Текст книги "Миры Роджера Желязны. Том 10"
Автор книги: Роджер Джозеф Желязны
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 22 страниц)
– То есть?
– Я много думала о тебе. Пожалуй, я бы могла связать судьбу с гордецом и эгоистом, который разбирается в технике.
Я знал, что ресторан прослушивается, а Кэрол просто не могла об этом не знать. Следовательно, она не случайно завела этот разговор именно здесь.
– Извини, – сказал я. – Слишком внезапно. Дай мне как следует подумать.
– Почему бы нам не отдохнуть где-нибудь вдвоем? Там и подумаешь.
– Где?
– Ну, хотя бы на Шпицбергене. Выдержав паузу, я сказал:
– Идет.
– Мне надо часа полтора на сборы.
– Ого! Я-то думал, ты имеешь в виду уик-энд. Нет, до конца недели я не могу. Надо еще проверить аппаратуру, да и вахтенное расписание…
– Но ведь ты закончил свою работу.
Я перешел к десерту – кофе и отменному яблочному пирогу с кедровыми орешками. Не отрываясь от чашки, я медленно покачал головой.
– Я могу договориться, чтобы тебя на денек-другой освободили от вахты, – заметила Кэрол. – Беды не будет.
– Извини, но я не люблю оставлять недоделки. Давай подождем с пикником до конца недели.
Она помолчала, размышляя.
– Ну ладно.
Я кивнул, доедая пирог.
«Ну ладно» вместо «да», «хорошо» или «договорились»… Ключевая фраза? Впрочем, мне было уже все равно.
Мы направились к выходу. Кэрол шла чуть впереди. Я услужливо распахнул перед ней дверь, и с той стороны мне навстречу шагнул человек.
Кэрол остановилась и обернулась.
– Не надо ничего говорить, – попросил я. – Я замешкался – и влип. Не трать время на перечисление моих прав – я знаю их не хуже тебя. – В руке у мужчины сверкнула сталь, и я поднял руки, добавив: – С Новым годом!
Но Кэрол все равно процитировала уголовный кодекс, избегая моего хмурого взгляда.
Черт бы побрал мою медлительность! Ее предложение было слишком заманчивым, чтобы походить на правду. Интересно, рассеянно подумал я, легла бы она со мной в постель, если бы этого требовали обстоятельства? Она была права насчет того, что моя работа на «Аквине» закончена. Я собирался «смазать пятки» и позаботиться о кончине Альберта Швейцера в ближайшие двадцать четыре часа.
– Придется тебе все-таки лететь на Шпицберген сегодня, – сказала Кэрол. – Там у нас более подходящая обстановка для допроса.
Как бы уклониться от этого любезного приглашения? М-да…
Словно прочитав мои мысли, она заявила:
– Судя по всему, ты небезопасен, поэтому полетишь в сопровождении опытных людей.
– Так ты не составишь мне компанию?
– Боюсь, что нет.
– Нет так нет. В таком случае нам остается только проститься. Досадно, что не удалось узнать тебя поближе.
– Не придавай значения моим словам, – улыбнулась она. – Просто надо же было как-то сбить тебя с толку.
– Не буду. Но я так и останусь твоей неразгаданной тайной.
– Прошу прощения, мы должны надеть на вас наручники, – сказал мужчина.
– Ну разумеется.
Я протянул к нему руки, но он возразил почти виновато:
– Нет, сэр. Руки за спину, пожалуйста.
Я выполнил его просьбу, однако, поворачиваясь, успел бросить взгляд на «браслеты». Они оказались довольно старомодными – такие штампуют по госзаказу. Если как следует прогнуться назад, можно переступить через цепочку, и тогда руки окажутся впереди. А там, если у меня будет секунд двадцать…
– Один вопрос, из чистого любопытства, – сказал я. – Ты выяснила, почему та парочка вломилась ко мне в каюту? Если не ответишь, мне придется мучиться бессонницей.
Кэрол закусила губу – видимо, колебалась. Но все-таки ответила:
– Они из Нью-Сейлема, «пузыря» на континентальном шельфе Северной Америки. Боялись, что «Румоко» расколет их сферу.
– Расколол? Помолчав, она сказала:
– Не знаю. Нью-Сейлем пока молчит. Мы пытаемся с ним связаться, но помехи…
– Что?!
– У нас нет с ними связи.
– Ты имеешь в виду, что мы, возможно, уничтожили целый город?
– Нет. Ученые говорят, риск был минимален.
– Вашиученые, – сказал я. – Ихученые наверняка были другого мнения.
– Разумеется, – кивнула она. – Их ученые с самого начала организовали проекту обструкцию. Они не верили нам и подсылали диверсантов; Пытались сорвать…
– Как жаль, – пробормотал я.
– Чего жаль?
– Не чего, а кого. Парнишку, которого я усадил под кипяток. Ну ладно, спасибо. Подробности узнаю из газет. Все, отправляй меня на Шпицберген. Прощай.
– Не сердись, – сказала Кэрол. – Я выполняю свой долг. По-моему, все правильно. Если ты действительно чист, как первый снег или как лебяжий пух, тебя вскоре отпустят. И тогда я буду не против, если ты вспомнишь наш недавний разговор. Я усмехнулся.
– Я же сказал: прощай. Впрочем, спасибо, что избавила меня от бессонницы.
– Не надо меня презирать.
– А я и не презираю. Просто я никогда тебе не верил.
Она отвернулась.
– Спокойной ночи, леди. Жаль с вами расставаться, но ничего не поделаешь.
Меня проводили до вертолета. Помогли забраться в салон.
– Она к вам неравнодушна, – заметил человек с пистолетом.
– Вы слишком впечатлительны.
– Если вас отпустят, вы увидитесь с ней?
– Я никогда с ней больше не увижусь, – мрачно ответил я. – И с вами тоже.
Человек с пистолетом усадил меня на заднее сиденье. Потом он и его приятель заняли места у иллюминатора и велели пилоту взлетать.
Затарахтел мотор, и мы взмыли в небо. Румоко внизу рыкнул и плюнул в небо огнем.
Ева, прости меня. Я не знал. Даже не подозревал, что такое может случиться.
– Нас предупредили, что вы опасны, – сказал человек с пистолетом. – Прошу не делать резких движений.
«Ave, atque, avatque [20]20
Здесь – здравствуй и прощай ( лат.).
[Закрыть], – гулко простучало в моем сердце. – Двадцать четыре часа», – мысленно напомнил я Швейцеру.
Забрав у Уэлша свой заработок, я возвратился на «Протей» и дней на десять зарылся в книги по дзэн-буддизму. К желанному успокоению это не привело, поэтому я отправился к Биллу Меллингсу и напился в стельку. Протрезвев, я с помощью его передатчика окончательно ликвидировал Альберта Швейцера. Биллу я наплёл с три короба о красотке с огромными грудями.
Потом мы отправились на рыбалку. Это убило две недели.
В то время меня вообще не существовало на свете. Я стер Альберта Швейцера с лица земли. И часто ловил себя на том, что не хочу больше жить.
Когда убиваешь человека – пусть даже в безвыходной ситуации, – в душе остается ожог, постоянно напоминающий о ценности человеческой жизни.
Это произошло медленно и бесшумно. Есть на свете вирус, о котором многие и слыхом не слыхивали, но к которому я выработал иммунитет. Я сдвинул камень в перстне и выпустил вирус на волю. Только и всего. Я так и не узнал имен конвоиров и пилота. Даже не разглядел толком их лиц.
Вирус умертвил их за две минуты. Чтобы избавиться от наручников, мне потребовалось меньше двадцати секунд. Я посадил вертолет у берега, искалечив его и растянув сухожилие у себя на запястье. Выбрался на сушу и пошел прочь.
Охранники и летчик выглядели так, будто их поразил инфаркт миокарда или атеросклероз мозга.
Обстоятельства требовали, чтобы я поглубже спрятался «в тень». Свое собственное существование я ценил чуточку выше, чем существование тех, кто брал на себя смелость причинять мне хлопоты. Но это отнюдь не означает, что мне не было невыразимо тошно.
Кэрол о многом догадается, думал я, но Центральный интересуется только фактами. Морская вода, проникнув в вертолет, скоро уничтожит вирус. Никто не докажет, что этих людей убил я. Тем более что тело Альберта Швейцера, судя по всему, при крушении вертолета было выброшено через люк и унесено отливом.
Если случайно я столкнусь с человеком, знавшим старину Аля, он, несомненно, обознается.
Мне совершенно нечего опасаться. И все-таки, возможно, я иду не тем путем. Мне по-прежнему чертовски тяжко.
Румоко Из Пучины дымится и растет, подобно голливудскому монстру, из тех, на которых отыгрываются постановщики фантастических фильмов. Через несколько месяцев он угомонится. На него завезут плодородную почву, и перелетные птицы удобрят ее гуано. Люди высадят красные мангры для укрепления приливно-отливной полосы и поселят на острове насекомых. Когда-нибудь таких островов будет целая цепь, если верить ученым.
Какое ужасное противоречие, скажете вы: создавать новое жизненное пространство для населения Земли и одновременно уничтожать старое, губя при этом тысячи людей!
Да, сейсмический удар повредил сферу Нью-Сейлема. Погибли очень многие. И тем не менее летом начнется создание нового вулканического острова – сына Румоко.
Жители Балтимора-II встревожены не на шутку, но следственная комиссия Конгресса установила, что причина нью-сейлемской катастрофы – в конструкционных недостатках сферы. Несколько подрядчиков привлечены к суду, а двое даже объявлены банкротами.
Все это не очень красиво и совсем не величественно, и я никак не могу простить себе, что посадил под душ того паренька. Насколько мне известно, он жив, хотя навсегда останется калекой.
В следующий раз будут приняты более действенные меры предосторожности, обещают ученые. Но за эти обещания я не дам и ломаного гроша. Я никому и ничему не верю.
Если погибнет еще один город, как погибла ты, Ева, то проект будет заморожен. Но я не верю, что навсегда. Его авторы и исполнители сумеют выйти сухими из воды и снова возьмутся за старое.
Пока мы, люди, способны на такое, я не смогу поверить, что для демографической проблемы нет иного решения, кроме создания островов.
Между прочим, я считаю, что в наше время плотность населения можно контролировать, как контролируется все на свете. За такой контроль я и сам проголосую, создав новую личность, и даже не одну, – пусть только объявят референдум. Пускай строят новые «пузыри», пускай осваивают околоземное пространство – но никаких Румоко. Людям еще рано играть в такие игрушки.
Вот почему я, Френсис С. Фитцджеральд, даю слово: никогда из пучины морской не появится уродливая макушка третьего Румоко. Впервые с тех пор, как меня не стало, я возьмусь за серьезное дело не по просьбе Уэлша, а по собственной инициативе. И не потому, что я такой альтруист: просто мне кажется, я в долгу у человечества, на теле которого я паразитирую.
Пользуясь выгодами своего положения, я раз и навсегда покончу с искусственными вулканами.
Каким образом, спросите вы? В крайнем случае, превращу сына Румоко во второй Кракатау.
В последние недели Центральный (а значит, и я) узнал о вулканизме очень много нового. Я изменю расстановку ядерных зарядов. Рождение нового монстра будет сопровождаться сейсмическими толчками невиданной силы. Возможно, при этом погибнет немало людей. Но и без моего вмешательства Румоко-II уничтожит не меньше человеческих жизней, чем Румоко-I.
Надеюсь, на этот раз мне удастся проникнуть в верхний эшелон руководства проектом. Наверняка следствие, которое ведет Конгресс, вызовет значительные кадровые перестановки. Появится много вакансий. А если учесть, что я и сам могу создавать вакансии…
Человечеству будет за что благодарить отцов проекта, когда потрескается несколько сфер, а над Атлантикой вырастет огнедышащий Эверест.
Вас, читатель, забавляет моя самонадеянность? Смею заверить: я не бросаю слов на ветер.
Блесна полетела за борт. Билл глотнул апельсинового сока, а я – сигаретного дыма.
– Так, говоришь, инженер-консультант?
– Угу.
– А не страшновато?
– Не привыкать.
– Ну, ты молодчина. А я, знаешь, жалею, что в жизни ничего не случается.
– Не жалей. Оно того не стоит.
Я смотрел в пучину, способную порождать чудовищ. Волны лизали край восходящего солнца; ветер был ласков и прохладен. День обещал быть прекрасным.
– Так, говоришь, взрывные работы? – спросил он. – Занятно.
И я, Иуда Искариот, поглядел на него и сказал:
– У меня клюет. Давай-ка сачок.
– И у меня! Погоди-ка!
По палубе, точно пригоршня серебряных долларов, рассыпался день. Вытащив рыбину из воды, я убил ее ударом палки по голове. Чтобы не мучилась.
Снова и снова я твердил себе: «Тебя нет!» Но не мог в это поверить, как ни старался.
Ева, Ева… Прости меня, любовь моя. Хочется, чтобы на мой лоб снова легла твоя рука…
Как прекрасно это серебро! И волны – синие и зеленые. И свет. Как прекрасен свет!
Прости меня…
– Клюет!
– Спасибо.
Я подсек. «Протей» медленно несло течением.
Перед Рождеством я снова послал открытку Дону Уэлшу. Не спрашивайте, зачем я это сделал.
ПеснопевецПосле того как все разошлись, выслушав рассказ о происшедшем, а остатки останков убрали – еще долго после этого, пока тянулась ночь, поздняя, чистая, с множеством ярких звезд, двоившихся и мерцавших в прохладных водах Гольфстрима вокруг станции, я сидел в кресле на маленьком заднем дворике за моим жилищем, потягивал пиво из жестянки и следил за тем, как заходят звезды.
Чувства мои были в неприятном смятении, я еще не совсем четко представлял себе, что же делать дальше.
Продолжать расследование опасно. Конечно, я мог бы плюнуть на оставшиеся шероховатости, нерешенные маленькие загадки, беспокоившие меня: ведь то, что мне поручили, было выполнено. И хотя мною владело желание узнать побольше, я имел полное право поставить мысленно «Закрыто» на папке с этим делом, отправиться за гонораром, а затем жить припеваючи.
Что до моего беспокойства… Что ж, никто никогда не сможет все разузнать, никого не встревожат те незначительные детали, которые продолжают волновать меня. Я вовсе не обязан вести расследование дальше.
И все же…
Может быть, это и называется чувством долга. По крайней мере, именно оно само по себе заставляло меня действовать, и принуждение это маскировалось такими общепринятыми словами, как «чувство долга» и «свобода воли».
Так ли это? Или все дело в том, что люди унаследовали мозг обезьяны – с глубокими извилинами, отвечающими за любопытство, которое может привести к добру – или худу.
Тем не менее я должен оставаться на станции еще некоторое время – хотя бы для того, чтобы не лишать свою легенду правдоподобности.
Я еще глотнул пива.
Да, надо бы получить ответы на те вопросы, которые меня волнуют. Извилины того требуют.
А еще надо повнимательнее осмотреться вокруг себя. Так мы и сделаем, решил я.
Я вытащил сигарету и принялся было прикуривать. И тут вниманием моим завладело пламя.
Я уставился на трепетные языки огня, осветившие ладонь и скрюченные пальцы левой руки, поднявшейся, чтобы защитить их от ночного ветерка. Пламя казалось чистым, как сами звезды, расплавленным и маслянистым.
Языки пламени были тронуты оранжевым с синим нимбом и время от времени открывали мерцающий вишневый фитиль, похожий на душу огня. А затем полилась музыка…
Музыка – это слово, по-моему, и подходило лучше всего, потому что по сути своей явление было скорее похоже именно на это, хотя в действительности являлось чем-то таким, с чем мне никогда не приходилось еще сталкиваться. Вообще это были не звуки в обычном понимании. Они всплыли во мне, как всплывают воспоминания, без каких-либо внешних стимулов, и не хватало силы самосознания, чтобы повернуть мысль к необходимости прийти в себя и соотнести действия со временем – как во сне.
Затем что-то приостановилось, что-то высвободилось, и чувства мои хлынули к кульминации. Не эмоции, а скорее состояние нарастающей эйфории, наслаждения, удивления – все это переполняло меня, сливаясь с нарастающим беспокойством. Что-то росло и что-то растворялось – но что это было на самом деле, я не знаю. Угнетающая красота и прекрасная угнетенность – и я был ее частью. Словно я испытывал нечто такое, что еще не доводилось мне испытать, нечто космическое, величественное и вездесущее, но игнорирующее все окружающее.
И все это усиливалось и усиливалось по своим собственным законам, пока я не согнул пальцы левой руки настолько, что их лизнуло пламя.
Боль моментально прогнала наркотический транс, и я, вскакивая на ноги, щелкнул зажигалкой; звук, словно предупреждение, ударил по мыслям. Я повернулся и побежал через искусственный остров к маленькой кучке зданий, в которых располагались музей, библиотека и контора.
Но в этот момент на меня опять что-то накатило. Только уже не чудное музыкоподобное ощущение, как несколько секунд назад, теперь это было нечто зловещее, несшее страх, ничуть не менее реальный оттого, что, насколько я понимал, он был иррационален.
Все это сопровождалось полным искажением ощущений. Меня шатало на бегу. Поверхность, по которой я бежал, будто колыхалась, звезды, здания, океан – все плыло, накатывалось прибоем и отступало, вызывая приступ тошноты. Несколько раз я падал, но тут же вскакивал и рвался вперед. Какое-то расстояние я, по-моему, преодолел ползком. Закрыть глаза? Ничего хорошего из этого не вышло бы: все корчилось, смещалось и путалось не только снаружи, но и внутри меня.
И все-таки мне необходимо было преодолеть всего лишь несколько сотен ярдов, несмотря на все эти чудеса, и наконец мои руки коснулись стены. Я нащупал дверь, толкнул ее и вошел внутрь.
Еще дверь – и я в библиотеке. Казалось, прошла вечность, прежде чем я нашарил выключатель.
Шатаясь, я добрел до стола и сразился с его ящиком, вытаскивая оттуда отвертку. Затем, стиснув зубы, на четвереньках добрался до дальнего экрана Информационной сети. Налетев на консоль управления, я успешно щелкнул выключателем, пробудив машину к жизни.
Потом, все еще на коленях, держа отвертку обеими руками, я освободил левую сторону панели от крышки Крышка упала со стуком, больно отдавшимся у меня в голове. Но доступ к деталям был открыт. Три маленьких изменения в схеме, и я мог передать нечто, что в конечном итоге вольется в Центральный банк данных Я решил, что сделаю эти изменения и отправлю два самых опасных куска информации – о том, что, как я предполагал, имеет место и в конце концов связано с чем-то достаточным, чтобы послужить однажды причиной возникновения проблемы. Такой проблемы, которая причинит большой ущерб человеку – тому, что сейчас так мучил меня.
– Вот что я задумал! – сказал я громко. – А теперь прекрати свои фокусы, или я выполню угрозу!
…И как будто с моего носа сняли искажавшие окружающее очки: вокруг снова была самая обычная реальность.
Я поднялся на ноги и закрыл панель.
Вот сейчас-то, решил я, как раз самое время для той сигареты, которую я начал было закуривать. После третьей затяжки я услышал, как во внешнюю дверь кто-то вошел.
Доктор Бартелми, невысокий, загорелый, с сединой на макушке, жилистый, ступил в комнату – голубые глаза широко открыты, одна рука слегка приподнята.
– Джим! Что стряслось?
– Ничего, – ответил я. – Ничего.
– Я видел, как вы бежали. И видел, как вы упали.
– Ага. Я решил пробежаться. Поскользнулся. Немного растянул связки. Ерунда.
– Но почему вы так спешили?
– Нервы. Я все еще расстроен. Решил пробежаться или сделать что-нибудь еще, чтобы привести в порядок нервишки. Ну, к примеру, смотать сюда и взять книжку – почитать перед сном.
– Дать вам успокаивающего?
– Нет, все в порядке. Спасибо.
– А что вы делали у машины? Не стоит баловаться с…
– Боковая панель отвалилась, когда я проходил мимо. Хотел поставить ее на место, – махнул я отверткой. – Должно быть, ослабли винты.
– О…
Я шагнул вперед и приладил панель. Когда я затягивал винты, зазвонил телефон. Бартелми подошел к столу, нажал кнопку и ответил.
Через мгновение он сказал:
– Минуточку, – повернулся ко мне, кивнул. – Это вас.
– В самом деле?
Я встал, двинулся к столу, взял трубку, кинул отвертку обратно в ящик и задвинул его.
– Да, – сказал я в трубку.
– Порядок, – отозвался голос. – Я думаю, нам лучше потолковать. Вы навестите меня?
– А где вы?
– Дома.
– Ладно. Сейчас приду. – Я повесил трубку и повернулся к Бартелми. – Ну вот, и книга теперь не нужна. Сплаваю ненадолго к Андросу.
– Уже поздно. Вы уверены в себе?
– О, сейчас я чувствую себя превосходно, – ответил я. – Извините, что потревожил.
Казалось, Бартелми успокоился. По крайней мере, уступил и мрачно улыбнулся.
– Может, это мне надо пойти и принять лекарство, – проворчал он. – Когда такое случается… Знаете, вы напугали меня.
– Ну, что случилось, то случилось. И кончено.
– Вы правы… Как бы то ни было, приятного вам вечера!
Он повернулся к двери, и я вышел следом за ним, погасив свет, когда проходил мимо выключателя.
– Спокойной ночи!
– Спокойной ночи.
Бартелми зашагал по направлению к домам, а я двинулся к причалу, решив взять «Изабеллу».
Чуть позже я отошел от берега, по-прежнему недоумевая. Все эти странности, в конечном счете, вполне могли естественным образом соотноситься с проблемой человека.
Случилось это в мае – не так уж давно, хотя сейчас кажется, что прошли годы. Я сидел в глубине бара «У капитана Тони» в Ки-Уэст, справа у камина, потягивая свое обычное пиво. Было уже чуть больше восьми, и я решил, что на этот раз, похоже, зря только потерял время, когда в бар через широкую переднюю арку вошел Дон.
Он огляделся, скользнул по мне взглядом, отыскал свободный табурет в переднем углу бара, занял его и что-то заказал. Нас разделяло много людей, и к тому же группа музыкантов вернулась к подиуму позади меня и начала новую песню, так что мы поначалу просто-напросто сидели там и осматривались.
Через десять – пятнадцать минут Дон поднялся и пошел к задней стене вдоль дальней стороны бара. Немного спустя он повернул обратно и оказался рядом со мной. Я ощутил его руку на своем плече.
– Билл! А что вы здесь делаете?
Я поднялся, приветствуя его, и улыбнулся:
– Сэм! Господи!
Мы пожали друг другу руки.
– Здесь слишком шумно, и нам не дадут поболтать, – сказал он затем. – Пойдем куда-нибудь.
– Хорошая мысль.
Немного погодя мы оказались на темном и пустынном берегу залива, пахнущего соленым дыханием океана. До нас доносился лишь шум прибоя да стук случайных капель. Мы остановились и закурили.
– Вы знаете, что Флорида продает отсюда свыше двух миллионов тонн урана ежегодно? – спросил он.
– По правде говоря, нет.
– Поверьте… А что вы слышали о дельфинах?
– Ну, с этим легче, – ответил я. – Прекрасные дружелюбные существа, настолько хорошо приспособленные к окружающей среде, что не причиняют ей никакого вреда и в то же время всецело наслаждаются жизнью. Они разумны, они вообще не проявляют никаких признаков злобности. Они…
– Достаточно. – Сэм поднял руки. – Не сомневался, что вы это подчеркнете. Вы иногда сами напоминаете мне дельфина – так же скользите по Жизни, не оставляя ни следа, в поисках того, за чем я вас посылаю…
– Не забудьте дать мне рыбки. Он кивнул:
– Договор обычный. И задание вроде бы относительно легкое: определение по принципу «да» или «нет», оно не отнимет много времени. Происшествию всего несколько дней, и то место, где оно случилось, совсем рядом.
– О! Кто же в нем замешан?
– Я хотел бы разобраться в деле, касающемся дельфинов, обвиненных в убийстве.
Если Сэм предполагал, что я что-то скажу на это, то его ждало разочарование. Я раздумывал, припомнив новости прошедшей недели. Два водолаза погибли в то же самое время, когда в округе наблюдалась необычная активность дельфинов. Люди были искусаны животными, чьи челюсти, судя по следам, напоминали челюсти дельфинов, обычно посещавших эти парки и иногда даже селившихся в них. Тот же парк, в котором произошел инцидент, был закрыт до выяснения обстоятельств дела. Свидетелей нападения, насколько я помнил, не было, и ни в одной газете я не мог найти следов, чем же кончилась вся эта история.
– Я серьезно говорю, – добавил он наконец.
– Один из тех ребят был опытным проводником, отлично знавшим весь этот район, не так ли?
Сэм просиял – это было заметно даже в темноте.
– Да, Мишель Торнли… Он, можно сказать, работал еще и проводником. Служащий «Белтрайн Процессинг» – подводный ремонт и обслуживание добывающих заводов компании. Бывший военный моряк. Человек-лягушка. Крайне квалифицированный. Другой парень, его приятель с Андроса, был новичком в подводном деле – Руди Майерс. Они вышли вместе в необычный час и отсутствовали очень долго. В то же время было замечено несколько дельфинов, быстро поднимавшихся с глубин. Они перепрыгивали «стену», вместо того чтобы проходить сквозь «калитку». Другие дельфины пользовались обычными проходами, а эти были не в себе, словно сумасшедшие. В течение нескольких минут все дельфины покинули пределы парка. Когда служащие отправились на поиски Майка и Руди, то они нашли трупы.
– А как дело попало к вам?
– Институт дельфинологии заявил, что это поклеп на их подопечных. Они утверждают, что в истории не зарегистрировано подлинно достоверного случая неспровоцированного нападения дельфина на человека. И они не желают, чтобы этот факт лег в досье в Центральном банке данных, если на самом деле ничего подобного не было.
– Ну, возможно, в гибели людей виновато какое-то другое животное. Испугавшее заодно и самих дельфинов.
– У меня нет никакой версии, – проговорил Дон, закуривая. – Но ведь совсем не так уж давно запретили убивать дельфинов во всех странах мира и по-настоящему оценили работы таких людей, как Лилли, чтобы развернуть широкомасштабные работы, нацеленные на изучение этих существ. Как вам, должно быть, известно, они привели к некоторым поразительным результатам. Извечная проблема – действительно ли дельфины настолько же разумны, как люди, стояла недолго. Установлено, что они высокоразумны – хотя разумом совершенно другого типа, чем наш, так что, возможно, полного сходства не может быть ни в чем. Именно это и лежит в основе взаимного непонимания. Таким образом, наш клиент полностью отрицал выводы, сделанные из происшедшего, – то есть утверждение о том, что могучие, свободно организованные дельфины по характеру своего разума могли стать врагами человеку.
– Так, значит, Институт нанял вас, чтобы разобраться?
– Неофициально. Мне сделали это предложение потому, что характер происшедшего требует действии и ученого, и сыщика. Вообще-то основным инициатором была состоятельная пожилая дама, интересы которой совпадают с интересами Института: миссис Лидия Барнс, бывший президент Общества друзей дельфинов – неправительственной организации, боровшейся за принятие законодательства о дельфинах несколько лет тому назад. Она-то и платит мне гонорар.
– А какого рода роль вы решили отвести в этом деле мне? – поинтересовался я.
– «Белтрайну» понадобится принять кого-нибудь на место Мишеля Торнли. Как считаете, справитесь с этой работенкой?
– Может быть. Расскажите-ка мне поподробней о «Белтрайне» и парнях.
– Ну, – начал Сэм, – насколько помнится, где-то около поколения назад доктор Спенсер из Харвела доказал, что гидроокись титана может вызывать химическую реакцию, в ходе которой атомы урана выделяются из морской воды. Однако, стоило это дорого и не получило практического воплощения до тех пор, пока Сэмюэл Белтрайн не выступил со своей экранной технологией, организовал маленькую фирму и быстро превратил ее в большую – с уранодобывающими станциями вдоль всего этого участка Гольфстрима. Его процесс был полностью чистым с точки зрения окружающей среды: Белтрайн занялся бизнесом в то время, когда общественное давление на промышленность было таким, что некоторые экологические жесты концернов были весьма щедрыми. Итак, он выделил немало денег, оборудования и рабочего времени на создание четырех подводных парков в окрестностях Андроса. Участок барьерного рифа делал один из них особенно привлекательным. Белтрайн сотрудничал с учеными, изучающими дельфинов, и в парках обосновывались лаборатории. Каждый из четырех районов был окружен «звуковой стеной» – ультразвуковым барьером, который удерживал всех обитателей района внутри и не пускал туда посторонних – если говорить о больших животных. Единственное исключение – люди и дельфины. Кое-где в стене располагались «звуковые калитки» – пара ультразвуковых занавесов в нескольких метрах друг от друга, которые имели простое управление, находившееся внизу. Дельфины оказались способны научить друг друга обращению с этими приспособлениями и были достаточно воспитаны, чтобы закрывать за собою дверь. Они сновали туда-сюда, приплывали в лаборатории по своему желанию, чтобы учиться и, я думаю, обучать исследователей.
– Стоп, – перебил я. – А как насчет акул?
– Из парков их вышибли в первую очередь. Дельфины даже помогали изгонять их. Лет десять прошло с тех пор, как избавились от последней акулы.
– Понятно. Скажите, а для компании эти парки обременительны?
– Вообще-то нет. Сейчас ее работники заняты лишь обслуживанием размещенного там оборудования.
– А многие служащие «Белтрайна» работают в парках проводниками?
– Немногие и не на полный день. Они посещают те районы, которые хорошо знают, и владеют всеми необходимыми навыками.
– Я бы хотел ознакомиться с заключением медицинской экспертизы.
– Пожалуйста, все здесь, вместе со снимками трупов.
– Теперь насчет человека с Андроса, Руди Майерса. Чем он занимался?
– Закончил медучилище. Посещал больных по вызову. Неоднократно его арестовывали по обвинению в кражах у пациентов. В первый раз следствие прекратили. Во второй – отсрочка в исполнении приговора. А впоследствии – нечто вроде отстранения от работы. Это случилось лет шесть-семь назад. Потом перепробовал множество мелких работ, ничем себя не скомпрометировав. Последнюю пару лет работал на острове в чем-то вроде бара.
– Что вы имеете в виду – «вроде бара»?
– Ну, лицензию там взяли только на продажу алкоголя, однако торговали и наркотиками… Тем не менее шума никто не поднимал.
– Как назывался бар?
– «Чикчарни».
– Что это такое?
– Персонаж местного фольклора. Разновидность древесного духа. Озорник. Ну, вроде эльфа.
– Достаточно колоритно… А не на Андросе ли поселилась Марта Миллэй?
– Да, на нем.
– Я ее поклонник. Люблю подводные съемки, а ее работа всегда превосходна. На самом деле она даже издала несколько книг о дельфинах. Кто-нибудь поинтересовался ее мнением об убийствах?
– Сейчас она в отъезде.
– О, надеюсь, скоро вернется. Я бы хотел с ней познакомиться.
– Значит, вы беретесь за работу?
– Да, я в ней нуждаюсь.
Сэм полез в пиджак, достал тяжелый сверток и протянул его мне.
– Здесь копии всего, чем я располагаю.
Я опустил сверток себе в карман и повернулся.
– Приятно было повидаться.
– Уже уходите?
– Куча дел.
– Тогда – удачи!
– Спасибо.
Я пошел налево, он пошел направо – вот и все, что было потом.
Станция-Один представляла собой нечто вроде нервного центра того района. Прежде всего, она была больше всех других добывающих станций; на ее поверхности располагались контора, несколько лабораторий, музей, амбулатория, жилые помещения и несколько комнат для отдыха. Целый искусственный остров, неподвижная платформа около семисот футов протяженностью, обслуживавшая восемь других фабрик района. Она располагалась в виду Андроса, крупнейшего из Багамских островов, и если вам нравится обилие воды вокруг вас так же, как и мне, вы нашли бы панораму мирной и более чем привлекательной.