его лицо.
– Ты хоть раз порадовался тому, что я родилась, Чейз?
Он моргнул несколько раз, удивившись вопросу.
– Да, конечно, – ответил он беспечно и легко.
– Не думаю, что хоть когда-то это заметила, – сказала Диана, и слезы потекли по ее лицу. Внезапно Чейз потерял дар речи. Диана ушла, и на этот раз он не пошел за ней.
* * *
– Прекрасный вид, – Габриэлла посмотрела в окно.
– Да, – тихо сказала Блейн, глядя на женщину, стоящую всего в нескольких футах от нее.
– Ты всегда жила здесь?
– Я не живу здесь, – уточнила Блейн. Габриэлла повернулась к ней лицом.
– Но твоя мама сказала...
– Когда я остаюсь здесь, то занимаю комнату в этом крыле.
– Ох...
Блейн слегка улыбнулась.
– У меня есть квартира в Бостоне, где я останавливаюсь, но дом для меня – это мой дом в Кейп-Код.
– Но мы в Бостоне ночевали в отеле… – растерялась Габриэлла.
– Я не думаю, что тебе бы понравилась идея приехать ко мне, – сказала Блейн, смешно приподняв брови. Габриэлла улыбнулась и покачала головой.
– Почему ты не рассказала своей семье?
– А что я должна была им рассказать? – Блейн выглядела сбитой с толку.
– О себе, – сказала Габриэлла, сев на кровать, и с надеждой посмотрела на Блейн.
– А что насчет меня?
– О твоем образе жизни, Блейн.
Лицо Блейн стало мрачным.
– Нечего рассказывать. А что насчет тебя? – отбивалась от нее Блейн.
– Блейн, я никогда не… – Габриэлла нервно посмотрела в сторону.
– Что заставляет тебя думать, что у меня это было?
Габриэлла растерянно посмотрела на нее.
– Ты собираешься мне сказать, что я первая женщина, которую ты поцеловала? – ехидно спросила Габриэлла.
– Да, ты права, – уверенно сказала Блейн. Сейчас Габриэлла понимала ее еще меньше.
– А что насчет тебя, маленькая сестренка? – тихо спросила Блейн. – Ты когда-нибудь до меня целовалась с женщиной?
– Я не целовала тебя, – возразила Габриэлла.
– Да неужели?
– Нет.
Их глаза встретились, не желая признавать факты. Блейн сделала шаг вперед, и рука Габриэллы потянулась к стойке кровати. Блейн усмехнулась.
– Мы договорились, – вдруг сказала Габриэлла. Блейн замерла.
– Я признаю, что мне понравилось целовать тебя. Мне понравилось прикасаться к тебе. Почему ты не можешь признать это? Мы обе можем наслаждаться.
– Потому что мне нет никакого дела до этого, Блейн. Потому что я не собираюсь погружаться в такого типа отношения. Потому что я замужем. Я могу назвать тебе миллион этих “потому что”... – Габриэлла поднялась с кровати и снова подошла к окну. Она не хотела думать об отклике своего тела на прикосновения Блейн, поэтому закрыла глаза и попыталась помешать своим чувствам реагировать на нее и вспоминать.
Габриэлла почувствовала жар, исходящий от тела Блейн прежде, чем поняла, что ее обнимают. Для нее не стало неожиданностью, когда руки Блейн вдруг притянули Габриэллу к себе. Голова откинулась назад, и почти мгновенно губы Блейн оказались на ее шее.
– Блейн… мы же договорились, – Габриэлла застонала. Блейн плотнее прижалась к ней, ее губы двинулись к уху Габриэллы, и та почувствовала, как будто оказалась в огне.
– Ох… – застонала Габриэлла, поскольку ее тело само начало разворачиваться. Почти сразу же губы Блейн жадно припали к ее губам, умоляя о продолжении. Руки Блейн еще крепче сжали ее и Габриэлла почувствовала, как тает в руках Блейн.
Раздался стук в дверь, и они обе отскочили в стороны, глядя друг на друга глазами, наполненными страстью. Стук повторился.
– Войдите, – внезапно сказала Габриэлла, поправляя одежду.
Артур вошел и посмотрел сначала на Блейн, а потом на Габриэллу и снова на Блейн. Он сразу заметил их нервозность. Блейн пробежалась пальцами по волосам и смотрела куда угодно, но только не на него. И Габриэлла выглядела раскрасневшейся и немного взволнованной.
– Комната… если тебе не нравится... – сказал он, запинаясь.
– Нет, эмм… она красивая, – ответила Габриэлла, оглядываясь по сторонам, однако тут же быстро отвела взгляд от Блейн. Артур снова оглядел их обеих.
– Все в порядке? Или Блейн снова угрожала тебе?
Глаза Блейн уставились на него.
– Естественно, у меня был самый лучший учитель! – Блейн обрушила на него еле сдерживаемую агрессию.
– Не заходи слишком далеко, Блейн! – пригрозил он.
– Или что ты сделаешь? – оборвала она его.
– Она не сделала ничего плохого, – пришла на ее защиту Габриэлла и сделала шаг в сторону Блейн.
– Когда я вошел… – он замолчал и посмотрел сначала на Габриэллу, а потом на Блейн. – Прости, Блейн.
– Не извиняйся, Артур. Ты был совершенно прав, – она прошла мимо него и покинула комнату.
– Блейн... – окликнул он ее, но она не обратила внимания на его слова и не вернулась. Затем Артур повернулся к Габриэлле.
– Я просто хотел убедиться, что тебе нравится комната, – он уже собирался выйти и был очень удивлен, когда прозвучал вопрос.
– Почему вы никогда не пытались встретиться со мной?
Артур повернулся к ней лицом.
– Я… Я всегда думал, что смогу сделать это позже, – сказал он, запинаясь. – У меня нет убедительной причины, Габриэлла.
Она обвиняюще посмотрела на него.
– Вы любили мою мать?
– Да, любил, – ответил он тихо. – Я хотел бы… – он отвел взгляд.
– Что хотели бы?
– Я хотел бы, чтобы все было по-другому.
– Как по-другому? Вы бы не соблазнили ее, бросив беременной, или вы бы попытались стать мне отцом? – Габриэлла даже не пыталась смягчить удар.
– По-другому, это значит, я остался бы с ней и стал тебе отцом, – с грустью признался Артур. Габриэллу удивило это признание. – Я пока оставлю тебя в покое. Эбигейл запланировала специальный обед для тебя. Увидимся в час внизу, – затем он оставил ее. Ей было, о чем подумать.
* * *
Блейн из своей спальни вышла на террасу. Она привалилась к стене рядом с застекленной дверью и закрыла глаза. “Почему все так изменилось?” – спрашивала она себя снова и снова. Блейн злилась и на Артура, и на себя. Конечно же, он был прав, расспрашивая ее. Она два раза практически напала на Габриэллу. Больше всего она сердилась за то, что из-за него оказалась в таком положении, а на себя была зла, потому что потеряла контроль не только над ситуацией, но и над собой.
Раньше ей никто не был нужен. Перед ней всегда стояла цель, которой надо было достичь, или сделка, которую необходимо закрыть. Агрессивный и независимый дух Блейн всегда заставлял ее стремиться еще раз превзойти кого-то. У нее никогда не было недостатка в ком-то для сопровождения или романтического увлечения, но отношения? Она давно знала, что ей нравятся женщины, но никогда не было той – по-настоящему единственной, ради которой она могла бы рискнуть раскрыть себя, соблазнив ее. Вторая половинка? Вот уж о чем Блейн никогда не думала и в чем никогда не нуждалась. Она была самодостаточной личностью. И теперь оказалось, что за несколько дней весь ее мир пошатнулся.
Во-первых, Артур, ее отец… умирал. А во-вторых, она должна была не только привезти ему Габриэллу, но и сделать это в рекордные сроки, потому что время играло не на их стороне. Как, по его мнению, она могла заставить Габриэллу приехать? В этот момент она просто злилась на него за то, что он поставил ее в такое положение. Блейн должна была признать, что она не только причинила Габриэлле боль, не только холодно и расчетливо манипулировала ей, но она попыталась...
– Господи! – она с отвращением взъерошила свои волосы. “Я практически изнасиловала ее в гостиной”, – подумала Блейн. А еще она поняла – никто и никогда не заставлял ее почувствовать то, что она чувствовала во время поцелуя с Габриэллой или от прикосновений к ней. В то время, когда полуголая Габриэлла лежала под ней, она вдруг поняла, что такое страсть. Если бы она совсем ненамного дольше задержалась там, ничто не смогло бы остановить ее от… от...?
Блейн сделал глубокий вдох и вновь закрыла глаза. Ей не нравилось то, что происходило с ней. Ей это вообще не нравилось. Внезапно из размышлений ее выдернул голос, прозвучавший рядом.
– Ты в порядке? – спросила Диана. Блейн посмотрела на нее, а затем отвела взгляд. – Да.
– Что ты думаешь о ней?
Блейн помолчала минутку, прежде чем ответить.
– Она не то, чего я ожидала.
– Лучше или хуже? – усомнилась Диана.
– Другая.
– Ты не собираешься помогать мне? – Диана собиралась уйти, когда Блейн внезапно схватила ее за руку.
– Подожди, прости меня. Я просто... – она замолчала и выпустила руку Дианы. Блейн сделала несколько шагов в сторону перил. – Дай ей шанс, Диана.
– Шанс на что?
Блейн повернулась к ней лицом.
– Я всегда была слишком занята. Прости, что я не… – она снова отвернулась. Диана подождала. Блейн еще никогда не выглядела такой неуверенной, и это заинтриговало и обеспокоило ее.
– Я думаю, что если ты позволишь ей войти в свою жизнь, она всегда будет с тобой, – наконец сказала Блейн.
– Она тебе нравится, да?
Блейн сделала несколько шагов, и ее пальцы снова пробежались по волосам.
– Давай просто скажем, что на нее много чего свалилось… и это все, что я знаю! – она вдруг рассердилась.
– Я не понимаю тебя.
– Я тоже не понимаю себя.
– Так ты думаешь, что я должна дать шанс нашей сестре?
– Она мне не сестра! – Блейн сказала это жестче, чем хотела. Она повернулась к Диане. – Поговори с ней, Диана. Вы с ней одной крови. Она же твоя сестра!
– Как и ты, Блейн, – обвиняюще ответила Диана. Блейн посмотрела на нее.
– Я действительно паршиво справляюсь?
– Ты ужасна!
– Она не такая, Диана. Просто дай ей возможность.
Диана еще мгновение посмотрела на нее, а затем оставила в одиночестве на террасе.
* * *
За несколько минут до часу дня Габриэлла отправилась на обед. Спускаясь по лестнице, она была озадачена, обнаружив очень привлекательного мужчину, смотревшего на нее. Когда она добралась до нижней ступеньки, он с очаровательной улыбкой на лице протянул ей руку.
– Здравствуй, я Чейз.
Разглядывая его лицо, Габриэлла пожала ему руку. Сходство с Блейн было просто невероятным.
– Прости, я не должна была глазеть на тебя, – сказала Габриэлла, возвращая ему улыбку.
– Ничего страшного, на меня часто так смотрят. Мы с Блейн очень похожи.
– Размечтался, – сказала Блейн, спускаясь по лестнице. – Я определенно выгляжу намного лучше.
– Зато у меня есть правильное оборудование, – поддразнил ее Чейз, но Габриэлла заметила, что глаза его остались холодными.
– Некоторым из нас оно не нужно, – Блейн вцепилась в свою добычу. – А некоторые из вас не знают, как им пользоваться.
Блейн встала рядом с Габриэллой, мгновение разглядывая ее.
– Готова отобедать?
– Да, – улыбнулась Габриэлла.
– Разрешите? – Чейз предложил ей руку. Блейн напряглась, когда Габриэлла взяла предложенную Чейзом руку.
* * *
Им подали салат из охлажденных омаров на тарелках, по форме напоминавших ракушки. Габриэлла оглядела сидевших за столом и заметила, насколько комфортно они все чувствовали себя в той роскоши, которая окружала их. Салат из омара был очень вкусным, а отлично охлажденное белое вино – божественным. Габриэлла заметила, что единственным человеком, который не пытался вовлечь ее в разговор, была Блейн, которая, задумчиво сидела на другом конце стола.
– Значит у вас двое детей? – спросила Диана.
– Да...
– Где их отец?
– Джозеф, мой муж, сейчас находится в деловой поездке в Чикаго.
Она посмотрела в сторону Блейн, которая, нахмурившись, отвернулась.
– Ты художник, – очаровательно улыбнулся Чейз.
– Я скульптор.
– Хороший? – бестактно спросила Диана.
– Ну…
– Не скромничай, Габриэлла, – с гордостью сказал Артур, затем повернулся к остальным. – Несколько ее скульптур выставлены в галереях Нью-Йорка.
Габриэлла оглянулась на него. Он снова посмотрел на нее и, улыбнувшись, сказал: – Она очень талантлива.
– Я уверен, что так и есть, – грубо сказал Чейз, а потом невинно улыбнулся.
– Чейз! – наконец заговорила Блейн. Ему ни на минуту не удалось обмануть ее.
– Что?
– Прекратите, вы – оба! – вмешался Артур. Эбигейл воспользовалась этой возможностью и задала свой вопрос.
– Здесь, в Куинси, много интересного. Возможно тебе, Габриэлла, захотелось бы увидеть что-то. Ты раньше уже бывала в Массачусетсе?
– Да, один раз.
– О, действительно? – улыбнулась Эбигейл.
– Да, я приезжала в Гарвард.
– Ты пробовала поступить туда?
– Меня приняли, – ответила Габриэлла, опустив взгляд.
– И ты не пошла учиться? – опять любопытствуя, поинтересовалась Диана.
– Нет, я не получила стипендию, – даже после всех прошедших лет Габриэлла не могла скрыть разочарование, что университет прошел мимо нее. Она до сих пор помнила, как горды были ее мать и отец. И она всегда будет помнить тот день, когда узнала, что деньги для оплаты ее учебы будут недоступны.
Когда Артур заметил разочарование на лице своей дочери, он перестал есть.
– Блейн училась в Гарварде, – прервала затянувшееся молчание Диана. Габриэлла посмотрела вверх и встретилась глазами с Блейн, с нежностью смотревшими на нее.
– А потом она закончила Гарвардскую юридическую школу, – добавила Диана. – К тому же она главный редактор юридического журнала.
– Блейн никогда не знала, где ей остановиться, – пошутил Чейз.
– По крайней мере она закончила его, Чейз! – выкрикнула ему Диана.
– Да, кто бы говорил! – ответил он с ухмылкой.
– Дети! – сделала им замечание Эбигейл.
– Блейн, ты останешься здесь хотя бы на несколько дней? – перевел разговор на другую тему Артур.
– Блейн останется без работы? – поддразнил ее Чейз.
– Блейн? Ты останешься? – Диана выжидающе посмотрела в сторону своей старшей сестры.
– Оставьте ее в покое. Блейн очень занята, – оборвала их Эбигейл.
– Габриэлла, а давай-ка я покажу тебе окрестность вокруг Куинси? – предложил Чейз. Габриэлла собиралась ответить ему, но прозвучал резкий ответ Блейн.
– У нас с Габриэллой уже есть планы на сегодня, Чейз, – тотчас ответила она и, повернувшись к Диане, добавила: – И да, Диана, я планирую остаться, – затем она посмотрела на Габриэллу. – Ты готова, Габриэлла?
Та моргнула и кивнула. – Да.
– Тогда давай пойдем. Мама, обед, как всегда, был великолепен, – сказала Блейн, вставая из-за стола.
– Да, большое спасибо вам за обед. Все было замечательно, – произнесла Габриэлла, медленно поднимаясь в замешательстве и немного злясь на поведение Блейн. Артур знал, что сделала Блейн. Было очевидно, что Габриэлла смирилась, но Блейн была не права, настолько запугивая ее. Он должен поговорить с ней. Возможно Эбигейл была права, тогда это объяснило бы резкое поведение Блейн в последнее время.
– Приятного вам времяпровождения. Мы ждем вас на ужин, – затем Артур повернулся к Блейн. – Мы ужинаем, как обычно, в восемь вечера.
– Я помню, папа! – возмущенно ответила она.
– Тогда идите и хорошо проведите время.
Блейн обошла стол и, властно положив руку на спину Габриэллы, вывела ее из столовой.
* * *
Как только они вышли, Габриэлла тут же показала свое недовольство. Она направилась к лестнице, но Блейн схватила ее за руку и развернула.
– И куда это ты направилась?
– Кое-что мы должны прояснить прямо здесь! Ты мне не хозяйка! Я не позволю тебе изводить меня, поняла? – Габриэлла уперла руки в бедра – она была вне себя от злости. Блейн казалась невозмутимой.
– Так куда ты направилась?
– Я собираюсь подняться наверх и взять свой кошелек.
– Он тебе больше не понадобится. Ну, давай же, двигайся, – Блейн схватила ее за руку и снова остановилась, когда Габриэлла выдернула руку.
– Нет!
Блейн хотела уже снова взять ее за руку, но остановилась, услышав, что дверь открылась, и к ним вышел Артур.
– Я думал, что вы собрались на экскурсию?
– Я только возьму свой кошелек, – сказала Габриэлла и демонстративно посмотрела на Блейн.
– Ладно, поторопись, принеси его, – Блейн знала, когда нужно отступить. Артур улыбался, глядя на Габриэллу, поднимающуюся по лестнице. Он вовремя повернулся и заметил, что Блейн тоже смотрит на нее.
– Я бы хотел поговорить с тобой, когда вы вернетесь.
Блейн повернулась к нему лицом.
– Хорошо.
– Куда ты повезешь ее? – Артур пытался восстановить мир между ними. Ему не нравилась отчужденность, которая, казалось, появилась между ними.
– В Национальный Исторический музей Адамс, оружейную палату Куинси, Церковь Бетани, в первую Объединенную Приходскую Церковь и склеп Адамсов, после этого мы посмотрим то, что она будет рада увидеть. Если появится возможность, мне бы хотелось показать ей музей.
– Отличный маршрут, – Артур продолжил попытки завязать разговор с дочерью. – Ты навела порядок в деле Арманда?
– Да, он сможет получить свои два миллиона за танкеры.
– Но Бетанкур никогда не согласится на это! – произнес он, глядя прямо на нее.
– Я ужинаю с ним на следующей неделе, – сухо ответила она. Артур сурово уставился на нее. – Это было частью договора, – ответила она, не моргнув глазом. Теперь во взгляде Артура появилась ярость.
– Это так ты ведешь бизнес в моей компании?
– Какого черта ты несешь?
– Я никогда не хотел эту сделку настолько, чтобы потворствовать тому, что ты сделала или планируешь сделать, – сказал Артур с отвращением. Блейн внезапно побледнела. Габриэлла была на верху лестницы и слышала последний комментарий Артура. Лицо Блейн стало холодным, как мрамор.
– Да кто ты такой, чтобы говорить мне о морали! – голос Блейн звучал хрипло и холодно, как сталь, и столь же смертоносно. – Как, ты думаешь, я удерживаю ее здесь, если не путем угроз и запугивания? Вот чему ты научил меня!
Артур был в ярости.
– Я твое творение, отец. Я такая же, как и ты. Точно с такой же моралью и настолько же развратна...
Рука Артура настолько сильно хлестнула дочь, что она пошатнулась и отступила назад. Габриэлла съежилась от этого звука. Он в ужасе смотрел на то, что сделал. Из губы Блейн начала сочиться кровь. Она уставилась на него в диком гневе от его обвинений.
– Я не продаю себя! Моя репутация в мире бизнеса не подлежит сомнению. Вместе с тем, сама я оказалась весьма неразборчива в средствах. Я знаю, тебе не нравится то, что ты видишь во мне прямо сейчас. Возможно именно это ты сам ненавидишь в себе, – Блейн видела, что сказанные ею слова его задели. – Но не расстраивайся, папа, к тому времени, когда я окажусь в твоем возрасте, я смогу превзойти даже тебя, – ядовито закончила Блейн.
Артур был ошарашен тем, что она сказала.
– Прости, мне не стоило говорить этого. Твое поведение всегда было...
Блейн прервала его.
– Нет, не извиняйся. Я делала почти все для победы, кроме того, чтобы продавать себя. Что касается личных отношений… здесь у меня полный провал, как и у тебя. Я никогда не выйду замуж только для того, чтобы порадовать тебя. Я не буду жить во лжи, даже ради тебя, папа. Но в отличии от тебя, когда я найду человека, который разбудит мои чувства, я не убегу от него, – кипела Блейн.
– Что на тебя нашло? Ты вышла из-под контроля! – Артур уставился на нее.
– Возможно, но в отличие от тебя, мое поведение вызывает у меня отвращение, – Блейн очень хотелось побольней ужалить его словами. – Так что не расстраивайся, папа, – язвительно сказала Блейн, вытирая кровь с губы тыльной стороной ладони. – Я заслужила эту пощечину. Эти последние несколько дней я действительно была твоей дочерью, – сказала Блейн таким ледяным голосом, что Артур сделал шаг назад.
Габриэлла вышла из укрытия, в котором стояла неподвижно. Она спустилась по лестнице, и глаза Блейн сразу посмотрели в ее сторону. Габриэлла застала ее врасплох и смогла разглядеть в этих глазах боль и обиду. Взглянув на нее и не говоря ни слова, Габриэлла прошла мимо Артура и подошла к Блейн. Она сунула руку в сумку и, достав платок, осторожно вытерла кровь с губы Блейн, все время пристально глядя в ее глаза. Затем Блейн поймала ее руку и удерживая прислонила к виску. Габриэлла погладила синяк, уже появившийся на красивом лице.
– Ну… мы купим тебе мороженое. Любой вкус, какой захочешь, – ласково сказала Габриэлла. Блейн удивилась, и улыбка медленно расползлась по ее лицу.
– Любой вкус?
Габриэлла кивнула.
– Любой вкус, – затем она взяла ее за руку и повела в сторону. Артур остался стоять, как вкопанный. Его снова заставили смутиться и онеметь взаимоотношения Блейн и Габриэллы. “Если бы я не знал тебя лучше…” – он не позволил своей мысли продолжиться.
Молчание и безразличие Габриэллы были понятны – она дала знать, что думает о нем. К Блейн, однако, она проявила невероятную нежность. Ягненок увел волка, и волку Блейн пришлось покорно смириться и последовать за ней. Артуру не понравилось то, что в данный момент происходило в его голове. Ему не понравилась ни одна из его мыслей.
Бок о бок они подошли к гаражу. Блейн открыла боковую дверь, и они вошли внутрь. Рот Габриэллы открылся, пока она разглядывала ряд машин, выстроившихся перед ней. Они прошли мимо черного Rolls Royce, красного Jaguar ХК8 Кабриолет и голубого Рowder Porsche. Затем Блейн остановилась перед машиной, которую Габриэлла не узнала.
– Эта моя. Я держу ее здесь, – она открыла пассажирскую дверь, и Габриэлла села. Она осмотрелась и восхитилась лакированным деревом и мягкостью кожи. Приборная панель была наполнена различными видами приборов и кнопок… она была уверена, что машина может летать. Она излучала силу и власть. И Габриэлла мысленно согласилась с тем, что машина подходила своей владелице. Блейн села на водительское сиденье и улыбнулась к ней.
– Тебе она нравится?
– Это удивительно красивая машина. Что это такое?
– Это Bentley Arnage Т – их самый мощный автомобиль в истории, – взволнованно сказала она.
– Я вижу, что ты действительно любишь ее. Никогда бы не подумала, что у тебя спортивный автомобиль.
Блейн повернулась к ней с растерянным взглядом.
– Что ты имеешь в виду?
– Этот автомобиль… он выглядит… может быть, как ты. Очень консервативен снаружи, но неожиданно удивляет изнутри.
Блейн улыбнулась.
– Я неожиданна, да?
– Я никогда не знала никого, похожего на тебя, Блейн, – язвительно улыбнувшись, сказала Габриэлла.
– Если подумать хорошенько, то это можно принять за комплимент, – Блейн повернула ключ, и двигатель взревел. Двери гаража автоматически открылись.