Текст книги "Развлекающие толпу"
Автор книги: Розмари Роджерс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 34 страниц)
На шее у Анны был подарок Гарриса – платиновое ожерелье, инкрустированное небольшими бриллиантами. Прозрачная крепдешиновая блузка с вырезом почти до самой талии красиво сочеталась с широкой цыганской юбкой и босоножками на высоких каблуках. Волосы ее были приведены в художественный беспорядок, и их длинные пряди красиво обрамляли лицо и шею. Немного косметики – вполне достаточно туши и блеска для губ. Анна придирчиво осмотрела себя в зеркало и осталась довольна. Перед ней стояла уже не девушка викторианской эпохи, которую она играла утром, а искушенная современная женщина. Роль хозяйки дома давалась ей все легче.
– Дорогая, ты сегодня просто потрясающе выглядишь! Этот костюм случайно не из коллекции Tea? – Сара Веспер в воздушном зеленом шифоновом платье нежно поцеловала ее в щеку.
– Действительно здорово! Жаль, что я не могу носить такие вещи, но мне не стоит изменять собственному стилю.
Вечерний туалет Джины Бенедикт состоял из голубой джинсовой юбки на пуговицах и соответствующей жилетки, которая не прикрывала почти ничего. Массивная индийская бижутерия была ужасна, но хорошо сочеталась с ее смуглым лицом и гривой черных волос.
Когда она взяла гитару и раздались первые аккорды, в комнате наступила абсолютная тишина.
– Я бы хотела спеть об океане. О ветре и горах. О свободе и обо всех, кто по-настоящему свободен. Чертовски хотелось бы, чтобы это относилось и ко мне, – ее чистый открытый голос с фантастическим диапазоном проникал в самую душу. Невозможно было не поддаться его очарованию.
– Она очень красива и очень искренна, – прошептала Сара, после того как Джина закончила петь и постепенно приходила в себя под всеобщие аплодисменты.
«Искренность, – подумала Анна. – К кому из нас можно применить это слово? Разве все, что сейчас происходит вокруг, настоящее?» Она вспомнила слова Джины о том, что песня посвящалась тем, «кто по-настоящему свободен». Да, Джина действительно была свободной. Что ей помогало в этом? Талант? А может быть, занятия йогой? «Я должна обязательно поговорить с доктором Брайтманом». Гаррис беседовал с высоким мужчиной, темные волосы которого уже начали седеть на висках. Анна вспомнила, что, загорая, слышала шум снижающегося вертолета. Новый гость? Его лицо казалось ей смутно знакомым, но то же самое можно было сказать почти обо всех друзьях Гарриса.
Вновь заиграла музыка, и гости разбились на маленькие группки. Все происходящее напоминало самый обычный светский прием. «Возвращение домой» оказалось совсем не похожим на настоящее возвращение домой. Несмотря на все изменения, обещанные и произведенные Гаррисом, это по-прежнему был дом Дэнни Феррано. Может быть, так оно и лучше.
– Анна, познакомься, это Сал Эспиноза.
Так вот почему его лицо казалось таким знакомым. Эспиноза поцеловал Анне руку и улыбнулся своей знаменитой улыбкой.
– Счастлив познакомиться с вами. Я с нетерпением ждал этой встречи.
Его подруга, Анна-Мария, рано ушла спать, сославшись на усталость после долгой дороги.
Познакомив Анну с Эспинозой, Гаррис оставил их вдвоем. Сал оказался очень обаятельным человеком и прекрасным партнером. По крайней мере, танцевать с ним было гораздо приятнее, чем с Таки Петракисом, который все время слюнявил ей ухо и прижимался так, чтобы она могла в полной мере оценить его мужские достоинства. Приглашения на уединенный остров и в круиз на яхте тоже были крайне утомительными.
Лекарство, которое она приняла, плохо сочеталось с мартини, но Анне было наплевать. Ей нравился Эспиноза, нравились его разговоры о гонках – в этом было что-то живое, свежее после бесконечных комплиментов, двусмысленностей и скабрезностей.
Кроме того, общение с ним помогало благополучно избегать Карима, который покорно стоял рядом с дядей и непрестанно сверлил глазами Анну, где бы она ни находилась.
Они танцевали на застекленной террасе с видом на море – еще одно из нововведений Дэнни Феррано. Вернувшись в гостиную, Анна увидела его. Смех застрял в горле. Уэбб был верен себе. Одетый в выцветшие джинсы и голубую шелковую рубаху нараспашку, он в одной руке держал бокал, а другой обнимал за талию Клаудию.
Анне показалось, что на несколько мгновений все вокруг замерло. Из оцепенения ее вывел голос Эспинозы:
– Хочешь выпить? Здесь становится довольно душно.
– Спасибо, с удовольствием, – стараясь больше не смотреть в сторону Уэбба и Клаудии, она снова и снова повторяла про себя: «Не сегодня. Я еще не готова. Завтра. Завтра все будет по-другому».
Глава 26
Всю дорогу сюда он проклинал туман и Гарриса, чьи сбивчивые указания только запутали его. Дорога требовала максимальной сосредоточенности, но даже это не заглушало мучительной тоски и разочарования. Чтобы избавиться от нахлынувших чувств, Уэбб увеличил скорость. «Феррари» легко слушался малейшего прикосновения, и это доставляло больше удовольствия, чем все его бесчисленные связи с женщинами, вместе взятые.
Гаррис хотел прислать за ним вертолет, как и за всеми остальными «гостями». Но из-за проклятого тумана тот на смог взлететь. Кроме того, Уэббу хотелось побыть наедине с самим собой, чтобы избавиться от тумана в собственных мыслях, заглушить эмоции, которые захлестывали его после последнего телефонного разговора с Питером.
Они с Дэйвом как раз закончили очень напряженную партию в теннис. Уэбб проиграл, и Дэйв не пытался скрыть свою радость: «Ты теряешь форму, старик! Переусердствовал с женщинами?»
«Видишь ли, у меня, в отличие от тебя, нет личного корта, где бы я мог тренироваться каждый день!» – парировал Уэбб.
Он еще приходил в себя после тенниса, когда из дома вышел Гиро – слуга Дэйва.
– Вас к телефону, мистер Карнаган. Мистер Маркус из Нью-Йорка.
Лео Маркус был его импресарио, и поэтому Уэбб дал ему незарегистрированный номер Дэйва. На всякий случай. Он знал, Лео не воспользуется им без крайней необходимости – он никогда попусту не беспокоил Уэбба, особенно во время подготовки к съемкам нового фильма. Лео предпочитал обсуждать все дела со своими подопечными с глазу на глаз.
Можно было бы и догадаться, что здесь что-то не так. Тем не менее, услышав знакомый, немного гнусавый голос, Уэбб с трудом поборол искушение бросить трубку.
– Привет, Уэбб! Это твой старый однокашник Питер. Ты ведь ждал моего звонка?
В памяти тотчас же всплыл разговор с Вито, но Уэбб усилием воли подавил гнев и заставил себя слушать дальше.
– Рад, что мы снова будем работать вместе. Как в старые добрые времена. У нас ведь совсем неплохо получалось, правда? – Питер обычно перерезал своим жертвам горло. «Как цыплятам… Прости, старик, я все время забываю, что ты не рос в деревне».
Уэбб, если приходилось, предпочитал пулю или нож. И он никогда не любил Питера. Все эти мысли мелькали в голове, смешиваясь с ненавистью и презрением к самому себе. Но они сменились изумлением, когда, миновав несколько контрольно-пропускных пунктов (электрифицированная ограда, автоматические ворота, вооруженная охрана и тому подобное), он подъехал к разводному мосту.
«Что за чертовщина? Это больше похоже на военную базу».
«Феррари» затормозил в нескольких сантиметрах от черной деревянной будки, и тотчас же зажегся свет.
– Ваш пропуск, сэр, – лицо охранника было абсолютно бесстрастно. На согнутой руке болтался дробовик.
– Боюсь, что он немного пообтрепался. Это уже третья проверка.
Борясь с трудно преодолимым желанием развернуть машину и убраться восвояси, Уэбб старался говорить как можно мягче.
– Прошу прощения, мистер Карнаган, – охранник был по-прежнему невозмутим, – я всего лишь выполняю свою работу. Вы должны понять. Эти съемки закрыты для посторонних, а из приглашенных очень мало кто добирается своим ходом. – Он сделал знак напарнику, и мост начал опускаться. – Но теперь уже близко. Сейчас переедете через мост, повернете направо и езжайте прямо до самого дома. Вы не сможете не заметить его.
Чертов остров. Даже Факс, снимая своего «Супермена», не додумался до таких бесчисленных предосторожностей.
Охранник оказался прав – дом невозможно было не заметить. Сияя огнями, он выступал из тумана, как старинный замок.
Уэбб резко затормозил у подножия стертой каменной лестницы. Под колесами заскрипел гравий. Массивные деревянные двери, так же как и разводной мост, явно были привезены из какой-то древней крепости. Они были открыты.
По крайней мере, на этот раз не пришлось предъявлять пропуск. Очевидно, охранник у моста уже успел позвонить.
– Мистер Карнаган? – У встречавшего его человека было смуглое угреватое лицо. – Меня зовут Палумбо. Я шофер мистера Фелпса. Может быть, вы хотите сразу присоединиться к гостям? Я отведу вашу машину в гараж и позабочусь о багаже.
Стройный силуэт «феррари» вызывал у Палумбо восхищение и легкую зависть. Вот это машина! Легкие, грациозные движения Уэбба были ей подстать. И у него очень приятная улыбка. Жаль, нельзя рассказать Гипс, что он видел ее кумира (она смотрела все фильмы Уэбба и покупала любые журналы, если там была его фотография). Но он никогда не рассказывал Гипс о своей работе. Они оговорили это еще лет пять назад – сразу после свадьбы.
– Я буду очень признателен. Это была ужасная поездка. Полдороги пришлось тащиться за одним проклятым трейлером. Мне просто необходимо выпить, – ответил Уэбб и осторожно добавил: – Grazie.
Глаза Палумбо буквально впились в его лицо, но голос оставался по-прежнему вежливым и бесстрастным:
– Гостиная – прямо через холл, сэр. Вы услышите музыку и голоса.
Связной? В этом ему предстоит убедиться позднее. А пока пора присоединяться к этому проклятому сборищу.
Яркий свет и смеющиеся лица странно контрастировали с его темными мыслями. Кого здесь только не было! Кое-кого Уэбб ожидал встретить, кое-кого – нет, но все они были ему хорошо знакомы. Союз денег и власти. Представители средств массовой информации, искусства, политики. Могущественные люди. Вершители судеб. В данный момент все они просто развлекались.
Уэбб направился прямо к бару.
– Виски. Шотландское, если есть. Сначала лед.
Взяв бокал, Уэбб вновь повернулся лицом к гостям.
Первое, что он увидел, были поджатые губы и укоризненный взгляд Гарриса.
– Уэбб! Мне позвонили и сказали, что ты подъезжаешь к дому. Если бы ты сообщил заранее…
– Привет, Гаррис! Чудесная вечеринка! – взгляд серых глаз был по-прежнему холоден, и Уэбб пожал плечами. – Извини, что не предупредил тебя лично. Но раз уж я оказался неподалеку, то решил, что не случится ничего страшного, если я приеду на пару дней раньше. Мне надоело проигрывать Дэйву в теннис. Ты не доволен?
– Недоволен? С чего бы это? Просто я бы прислал за тобой вертолет, как и собирался.
– Ничего, мне нравится водить машину. Кроме того, она может мне пригодиться, если я как-нибудь ночью захочу съездить в город. Большая свобода передвижения. А теперь объясни мне, пожалуйста, с чем связана вся эта секретность.
Гаррис сухо начал:
– Думаю, что охранник у моста уже все тебе объяснил, – но его тут же перебил другой, совершенно пьяный голос.
– Кто к нам приехал! – заплетающимся языком начала Клаудия дель Антонини. – Хотя, может быть, ты уже забыл меня? А я вот очень хорошо тебя помню. Ты грязный мерзавец, ты… – она слегка пошатывалась, и ее итальянский акцент был особенно заметен.
Лучше уж Клаудия, чем обмен любезностями с Гаррисом Фелпсом. Эта хоть предсказуема. И он очень хорошо умел с ней управляться, когда она была в таком состоянии. Долгий, грубый поцелуй закрыл рот Клаудии. Сопротивление длилось недолго.
Безуспешно попытавшись изобразить улыбку, Гаррис пожал плечами и отошел к другим гостям.
Уэбб составлял мысленный каталог всех присутствующих. Ничего себе компания! Ладно, за предстоящие несколько недель у него будет достаточно времени выяснить, что здесь происходит.
А пока он решил полностью сосредоточиться на Клаудии. Оторвавпшсь от ставших слишком приторными губ, Уэбб начал целовать ее в ухо. Даже привыкший ко всему Дейв – бармен – решил, что они собирались установить своеобразный рекорд по поцелуям. Но в это время к бару подошли Анна с Эспинозой, и его внимание переключилось на них.
– Как обычно, Дейв, – сказала Анна, стараясь не смотреть на представление, которое устраивал Уэбб с помощью Клаудии.
– А я… Наверное, мне стоит переключиться на что-нибудь очень большое и очень холодное. Типа ледяного дайкири.
Эспиноза внимательно наблюдал за Анной и замечал то, что укрывалось от других. Например, внутреннее напряжение, скрытое за безмятежным фасадом. Он задался целью очаровать ее, и это оказалось не слишком сложно. Она была исключительно привлекательной девочкой-женщиной, но дело не только в этом. Сал понимал, почему Гаррис, столь же пресыщенный, как и он сам, так увлечен ею. Что скрывается за этим внешним лоском? Уверенный в своей неотразимости, Эспиноза решил обязательно это выяснить. Ему нравились загадки. Нравилось подбирать к каждой женщине свой, особый ключ…
– Salud! – улыбаясь, он наклонился к ней и заметил, как упорно она старается не смотреть в сторону итальянки и… здесь Эспиноза заметил того, кого уже давно ждал… Уэбба Карнагана.
«Итак, игра начинается», – подумал он.
Эта мысль доставила удовольствие. Игрок по натуре, Эспиноза любил сталкивать людей друг с другом. «Лучше некоторое время придержать Анну-Марию. Дождаться наиболее подходящего момента», – напомнил он себе, не переставая флиртовать с Анной Мэллори. Да, она, несомненно, очень мила, но ей чего-то не хватает. Огня, что ли? Хотя, говорят, в тихом омуте…
– Выпьем еще или немного потанцуем?
– Мы вполне можем сделать и то, и другое. Сначала выпить, а потом потанцевать.
Мерзавец! Подонок! Анну душила ярость, хотя она и не смогла бы объяснить, что именно ее вызвало. Он так увлеченно нашептывает на ухо Клаудии, что даже не заметил ее! А ведь она стоит совсем рядом! Ей нестерпимо хотелось швырнуть в эту парочку свой бокал.
Но слова Эспинозы, который, казалось, прочитал ее мысли, заставили Анну вздрогнуть, несмотря на их шутливый тон:
– Я с тобой полностью согласен. Это уж слишком. Давай нарушим эту идиллию.
Протестовать было слишком поздно. Эспиноза, доказав, что тоже может играть, сделал неловкое движение, и его бокал разбился в нескольких сантиметрах от не слишком изящной лодыжки Клаудии.
Сал рассыпался в извинениях:
– Простите, ради Бога! Я не хотел…
Анна с удовольствием вступила в игру:
– Боюсь, что это моя вина! – сказала она сладким голосом. – Я совершенно случайно задела твой локоть. Уэбб! Какая приятная неожиданность! Ты давно приехал?
Клаудия пыталась испепелить Анну взглядом, но Уэбб лишь, слегка приподнял бровь:
– Ничего страшного. Всякое может случиться. Привет, радость моя. Я только что приехал. Можно мне остаться?
В его золотистых глазах, когда он смотрел на нее, появилось какое-то новое, незнакомое выражение. Жестокое, неуловимое и почти оценивающее.
Слава Богу, что с ней был Сал, который с присущей латиноамериканцам галантностью представился, успокоил Клаудию и тотчас же полностью обаял ее.
Впоследствии Анна не могла вспомнить, как получилось так, что они образовали своеобразный квартет. Дейв вновь наполнил их бокалы. Уэбб и Сал Эспиноза говорили о машинах и гонках, предоставив их с Клаудией друг другу.
Действие принятой таблетки уже закончилось, а выпитое за вечер вызвало головную боль. Какого черта Уэббу понадобилось приезжать раньше без предупреждения? И где Гаррис?
Губы Клаудии были красными и распухшими от поцелуев. Ее шпильки начали докучать Анне, и она совсем уж было собралась что-то ответить, как вдруг заметила, что оба мужчины прервали разговор и с интересом наблюдают за ними. «Женщины!» – было написано на их лицах.
Даже в полупьяном состоянии Клаудия дель Антонини не могла не заметить этого и моментально сменила тему. Еще минуту назад она с притворным сочувствием рассуждала о том, что люди с определенным типом кожи вообще не загорают – только краснеют и облезают, становясь совершенно безобразными. Теперь же она лишь изящно пожала плечиком.
– Иногда мужчины бывают такими утомительными, ты не находишь? Все эти бесконечные разговоры о машинах, моторах… кому это интересно? Что касается меня, то я бы с удовольствием немного потанцевала, перед тем как отправиться спать, – с этими словами она многозначительно взглянула на Уэбба и повернулась к Эспинозе. – Вы должны мне танец. Хотя бы в качестве компенсации за забрызганную юбку. Ты подождешь меня, сага? – Клаудия не смогла удержаться от того, чтобы не заявить на Уэбба права собственности. Тот с готовностью поддержал игру и еще раз поцеловал ее.
– Я обязательно подожду тебя, сага, – ответил он и добавил еще что-то по-итальянски. Клаудия улыбнулась, бросила на Анну торжествующий взгляд и увлекла за собой Сала Эспинозу с таким видом, как будто он был военным трофеем. Ну что ж, два – ноль в пользу Клаудии! Она была настолько уверена в себе, что даже рискнула оставить Уэбба наедине с Анной, которая, впрочем, совсем к этому не стремилась…
Его глаза смотрели поверх ее головы, и Анна ничего не могла в них прочесть. Он был для нее незнакомцем и в то же время не был им. Внутренним чутьем она безошибочно чувствовала это.
Рука начала сильно дрожать, и, залпом выпив мартини, Анна поставила бокал на стойку. Может быть, слишком резко.
Уэбб улыбнулся одними губами, но глаза его оставались холодными.
– Хочешь потанцевать, Энни?
– Нет! – может быть, ответ прозвучал слишком резко, но ей опротивели все эти игры.
В ответ Уэбб лишь слегка пожал плечами.
– Как хочешь!
Значит, вот она какая, Анна Мэллори. Маленькая дочурка Риардона. Больше ей не удастся его провести. Он лишь использует ее, если возникнет такое желание. Точно так же, как Риардон использует всех остальных. Пусть она станет орудием его мести. Да, это будет тяжело – слишком много воспоминаний связывает его с Анной. Но игра стоила свеч.
– Мне, наверное, нужно пообщаться и с остальными гостями. Чувствуй себя как дома, Уэбб.
Ее голос казался таким же ломким и холодным, как кубики льда в очередном коктейле, который смешал Дейв.
Уэбб физически чувствовал ее стремление поскорее убежать от него. И ему нестерпимо захотелось вывести ее из себя, сорвать с нее маску невозмутимости.
– Ты плохая хозяйка, Энни. Разве ты не должна позаботиться о каждом новом госте?
Услышав судорожный вздох, Уэбб испытал почти садистское удовлетворение.
– Почему бы тебе не проводить меня в мою комнату? Как в добрые старые времена?
Произнося эти намеренно жесткие слова, Уэбб наблюдал, как учащенно вздымается ее грудь под тонкой тканью блузки. Заметил он и легкий золотистый загар.
Анна была готова дать ему пощечину – прямо здесь, при всех. Но даже этого она не могла сделать, потому что он крепко держал ее кисть. На глаза наворачивались слезы ярости и унижения, но огромным усилием воли Анна сдерживала их.
– Какой же ты все-таки мерзавец! Надеюсь, ты не забыл портативный магнитофон, чтобы добавить очередную запись к вашей с Кэрол коллекции?
На этот раз ей удалось его достать, хотя выражение, появившееся на ее лице, и заставило его вздрогнуть. Но лишь процедил сквозь зубы:
– Это что еще за шутки?
Анна забыла о Дейве, о баре, о том, что комната была заполнена людьми. Теперь здесь остались только они с Уэббом. И она отчаянно боролась за собственное выживание.
– Ты прекрасно знаешь, что это за шутки! Или предполагалось, что ваше маленькое соревнование должно оставаться в тайне? Оно, правда, несколько напоминает охоту за скальпами. Кажется, мы и встретились-то впервые только из-за вашего пари… – Анна чувствовала, что не может больше говорить. Поэтому замолчала и лишь презрительно смотрела в ставшие внезапно непроницаемыми глаза.
– Не встретились, малышка. Трахнулись.
С тем же успехом он мог бы ударить ее.
– И мне по-прежнему очень интересно, о чем это ты только что говорила.
– Забудь об этом, Уэбб. Просто забудь, ладно? И перестань делать посмешище из нас обоих, отпусти мою руку. Я не Клаудия, и на меня не действует…, поцелуй Иуды! Поэтому играй в свои игры с Клаудией, с кем угодно, но меня оставь в покое…
– Надеюсь, я вам не очень помешал.
Выражение лица Карима явно противоречило его словам.
– Дело в том, что мой дядя хотел бы попрощаться с Анной. Он завтра уезжает.
Еще несколько часов назад Анна ни за что бы не поверила, что ей сможет доставить радость приход Карима. Лицо Уэбба спряталось за привычной актерской маской, но Анна ощущала его ярость так же хорошо, как если бы это была совершенно реальная, осязаемая вещь.
– Кажется, я узурпировал нашу очаровательную хозяйку? Ну что ж, передаю ее вам. Увидимся попозже, Энни, – в его словах одновременно прозвучали обещание и угроза.