Текст книги "И никаких сожалений"
Автор книги: Розалинд Бретт
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 13 страниц)
Глава 2
Когда они наконец достигли своих владений, Росс остановился как вкопанный. Местные жители, несущие Клэр на «стуле» из связанных вместе ветвей дерева с навесом из свежих пальмовых листьев, тоже остановились и опустили ее на землю. Клэр подошла к мужу, не обращая внимания ни на жару, ни на боль во всем теле. Росс хмуро смотрел на дорогу, успевшую густо зарасти слоновьей травой всего за восемь месяцев его отсутствия. Стебли травы, широкие и плотные, доходили Россу до плеч. Чтобы пройти к дому, мужчинам пришлось долго рубить ее широкими мачете.
Продолговатой формы дом с каркасом из красноватого дерева и с жестяной крышей стоял не на фундаменте, а на мощных столбах. Скорость, с которой дом подвергся разрушению, могла бы показаться невероятной, если забыть, что дело было в джунглях. Большая часть крыши рухнула, а то, что осталось, провисло в виде правильного треугольника. Дверь держалась на одной петле, веранда обрушилась, стекла были разбиты, позволяя насекомым и летучим мышам свободно залетать в дом.
Джунгли отвоевали все, что принадлежало им раньше, вытеснив кофейные и какао-деревья с плантаций. Даже стены дома плотно обвили стебли лиан. Все вокруг казалось заброшенным и диким. Мебель в доме оказалась густо поросшей зеленой плесенью. Стол, стулья, диваны и даже пол были зелеными. Росс смотрел на нее с жгучей ненавистью, как будто именно плесень была повинна в этом бедламе. Он бросил пару слов чернокожим парням, и они принялись усердно счищать плесень с мебели заостренной корой неизвестного Клэр дерева.
Клэр захотелось расплакаться. Ей стало жалко и себя, и Росса. Конечно, он привел в дом не горячо любимую жену, но все-таки он хотел устроить ей не такую встречу.
Две спальни находились по разные стороны гостиной. Кровати и шкафы в них дождь превратил в сплошное месиво. Ставни не открывались. Все комнаты были в плачевном состоянии.
– Клэр, прости за все это. – Росс взлохматил рукой волосы. Тут же улыбнулся и одернул руку. – Но это же Африка, дорогая! Вот что она может сотворить с плодами твоего тяжкого труда за пару месяцев. Боже, мне кажется, ты сейчас расплачешься!
– Я бы с удовольствием выпила чаю, – спокойно сказала Клэр. – Пойдем. После чашки крепкого чая нам обоим станет легче.
Он разжег огонь на кухне, и Клэр заварила чай. У них осталось немного бисквитов, и после наскоро приготовленного ленча Росс вытащил матрасы на улицу сушиться.
– Да, нашли мы им работенку, – обратился он к жене. – Дорогая, проследи, чтобы эти ребята счистили всю плесень, даже с пола и стен. Если оставить хоть чуть-чуть, она тут же вновь разрастется по всему дому.
Дом был прибран, а площадка вокруг него расчищена. Росс вскрыл деревянные ящики с провизией, отсортировал и перенес в дом. Клэр помогла расставить еду по буфетам и шкафам. Припасенной провизии хватило бы на год. Там было все: мука, масло, рис, овес, свиное сало, тушенка, чай, кофе, сахар и многое другое. К тому же каждые два месяца к Була прибывал паром с продовольствием, так что они могли пополнять запасы.
Лес уже погрузился в сумерки, когда работа по дому наконец была закончена. Тихая африканская ночь вступила в свои владения, чувственная, но коварная. Кровати были застелены льняными покрывалами, и в этом странном жилище Клэр и Росс смогли спокойно поужинать вдвоем. Рыбные консервы с зеленым горошком, сухие бисквиты и консервированный ананасовый сок – вот и весь ужин. Клэр очень проголодалась и отдала должное даже такой скудной пище. Росс задумчиво наблюдал за ней, поглядывая поверх своей тарелки.
– Ты сегодня держалась молодцом, – сказал он. – Девять женщин из десяти в такой ситуации начали бы ныть или закатили бы истерику.
– Я же говорила тебе, что я не плакса. – Клэр улыбнулась, чувствуя, как ее распирает от гордости.
– Ну, просто девушка-скаут. Какое счастье, что мне достался такой образец стойкости, как ты. Слезы бы только усугубили ситуацию. Здесь и так слишком сыро.
После ужина Клэр снова занялась чемоданами. На этот раз она разбирала и сортировала одежду, заготовленную на девять недель. В этой же комнате Росс беседовал с местным жителем, который на ломаном английском объяснил, что мистер Дюррант, который должен был присматривать за плантацией во время отсутствия большого босса, заболел и отправился в Наусу на собственные плантации.
– Вам доставляли заработную плату? – спросил Росс.
Мужчина кивнул, заявив, что каждый месяц прибывала лодка с деньгами для него и его людей.
– Так какого черта вы перестали работать? Ты был назначен главным рабочим. Почему плантации в запустении? – Росс требовал ответа. Его густые черные брови опасно сдвинулись над метающими молнии глазами.
Рабочий пытался объяснить, что они работали, но людей осталось не так много. Большинство ушли со своими женщинами вслед за мистером Дюррантом… Но люди будут усердно работать теперь, когда вернулся большой босс.
– Помяни мое слово, они будут, – твердо сказал Росс. – Пойдешь завтра со мной на рассвете. Теперь свободен.
Рабочий, облегченно улыбаясь оттого, что так легко отделался, поклонился Клэр и поспешил вон из дома.
– Они совсем как дети, – со вздохом сказал Росс, зажигая сигарету. – Тебе придется все время приглядывать за ними. Иначе они перестараются и разгромят весь дом… Ну ты сама видишь! – Он развел руками.
– Сядь и спокойно покури, – посоветовала Клэр.
– Это Дюррант так взбесил меня. – Не обращая внимания на ее слова, Росс мерил шагами комнату. – Если он посмел забрать с собой моих людей, то ему придется немедленно их вернуть… Могу поклясться, он выбрал самых лучших работников! Клэр, в каком замечательном мире мы живем! Каждый сам за себя… – Он запнулся и пожал плечами. Видимо, его жизненная философия мало чем отличалось от воззрений мистера Дюрранта.
Клэр, закончив разбирать одежду, уселась на кровать и решила, что ей следует как-то приукрасить свое неприглядное новое жилище. Она решила сделать на диван и кресла подушки из красного вечернего платья, которое вряд ли пригодится ей в этих условиях. Красный цвет поможет оживить комнату. Клэр улыбнулась собственным мыслям и помассировала усталые плечи.
– Завтра мы подберем прислугу, – заметил Росс, как будто прочтя ее мысли об обустройстве дома. – Прежние ребята неплохо работали.
Клэр кивнула и перекинула шелковый розовый халат через локоть. Ей ужасно хотелось принять ванну. На улице стояло небольшое строение с огромной медной ванной, но рабочие еще не успели там убраться. Горячая вода смыла бы грязь и пот с ее уставшего тела, помогла бы успокоить кожу, искусанную насекомыми. Сама не зная как, Клэр поднялась на ноги.
– Если тебе еще что-нибудь понадобится, только скажи, – спокойно произнес Росс. – Наша новая жизнь началась с сущего кошмара, но мы справимся. А сейчас иди спать.
У Клэр не хватило сил даже на ответ, и она молча кивнула.
– Займи ту комнату, что побольше, – добавил он, уже сидя за столом над кипой бумаг. – В этой части дома крыша и окна лучше сохранились. Спокойной ночи, милая.
– Спокойной ночи, Росс.
Войдя в спальню, она устало разделась и уселась на край кровати. Ее взгляд упал на залитую светом полной луны стену, к которой прилипли маленькие серебристо-голубые ящерицы. Ящерки сидели неподвижно, образуя замысловатый орнамент, только их крохотные глотки ритмично двигались, стараясь захватить побольше прохладного воздуха. Клэр улыбнулась, очарованная диковинной красотой этого чуждого ей мира. Она приложила правую руку к груди и почувствовала, как сильно бьется ее сердце от утомительного, но захватывающего путешествия и новых впечатлений. Наконец, Клэр повесила над кроватью бледно-зеленую сетку от москитов и растянулась на постели. Она быстро заснула, убаюканная странными первобытными звуками джунглей.
В последующие несколько дней обнаружились новые повреждения. Небольшой джип, который Росс купил незадолго до возвращения в Англию, великолепно подходящий для езды по корявым красным африканским дорогам, совсем вышел из строя. Гараж был полностью обвит лианами, и их стволы пронизали автомобиль насквозь. Росс вынул двигатель, надеясь его починить и использовать в дальнейшем.
Недавний ураган сорвал крышу с лесопилки и разбросал лезвия пил по земле, перемешав с опавшими листьями и красной почвой. Еще очень многое предстояло очистить, починить и привести в порядок.
Сараи для сушки сырья были полуразрушены, мешки валялись на открытом воздухе, черенки фруктовых деревьев пустили корни в плодородную тропическую почву.
Росс своей железной рукой установил жесткую дисциплину и заставил местных жителей приступить к работе. Высокие темнокожие парни в широкополых шляпах, защищающих от дождя и палящего солнца, начали приводить плантацию в порядок. Их труд был тяжелым и изнуряющим, но рабочие весело насвистывали, пели песни, шутили, будто появление босса наполнило их жизнь новыми целями и смыслом. Клэр с удивлением наблюдала за ними из окна гостиной.
Двое из прежних парней, работавших в доме, уехали с Дюррантом, но один остался – проворный парнишка по имени Джонни. У двоих работников, присланных Россом, были непроизносимые имена, и Клэр стала звать их Марк и Лукас. Марк был главным, в его обязанности входило следить за порядком в доме, а Лукас стал хозяйничать на кухне. Все трое также должны были ухаживать за огородом, пропалывать грядки и окучивать овощи. Их жены работали бок о бок с ними, стремясь заработать еще несколько порций риса для своих семей. Клэр часто наблюдала через распахнутую дверь дома за стройными женскими фигурками, склонившимися над грядками или собирающими плоды с фруктовых деревьев. Их одежда – длинный кусок пестрой материи, туго завязанный на груди, – сковывала каждое движение. Глядя на трех женщин, Клэр поражалась их бесстрастному раболепству. Она хотела подойти и поговорить с ними, но никак не могла набраться храбрости.
Они жили в близлежащей деревне, круглые низенькие глиняные дома с соломенными крышами которой были видны за стволами пальм и каучуковых деревьев плантации. Клэр, слушая по ночам ритмичную барабанную дробь, восхищенно представляла себе традиционные танцы деревенских жителей. Росс попросил ее не ходить в деревню слишком часто. Он боялся, что она сразу же подцепит какую-нибудь опасную инфекцию. Позже Клэр сможет ходить куда пожелает – когда она привыкнет к жаркому климату, ее организм окрепнет и не будет реагировать на вирусы и бактерии, наполняющие горячий, влажный воздух тропиков.
Клэр разбила около дома свой собственный небольшой садик, в котором собиралась выращивать цветы. Эта затея пришла ей в голову еще в Англии, и Клэр запаслась пакетиками с семенами. Вернувшись с плантации на обед, Росс увидел жену, бережно опускающую семена в разрыхленную почву.
Росс остановился и уставился на нее. Клэр радостно улыбнулась, откинув назад черные блестящие волосы, но муж не улыбнулся в ответ.
– Смотри не засиживайся долго за работой на жаре. Я не хочу, чтобы ты слегла в постель с температурой, – сухо сказал он. – И будь хорошей девочкой, надевай шляпу, когда выходишь на солнцепек.
– В этом чертовом топи я чувствую себя живым изваянием. В нем невозможно спокойно наклониться или хотя бы повернуть голову, чтобы козырек не наехал на глаза. – Клэр состроила недовольную мину.
– Если ты заболеешь лихорадкой, твои прекрасные пышные волосы придется срезать под корень, – предупредил Росс.
– Я буду как с картинки, – рассмеялась она.
Росс непроизвольно окинул ее оценивающим взглядом:
– Ты будешь неплохо выглядеть. Совсем как молоденький юноша с веснушками на носу.
Клэр провела пальцем по своей щеке, убирая засохший комочек грязи.
– Я бы не отказалась от стакана холодного апельсинового сока, – сказала она, поднимаясь на ноги. Теплые сильные пальцы Росса обхватили ее кисть, он потянул Клэр на себя, помогая встать. Они вместе вошли в прохладный дом.
Росс снял с головы тропический шлем и уселся на диван, чтобы стянуть с ног запыленные сапоги. Его хлопковая рубашка была насквозь пропитана потом. Клэр с замиранием сердца опустилась перед ним на колени и помогла снять тяжелые сапоги.
– Мягкие подушечки на диване, а теперь такая забота, – сказал он с усмешкой. – Интересно знать, что ждет меня дальше?
– Ты же с рассвета на ногах. Я просто хотела помочь. – Клэр залилась нежным румянцем и быстро поднялась на ноги. – Рассказывай, как идут дела, большой босс. Что удалось починить, что отстроить заново?
– Дела идут потихоньку. – Он растянулся на диване, положив голову на одну из подушек Клэр из красного шелка. – Большой босс желает выпить, – с улыбкой сказал Росс.
Клэр подошла к серванту, достала бутылку джина и налила в стакан, добавив льда и тоника. Обед давно уже был готов, но Росс любил перед едой насладиться холодным напитком.
– Держи. – Она подала ему стакан. – Я пойду помогу Лукасу накрыть на стол.
Еда выглядела вполне аппетитно: салат из консервированных овощей, поджаренный ломтиками бекон и апельсиновый десерт. Клэр приняла освежающую ванну и надела новое шелковое платье цвета крем-брюле. Она знала, что Россу понравится обед, и была готова к его восхищенному взгляду и комплименту по поводу ее женственного облика. Может быть, он в нее и не влюблен, но Клэр знала, как высоко он ценит ее общество. Она старалась стойко терпеть черствый, заплесневелый хлеб, насекомых в ванной, жестокий полуденный зной и ржавую воду. И то, что воду для питья приходилось фильтровать и дезинфицировать, а сетка на двери и окнах не задерживала мелких кусачих мошек.
И все равно Клэр была счастлива. Она была рядом с Россом, и оттого всевозможные неудобства, которые приходилось сносить, живя в джунглях, казались блаженством.
– Я достану тебе соломенную шляпу, – неожиданно сказал он. – Твое безрассудство меня тревожит.
Сердце Клэр бешено забилось, как всегда, когда Росс проявлял заботу о ее благополучии.
– Я вижу, ты опять носишь сандалии без носков, – добавил муж, когда они пили кофе в гостиной.
– О нет, только не носки, – заныла Клэр. – Мне становится дурно, когда в такую жару что-то стягивает мне голени.
– Ты могла бы носить гольфы до колена, как у меня.
– Не вздумай заставить меня их надеть. Я буду выглядеть пугалом.
– А кто здесь станет на тебя смотреть? Девочка моя, ты, как никто другой, умеешь дерзко парировать мои замечания.
Клэр рассмеялась. Ей всегда было хорошо и легко с Россом.
– Если я перестану состязаться с тобой в остроумии, то быстро потеряю квалификацию. Мой неукротимый дух будет сломлен.
– Пока я не замечаю в тебе признаков сломленного духа. – Его серые глаза изучали ее лицо, на губах играла широкая улыбка. Росс сидел в кресле перед небольшим письменным столом вполоборота к ней. – Ты все еще отлично выглядишь, хотя у тебя прибавилось веснушек.
– Когда у женщины нет возможности кушать пирожные, она может обойтись хлебом, – сострила Клэр.
Росс усмехнулся и покачал головой:
– Клэр, я должен кое-что сказать о тебе и никогда не откажусь от своих слов, не важно, как будут развиваться наши отношения в ближайшие месяцы: у тебя твердый характер.
– Спасибо, большой босс, – сказала она с наигранной серьезностью и поклонилась. – Если бы мне не хватало твердости характера, ты бы не предложил мне отправиться с тобой в джунгли.
– Правда, истинная правда. – Он взял со стола ручку и принялся вертеть ее в руках. – Ты скучаешь по Англии и своим родным?
– Я… мне не нравились их… взгляды на жизнь. – Клэр уставилась в опустевшую чашку. – У женщин сильно развита интуиция. Мне кажется, тетя Летти догадалась, что наш брак заключен не по любви.
– Скорее всего, догадалась, – спокойно согласился Росс. – Но она бы не раздумывая выдала тебя замуж за чопорного Саймона только потому, что он живет в Ридглее. Безопасность превыше удовольствий – вот девиз женщин, подобных твоей тете.
– Большинство женщин стремится к размеренной жизни без потрясений, – возразила Клэр. – А удовольствие кратковременно, я думаю, ты со мной согласишься.
При этих словах Росс устремил на нее пристальный взгляд пепельно-серых глаз.
– Значит, Саймон был не так уж плох? – съязвил он.
– Он писатель, и мы с ним подолгу разговаривали о жизни. – Клэр подперла кулаком подбородок. По какой-то бредовой идее она считала, что такая поза придает ей вид умудренной жизнью женщины. – У всех людей есть свои сложности, свои основные потребности и мотивы. И тетя Летти спутала мои со своими. Если бы я искала безопасности, Росс, то не выбрала поездку в Африку с человеком, у которого камень вместо сердца.
– Ты бы тогда вышла за Саймона Лонгворфа, да? – Он цокнул языком. – Любовники не могут быть друзьями, как кто-то однажды сказал.
– Тебе легче оттого, что у меня никогда не было любовных приключений? – спокойно спросила Клэр.
– Привезти сюда женщину, желающую получить опыт в любви, просто невозможно при наших обстоятельствах, – заявил Росс.
– Возможно, тебе было бы лучше с подобной женщиной. – Клэр заставила себя выдержать взгляд его холодных стальных глаз. От странного направления их беседы, от скрываемой в ней некоей интимности и опасности ее сердце бешено колотилось. Они никогда раньше не говорили об интимных отношениях… но никогда раньше они не были так одиноки.
Росс пожирал ее глазами. Ему захотелось подойти и коснуться ее медово-золотистой кожи, но он не тронулся с места. Клэр подумала, что человеку с таким характером, как у Росса, трудно стать счастливым. Особенно если он решительно не собирается использовать шанс сблизиться с женщиной, в компании которой ему предстоит провести полтора года.
– Выходит, тебя предупредили, что мужчина может воспылать страстью, не испытывая любви, – усмехнулся он. – Хорошо. Эти знания помогут тебе удержаться от искушения изменить характер наших отношений.
– А при чем тут я! Я не намерена ничего менять. – Клэр смотрела на него с негодованием.
– Еще как при чем. – Росс сел ближе к столу. – Ты ведь единственная хорошенькая женщина в округе.
Клэр в недоумении наблюдала, как ее муж, положив локоть на край стола, начал писать отчет, лениво водя ручкой по желтоватой бумаге и подпирая кулаком подбородок.
Этот человек умел убедить всех в том, что он один прав, а они нет, вскипая от обиды, думала про себя Клэр. Она могла соблазнить его. Стоило только решиться. Влюбить в себя, несмотря на его эгоизм и жестокость!
Она начала собирать чашки из-под кофе, позабыв, как обычно, что чистотой в доме теперь должны заниматься Марк и Лукас. К тому времени как Клэр вошла на кухню с подносом, к ней вернулось чувство юмора и она окончательно оправилась после разговора с Россом. Будь он проклят! Как Росс веселился! А ведь знал, что, разозлив Клэр – с ее-то характером, – он играл с огнем. Саймон бы ни за что не позволил себе этого… но их с Саймоном совместная жизнь была безнадежна.
Несколько слоев краски, заботливо наложенной на стены Марком, Джонни и Лукасом, изменили дом до неузнаваемости. Кремового цвета стены с панелями из темного дерева являли собой прекрасный задний план для массивной, угловатой мебели, которая теперь сияла и переливалась на солнце благодаря воску, ежедневно втираемому Марком. Парни, работающие по дому, отстроили веранду из свежих бревен, починили крышу и соорудили новые оконные рамы, не забыв их как следует просмолить. В эти дни от всего дома исходил неприятный, едкий запах смолы.
Пока не прибыл весь багаж, Клэр приходилось обходиться без книг, магнитофона и кассет с любимой музыкой. В ее распоряжении не было ни шахматной доски, ни даже колоды карт, и пальцы Клэр давно соскучились по прикосновениям к гладкой прохладной поверхности фортепианных клавиш.
Однажды вечером она беспокойно прохаживалась от одной двери гостиной до другой, на минуту задерживаясь у выхода на веранду, затем возвращалась назад и бралась за шитье. Наконец Росс не выдержал и ласково сказал:
– В конце недели прибудет паром, и тогда ты найдешь чем заняться. На нем будут связки книг, свежие журналы и, несомненно, письма от родных.
– На самом деле мне не то чтобы скучно, – ответила ему Клэр.
– Но музыка и книги не помешают, а?
Она кивнула и принялась шить, низко склонив голову. Ее черные как вороново крыло волосы мерцали глянцевым блеском в свете настольной лампы. Музыка и книги помогут ей отвлечься. Ее беспокойство коренилось не в скуке или в неудовлетворенности из-за неудобств этого забытого богом уголка в глуши тропического леса, куда привез ее Росс, а во все возрастающей любви к нему и желании стать мужу ближе.
С таким человеком, как он, жить было не легко. Когда из-за непрекращающихся проливных дождей им пришлось много времени проводить наедине, напряжение постепенно возросло и было готово взорваться, подобно туго сжатой пружине. Клэр сидела на диване, слушая, как мельчайшие капли дождя барабанят по тонкой крыше, отзываясь звонким эхом по всему дому. Она слушала до тех пор, пока у нее вконец не расходились нервы. С каждым ударом капли в ней самой как будто подпрыгивали комочки нервов. Росс наблюдает за мной с циничным интересом, думала она про себя, как врач наблюдает за подопытной морской свинкой. Клэр ненавидела его за это. Мужчина, у которого сохранились хоть какие-нибудь человеческие чувства, подошел бы и успокоил ее, но только не Росс. Он невозмутимо развалился в кресле, закинув ногу за ногу, держа перед собой зажженную сигарету, и внимательно смотрел в напряженное лицо Клэр своими холодными, стальными глазами.
– Дай мне сигарету, – неожиданно сказала она.
Росс молча потянулся к столику за раскрытым портсигаром, взял тонкую белую сигарету и протянул ей. Клэр пришлось прикуривать самой. Вообще-то она курила редко, но за последнее время буквально пристрастилась к крепкому табаку Росса.
– Не стоит перенапрягаться, – с усмешкой сказал он. – Если из-за этого проклятого дождя тебе захочется заорать, не стесняйся, ори во всю силу легких.
– Разве крик не входит в твой список недозволенного для женщины? – едко отпарировала Клэр, выпуская изо рта струйку резко пахнущего дыма.
– Да хватит тебе, Клэр, – сухо сказал Росс. – Я и не требую от тебя слишком многого. Ты здесь, со мной, и мне этого достаточно. Я люблю наблюдать за тобой, когда ты шьешь или занимаешься другими женскими рукоделиями. Я не прошу тебя все терпеть, прикусив губу, как бойскаут на соревнованиях по выносливости. – Он резко встал с кресла и пересел на диван, поближе к Клэр. – Ты просто маленькая глупышка, – ласково произнес он рядом с ее ухом. – Ты хрупкая, нежная маленькая глупышка. – Росс прижал Клэр к себе, притянул ее голову к своему плечу и мягко провел рукой по ее горячему лбу. – Ты дезинфицируешь воду, прежде чем выпить ее? – прозаически добавил он.
От накатившей истерики или от разочарования Клэр разобрало глупое хихиканье. Росс посмотрел на нее, его взгляд остановился на губах цвета спелой вишни. От этого взгляда ее сердце екнуло, и, когда Росс выпустил ее из своих объятий, она почувствовала, как умирает частичка ее души. Клэр все еще чувствовала на своих плечах тепло его рук, жестких и мозолистых, но все равно нежных. Когда он сказал, что стаканчик с чем-нибудь горячительным сможет ей помочь, она кивнула и проводила грустным взглядом его удаляющуюся высокую фигуру.
Пытаться внушить ему любовь было все равно что стараться пробить кирпичную стену, и Клэр это знала. Но при первом взгляде на его длинные ноги, обтянутые легкими льняными брюками, и на широкую мускулистую грудь под просторной серой рубашкой по телу Клэр пробегала волна возбуждения. Росс будоражил ее чувственность своей дикой красотой. С иронично поднятыми дугами бровей над пронзительными глазами цвета закаленной стали с темно-синими искорками в глубине, он выглядел как… сам дьявол… дьявол, которого она боялась и одновременно любила.
Росс принес ей стакан джина с тоником, с плавающими на поверхности кусочками льда из лично построенного им холодильника.
– Пей до дна, – задорно сказал он, поднося жене стакан.
Клэр автоматически повторила за ним тост и лихо выпила за будущее, которого у них могло вовсе не быть. Дождь неожиданно прекратился, оставив после себя тишину и странное ощущение спокойствия.
– Не старайся изменить себя, – вдруг сказал Росс. – Будь собой, несмотря на невзгоды. Иногда твое поведение меня раздражает, но должен признать, что в душе я потрясен.
– Ты хочешь сказать, что, хоть я и хрупкая маленькая глупышка, я тебе нравлюсь именно такой? – с надеждой спросила Клэр.
– Я хочу сказать, что ты еще не оперившийся птенец и ты мне такой нравишься. Как странно, что дождь затих именно сейчас. Ты не находишь? – Росс приподнял голову, внимательно вслушиваясь в загадочную тишину, нависшую над джунглями, как плотное покрывало, не пропускающее ни единого звука. – Сейчас мы похожи на Ноя и его жену, запертых в ковчеге и не знающих, что происходит снаружи.
– У нас даже есть пара собак, – со смехом отозвалась Клэр. – Брут вскоре станет отцом маленьких щенят.
– Я это заметил, – сухо сказал Росс.
Они оба рассмеялись и через минуту одновременно перестали. Мимолетная тишина вторглась в их дом из джунглей, и они молчали, боясь погубить это странное чувство – ожидание чуда. Клэр затаила дыхание. Счастье, подумала она, похоже на синюю птицу: вот ты держишь ее в руках, а в следующий миг она уже упорхнула.