355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Росс Макдональд » Человек из-под земли » Текст книги (страница 14)
Человек из-под земли
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 10:03

Текст книги "Человек из-под земли"


Автор книги: Росс Макдональд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 16 страниц)

Глава 31

В Пало-Альто, где мы с Ронни позавтракали, шел дождь. Шел он в Джилрое и Кинг-Сити, а над Петролеум-Сити тучи сгущались. Я заехал в «Юкка Три Инн», чтобы узнать что-нибудь о Крендаллах. За администраторским столиком, как вчера, сидела Джой Равлинз. Лестер Крендалл снова принял ее на работу, прежде чем уехать в Лос-Анджелес.

– Вы видели Сьюзан, миссис? – спросил я.

– Да. Она явно спокойнее. Все они вели себя практически нормально.

Перед тем, как двинуться в путь, я позвонил в Управление лесной охраны Санта-Терезы. Килси не было на месте, но я просил передать ему, чтобы он, по возможности, встретился со мной около полудня в доме миссис Броудхаст. После этого мы с Ронни снова выехали на шоссе. Малыш вообразил, что пряжка от ремня безопасности – это микрофон и постоянно информировал «космический контроль», где мы находимся. Через некоторое время он проговорил в свой импровизированный микрофон:

– Папочка, это Ронни. Ты меня слышишь?

Мы находились в нескольких милях к северу от Санта-Терезы и местность должна была быть ему хорошо знакома. Он положил пряжку на колени и повернулся ко мне.

– А папа вернется?

– К сожалению, нет.

– Он умер, да?

– Да.

– Его убил черный человек?

– К сожалению… – это было первое подтверждение того, что мужчина в черном не является вымыслом или бредом Сьюзан. – Ты хорошо его рассмотрел, Ронни?

– Так себе…

– Как он выглядел?

– Как черный человек, – заявил он серьезным приглушенным голосом. – Черные волосы и дли-инная черная борода…

– А во что был одет?

– Весь в черном… Черный снизу, черный сверху, в черных очках…

Его голосок стал певучим, что заставляло усомниться в достоверности информации.

– Это кто-то, кого ты знаешь?

Это предположение его изумило.

– Не-ет, я его не знаю… Он был неправильного размера.

– То есть, как «неправильного размера»?

– Ну, не такой, как все.

– Не такой, как кто?

– Никто! – туманно ответил он.

– Слишком большой или слишком маленький?

– Слишком маленький. Я его не знаю и отстань!

Он начал проявлять взволнованность и я прекратил вопросы. Но на сей раз вопрос был у него.

– А мамочка здорова?

– Здорова. Ты же вчера говорил с ней по телефону. Забыл?

– Не забыл. Но я думал, может, она притворяется…

– Нет, она, честное слово, здорова.

– Хорошо.

Он прижался ко мне и заснул. Когда мы подъехали к дому в каньоне, малыш еще спал. На ступенях веранды ждала его мать. Она подбежала к машине, распахнула дверцу и сжала его в объятиях. Крепко-крепко она прижимала малыша к себе, пока тот не начал вырываться. Тогда она опустила его на землю и протянула мне обе руки.

– Я не знаю, как и благодарить вас!

– Не стоит говорить об этом! Все окончилось счастливо для всех… Кроме Стенли.

– Да-а… Бедный Стенли… – между ее бровей, словно бескровный шрам, пролегла глубокая морщинка. – А что с девушкой?

– Сьюзан? Она с родными. Они обещали устроить ей наблюдение психиатра.

– А Джерри Килпатрик? Мне звонил его отец…

– Он пока остался у матери, в Саусалито.

– И вы не арестовали их?

– Нет.

– Но, мне казалось, они – похитители…

– Мне до определенного момента тоже так казалось. Но мы оба ошибались. Это просто пара не совсем адекватных подростков. Они свято верили, что спасают Ронни от мира взрослых. В какой-то мере это так и было. Сьюзан была свидетелем убийства вашего мужа. А пятнадцать лет назад, когда она была младше, чем Ронни, она пережила еще одно преступление, так что она отреагировала не вполне адекватно.

Морщина между слегка подведенными бровями Джин стала глубже.

– Значит, было еще одно убийство?

– Похоже на то. Ваш свекор, Лео Броудхаст, вовсе не сбежал с женщиной. Все указывает на то, что он был убит в охотничьем домике и похоронен неподалеку от него. Вчера ваш муж вместе со Сьюзан искали его тело.

Джин смотрела на меня, потрясенная. Она понимала мои слова, но для ее натянутых нервов это был слишком большой шок. Она оглянулась и заметила, что Ронни исчез. Она начала истерически звать его, малыш вышел из дома.

– А где бабуля Нелл?

– Ее нет, – ответила Джин, – она в больнице.

– Она тоже умерла?

– Фу-у! Разве можно такое говорить! Доктор Жером говорит, что она вернется домой завтра или послезавтра.

– Как ваша свекровь чувствует себя? – спросил я.

– Она выздоравливает. Сегодня утром у нее была практически нормальная кардиограмма, говорит она тоже нормально. Ей очень придало сил известие о том, что вы везете Ронни. Я уверена, она будет очень рада, если вы навестите ее.

– Она может принимать посетителей?

– Да.

– Возможно, я выкрою для нее минутку-другую.

Мы вошли в дом. Пользуясь тем, что Ронни занялся изучением птичьих чучел, Джин рассказала мне о событиях последних двадцати четырех часов. Для нее эти часы прошли в ожидании. Согласно моим инструкциям, она позвонила в управление шерифа, но им некого было прислать к ней. Брайан Килпатрик предложил ей приехать, но она сказала, что это будет лишним.

– Знаете, миссис, забудьте о том, что вы когда-либо были знакомы с Килпатриком.

Она глянула на меня изучающе.

– Речь шла вовсе не о том, что вы думаете. Он собирался приехать с невестой…

– Забудьте о них обоих. Вам необходима охрана.

– У меня есть вы.

– Я не останусь здесь. Как мне уговорить вас покинуть город?

– Я не могу уехать сейчас. Я нужна бабуле Нелл.

– Ронни вы тоже нужны. Возможно, придется вам выбирать между ними.

– Вы в самом деле думаете, что Ронни угрожает опасность?

– Мы должны считаться с тем, что он видел убийцу вашего мужа.

– И смог его описать?

– Не слишком. Знает только, что у того были длинные волосы и борода, скорей всего, накладные. Но я не исключаю возможности, что это был кто-то знакомый. Я не хотел слишком нажимать на него, но если он заговорит об этом сам, вы постарайтесь все подробно запомнить или записать. Как можно дословнее, хорошо?

– Разумеется.

Она посмотрела на сынишку, стоявшего у витрины в другом конце комнаты, так, словно в его круглой головоньке был весь смысл ее жизни. Малыш заявил тоном первооткрывателя:

– Здесь был пожар. Я это вижу и чувствую. Кто поджог огонь?

– Это мы стараемся установить, – я повернулся к его матери. – Во всяком случае, вы должны убраться отсюда до наступления темноты.

– Но ведь в прошлую ночь со мной ничего не случилось…

– В прошлую ночь тут не было Ронни. Вы будете в большей безопасности в доме Валлеров, В Лос-Анджелесе. Скажите только слово – и я вас отвезу…

– Я подумаю, – оборвала меня она, но тут же смягчила ответ: – Я в самом деле безмерно вам благодарна, но я сейчас не могу собраться с мыслями. Я знаю одно: в Нортридж я возвращаться не могу!

Услыхав приближающийся шум мотора, я вышел на веранду. Это был Килси в большом автомобиле лесной охраны. Выйдя, он несколько официально пожал мне руку. Его одежда была измята, а глаза горели тревожным огоньком.

– Мне передали ваш звонок. В чем дело, Арчер?

– Мне многое нужно рассказать вам. Но сперва мне хотелось бы знать, что вам удалось выудить из студентки, видевшей бородача в автомобиле?

– Ничего больше она не помнит, – раздраженно ответил Килси. – Только общее описание…

– А что известно о машине?

– Только то, что она была старой. Марку она определить не смогла. Ей кажется, что номер был калифорнийский, но она не уверена. Я еще попробую потрясти ее, меня об этом просил Шипстанд из Лос-Анджелеса.

– Вы говорили с Эрни?

– Я утром ему звонил. Он полностью исключает возможность того, что парик и борода – собственность Свитнера. Они ему абсолютно не годятся. Шипстад пытается что-нибудь узнать в косметических салонах и парикмахерских. Но это – неблагодарная работа и она может продлиться долго… Ему бы, конечно, очень помогло более точное описание мужчины, которого видела эта студентка…

– Если моему свидетелю можно верить, он был маленького роста. На нем были черные брюки, черная рубашка или свитер и темные очки. Не вызывает сомнений, что он убил Стенли Броудхаста, – и я доложил ему все, что узнал в течение последних двадцати четырех часов. – Вы не могли бы достать бульдозер с водителем? – спросил я в завершение.

– Кажется, в колледже остался бульдозер на случай, если огонь вернется. Если он еще там, то водить его я умею.

– Вы думаете, огонь может вернуться?

– Нет, разве что ветер сыграет с нами скверную шутку. С утра мы устроили встречную огненную полосу возле Оленьего Рога. В ближайшие сутки ситуация будет полностью в наших руках. А, может, и раньше, если пойдет долгожданный дождь, – он глянул на быстро движущиеся тучи. – Будем надеяться, что он лишь обезвредит огонь, а не смоет на наши головы всю гору…

Килси предложил мне отправиться в его машине, но, чтобы сохранить свободу движений, я решил ехать на своей. Покинув обожженный пожаром каньон, я следом за ним начал подниматься подножьем холма. Стадион колледжа, вчера полный техники и людей, сегодня казался вымершим. Лишь несколько человек бродили по нему, собирая пустые бутылки и рваную бумагу. На пустой площадке за трибунами стоял бульдозер с ковшом для земляных работ. В ожидании, пока Килси приведет его в движение, я влез на трибуну и оглянулся.

Поверхность океана была вся в белых дорожках пены. На юго-восток над береговой линией висел дым, словно преждевременные сумерки. В другой стороне неба клубились несущиеся с северо-запада тучи, волоча за собой по прибрежным холмам черные шлейфы дождя. Все вокруг изменилось.

Килси повел бульдозер тропкой вдоль склона. Я двинулся за ним с одолженной лопатой на плече, поднимая ногами оставшийся после пожара пепел. Потом я ждал, облокотившись о ствол платана, около двадцати минут или получаса, пока бульдозер медленными ритмичными движениями отбрасывал землю. Яма была уже почти в рост человека, когда ковш заскрежетал по металлу и Килси чуть не вылетел с сидения головой вперед.

Он медленно отвел бульдозер по склону, давая мне место в яме. За пару минут я очистил металлическую преграду настолько, что показалась темно-красная крыша автомобиля с более светлыми пятнами ржавчины, выгнутая как крыша «Порше». Я освободил от земли левое переднее окошко и лопатой выбил стекло. Из темной пустоты вырвался запах разложения, резкий, сухой, спирающий дыхание. На переднем сидении лежало нечто, завернутое в полуистлевший плед.

Я вытянулся на земле, свесив голову, и осмотрел лежащий в машине труп. Сначала обычно разлагаются ткани, потом волосы, потом кости и напоследок зубы. От Леона Броудхаста остались кости и зубы.

Глава 32

Килси принялся увеличивать и углублять траншею вокруг автомобиля, ну а я вернулся в колледж, чтобы уведомить о нашем открытии шерифа-коронера. Позвонив ему, я спустился в город, чтобы нанести еще один визит в дом Фрица Сноу.

К моему изумлению, дверь мне открыл он сам. Он был в старом коричневом растянутом свитере, мешковатых штанах и растоптанных теннисках. Сгорбив плечи, он смотрел на меня припухшими глазами, постаревший настолько, словно с нашей прошлой встречи минул не уик-энд, а целые годы. Своим безвольным тяжелым телом он заслонял от меня вход в дом.

– Я никого не должен впускать…

– Разве ты не помнишь, вчера ты хотел со мной поговорить.

– Я хотел? – он силился вспомнить. – Мамочка прибьет меня…

– Вряд ли, Фриц. Все открылось. Мы только что откопали капитана Броудхаста…

Он поднял на меня тяжкий взгляд, словно хотел прочитать свое будущее на моем лице. На моем лице его было нетрудно прочесть – будущее, такое же, как и прошлое, исполненное неуверенности, страха и страданий.

– Могу я на минуту войти?

– На-аверно…

Он впустил меня в дом, тяжело дыша, словно малое усилие, необходимое для того, чтобы открыть и закрыть дверь, исчерпало все его силы.

– Вчера ты сказал мне, что похоронил мистера Броудхаста. Я думал, речь идет о Стенли. Но ты говорил о его отце, капитане Броудхасте, не так ли?

– Да-а… – он оглядел голые стены, словно опасаясь, что его мать установила подслушивающую аппаратуру. – Я сделал страшное дело. Теперь должен отвечать…

– Ты убил капитана Броудхаста?

– Не-ет… Он был уже мертвый… Я только закопал его…

– Кто велел тебе это сделать?

– Элберт Свитнер.

Он закивал головой, как бы придавая веса своим словам, а потом глянул, верю ли я ему. Я и сам не знал, что думать.

– Элберт Свитнер сказал мне… – подтвердил он.

– Как он мог заставить тебя?

– Я его боялся…

– Для этого нужны более веские причины.

Он покачал головой.

– Я не хотел хоронить капитана. Я так волновался, что не мог вести бульдозер. Элберт хотел отвести его на базу, но свалился в ров на Дороге Грешников. Его поймали и опять посадили в тюрьму…

– А тебе удалось выкрутиться?

– В тот раз да-а… Меня только выгнали с работы и поместили в инвалидный дом… Но они так и не узнали о капитане Броудхасте.

– А твоя мать знает, что вы с Элбертом сделали?

– Да-а… Я ей сказал…

– Когда?

Он взвесил свой ответ.

– Наве-ерно, вчера…

– Перед моим приходом или после?

– Не по-омню… – на его лице все сильнее проступало нервное напряжение. – Вы все ходите и ходите, мистер, у человека может в конце концов все в голове перемешаться! Память со мной шутки шутит. Я все вспоминаю, как душегубы забрали папочку…

– Как душегубы забрали твоего папу?

– Да-а… Как его хоронили на кладбище… Я слышал, как земля стучит по крыше гроба…

На его лице показались крупные слезы, словно капли тумана.

– Ну, так что? Ты сказал матери перед моим приходом или после?

– Наве-ерно, после… Когда вы пошли себе… Она меня пугала, что если я хоть словечко оброню, меня в тюрьму посадят… – он смотрел на меня исподлобья, свесив кудлатую голову. – Меня посадят?

– Я же не знаю, Фриц, не убил ли ты вместе с Элбертом капитана Броудхаста?

Он, казалось был потрясен этим подозрением.

– Зачем нам было его убивать?!

Я мог бы привести несколько причин. Лео Броудхаст был счастливчиком, а они – пешками. Женой Лео была богатейшая женщина в округе. Лео увел самую красивую девушку города и сделал ей ребенка, а отвечать за это пришлось им. Мое молчание вызвало у Фрица панику.

– Ей Богу, я не убивал его! Могу поклясться на Библии! – на столике лежала Библия и Фриц положил ладонь на ее черный матерчатый переплет. – Видите, я присягаю на Библии, мистер! Я никого в жизни не убивал! Я даже на птиц охотиться не могу и мне делается плохо, когда я наступаю на червяка – он же тоже чувствует!

Теперь он плакал подлинными горючими слезами, наверное, оплакивал страдания птиц и смерть червей. Сквозь его плачь я услыхал на улице машину. Выглянув в окно, я увидел, как за моим автомобилем остановился старый белый «Ремблер». Из него вылезла миссис Сноу с большой бумажной сумкой, одетая в дождевик и брюки. Я вышел ей навстречу, захлопнув дверь перед носом Фрица. При виде меня миссис Сноу замерла, не успев шагнуть.

– Что вы здесь делаете?!

– Разговаривал с вашим сыном, миссис.

– Стоит мне на секунду выйти из дому, как вы тут же находите его!

– Вы преувеличиваете, миссис. Фриц сказал мне, что он похоронил капитана Броудхаста. Я знаю, что он и вам это сказал, так что на этом мы можем не останавливаться…

– Нонсенс! Фриц рассказывает сказки!

– Мне так не кажется, миссис. Час назад мы провели эксгумацию останков. Разумеется, официального свидетельства еще нет, но думаю, что Лео Броудхаст мертв уже пятнадцать лет.

– Фредерик знал это и ничего мне не сказал?!

– Он сказал вам вчера.

Она прикусила губу.

– Он рассказал мне какую-то сказочку… Я была уверена, что все это высосано из пальца… – неожиданно ее лицо странно прояснилось. – Может, он выдумал все это, у него в голове такая каша…

– Простите, миссис, но он не мог выдумать труп.

– А вы уверены в том, что это капитан Броудхаст?

– Практически уверен. Тело находилось в его красном «Порше».

– И где вы нашли его?

– В том самом месте, где был закопан Стенли. Стенли искал тело отца, когда его убили. Похоже, что его убил тот самый человек, который застрелил капитана.

– И вы обвиняете Фредерика?

– Я не взял бы на себя такую смелость. Но Фриц признался, что закопал труп. Его могут обвинить в соучастии…

– И посадить?!

– Возможно…

Миссис Сноу казалась встревоженной. Ее худое скуластое лицо напоминало посмертную маску. Это дало мне понять, насколько ее волнует судьба сына. Довольно долго она стояла молча, поглядывая то в одну, то в другую сторону улицы, словно готовясь отражать вероятные попытки соседей выразить ей сочувствие. Но в поле зрения не было никого, кроме нескольких смуглых детей, слишком маленьких, чтобы интересоваться нами.

Был полдень, но вокруг потемнело. Я поднял глаза к небу. Черные тучи смыкались, как закрывающиеся веки, город в их свете сиял непонятным блеском. На наши головы и на асфальт начал сеяться мелкий дождик.

Большой бумажный пакет с покупками грозил в любую минуту выскользнуть из рук миссис Сноу, я взял его и внес в дом следом за его хозяйкой. Фриц исчез в глубине жилища, но оба мы чувствовали его тягостное присутствие. Миссис Сноу отнесла покупки в кухню. Вернувшись в комнату, она заметила, что Библия на столике слегка сдвинута, и, прежде чем повернуться ко мне, аккуратно положила ее точно посередине.

– Фредерик заливается слезами в своей комнате. Вы не можете отправить его в тюрьму! Он там и полугода не протянет! Вы же знаете, что бандиты в заключении делают с беззащитными мальчиками! Какие издевательства и мучения…

Я знал это, но предпочитал об этом не задумываться.

– Фриц уже не мальчик, – сказал я и вспомнил, что эти самые слова я слышал сорок восемь часов назад из уст миссис Броудхаст.

– Он таков, – ответила миссис Сноу. – Для меня он навсегда останется маленьким мальчиком. Я всю жизнь старалась оберегать его, но он легко поддается влиянию. Делает то, на что его подбивают скверные люди, а потом страдает за чужую вину. Ужасно страдает! Он чуть не умер, когда его определили в лесную службу!

Ее худенькое тело дрожало от сдерживаемых эмоций. Трудно было поверить, что это тело, практически лишенное груди и бедер, произвело на свет такого большого полумужчину-полудитя.

– Чего вы ждете от меня, миссис?

– Оставьте его мне, мистер! Позвольте мне и дальше заботиться о нем!

– Это в компетенции властей…

– А они уже знают, что он сделал?

– Пока нет.

– И вы обязаны им говорить?

– К сожалению. Речь идет об убийстве.

– Вы говорите сейчас об убийстве капитана Броудхаста?

– Да. Надеюсь, ваш сын не замешан также и во втором убийстве?

– Конечно же, нет! – она смерила меня изучающим взглядом. – Я сейчас расскажу вам, мистер, то, чего до сих пор не говорила ни одной живой душе. Вы говорите, что капитан Броудхаст был застрелен?

– Все указывает на это.

– Из пистолета 22 калибра?

– Этого мы еще не знаем. Что вы хотели рассказать мне?

– Кажется, я знаю, кто застрелил его. Присягать я не стала бы, но почти уверена, что знаю. Если я расскажу вам и это окажется правдой, вы вступитесь за Фредерика, мистер?

– Попытаюсь.

– Вас наверняка послушают! – она убежденно кивнула головой. – Вы обещаете мне использовать свои связи?

– Да. Что же вы знаете?

– Собственно, это лишь подозрения. С тех пор, как Стенли был убит в субботу, все это постепенно вспомнилось мне. Однажды вечером я находилась в доме Броудхастов, присматривала за Стенли. В ту самую ночь Фредерик взял на базе бульдозер и его выгнали с работы. Все сходится.

– Что же все-таки случилось?

– Дайте же мне говорить! – она тяжело опустилась в кресло, словно устав от напряжения памяти. – В тот день за обедом Броудхасты ужасно поссорились. Я входила в столовую время от времени, и они смолкали в моем присутствии, но нетрудно было догадаться, что речь идет о женщине, которую капитан Броудхаст прячет в охотничьем домике. Сначала я думала, что это миссис Килпатрик, так как в разговоре прозвучало ее имя. Но оказалось, что это была та девчонка, Марта Никерсон, и что с ней дочурка. Капитан Броудхаст собирался уехать с ними обеими. Он купил для себя и для них билеты на Гавайи, а миссис Броудхаст узнала об этом.

– Каким образом она об этом узнала?

– Она сказала, что от мистера Килпатрика, у него был какой-то знакомый в бюро путешествий.

Я почти физически ощутил, будто все видимое делается ярче и четче.

Мои свидетели начали дополнять друг друга в своих рассказах.

– Как я сказала, – продолжала миссис Сноу, – это был ужасный скандал! Миссис Броудхаст развернула перед капитаном длиннющий список его подружек, а он кричал ей, что во всем виновата она сама. Я не могу повторить вам, мистер, всего того, что он ей кричал, обвиняя ее в том, что она вот уже десять лет ему не жена. В конце концов, он выскочил из дома как ошпаренный. Бедняжка Стенли дрожал как лист. Он обедал в кухне, но и там было слышно. Он ведь был уже достаточно большой, чтобы понимать, почему они ссорятся. Он выбежал, чтобы остановить отца, но капитан унесся, как ветер, в этой своей спортивной машине. Миссис Броудхаст тоже начала одеваться, чтобы выйти. Стенли хотел пойти с ней, но она не взяла его и попросила меня уложить его в постель. Я сделала это, но потом занялась чем-то в кухне.

Она подняла невидящие, утонувшие в прошлом, глаза.

– Второе потрясение я пережила, обшаривая дом в поисках Стенли. На столе в кабинете лежал футляр с пистолетами, которые миссис Броудхаст унаследовала от своего отца. Одного пистолета не было, рядом лежала открытая коробка патронов. Я не знала, что делать! В результате я не сделала ничего, просто сидела и ждала, когда они вернутся.

Она сидела передо мной в кресле на колесиках, отрешенная, в выжидательной позе, словно до сих пор ждала, чем окончится тот давний вечер.

– Их не было больше часа. Наконец, они вернулись вдвоем, мать и сын, с мокрыми от росы ногами, бледные и испуганные. Миссис Броудхаст прежде всего уложила Стенли в постель, после чего уволила меня. Вернувшись домой, я убедилась, что моего собственного сына нет в постели. Это была роковая ночь для матерей!

– Для сыновей тоже, – напомнил ей я. – Вы думаете, что Стенли был свидетелем убийства своего отца, миссис?

– Не знаю. Знаю только, что он слышал выстрел. Он рассказал мне потом, что его мама убила сову. Таким образом она объяснила ему выстрел. Но, я уверена, он подозревает, что застрелен был его отец. Думаю, это всю жизнь мучило его, но он не находил в себе смелости посмотреть правде в глаза. И потому до последнего дня искал доказательств того, что отец жив.

– Он говорил с вами о смерти отца?

– О смерти нет. Мы не упоминали слово «смерть». Но временами он строил догадки, что могло случиться с его отцом. Спрашивал и меня, что думаю об этом. Я рассказывала ему разные историйки – что выехал в чужие страны, может быть, в Австралию, и, кто знает, не появится ли он снова в один прекрасный день… – она подняла на меня блестящие от переживаний глаза. – А что мне было делать? Не могла же я сказать ему, что подозреваю его мать в убийстве его отца?!

– А своего сына – в том, что он его закопал…

– Этого я вообще не знала тогда, – но она быстро сменила тему. – Но если бы и знала, то ни за что не сказала бы ни Стенли, ни кому-либо другому! Обязанность женщины – хранить своих близких.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю