355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Робин Шоун » Женщина Габриэля » Текст книги (страница 6)
Женщина Габриэля
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 00:34

Текст книги "Женщина Габриэля"


Автор книги: Робин Шоун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц)

Глава 7

– Почему?

Голос Габриэля глухо отразился от стен пустого салона. Вечная борьба света с тьмой в угасающем пламени свечей.

Время расплаты пришло.

Два швейцара застыли в ожидании. Свет и тень играли на их лицах, превращая золотисто-светлые волосы – в пшеничные, каштановые – в огненно-бронзовые.

Ни один из них не смотрел Габриэлю в глаза.

Ни один не выражал страха или раскаяния.

На одну долгую секунду Габриэлю показалось, что они не ответят. А затем…

– C’est – ее глаза, месье.

Габриэль резко повернул голову в сторону Стивена. Красное пламя, полыхавшее в его волосах, умерло.

«Я сказала им, что мне нужен покровитель», – сказала Виктория Чайлдерс.

– Вы нарушили мои приказы из-за пары beaux yeux? – язвительно спросил он.

– Нет, месье. – Янтарные глаза решительно встретились с серебристыми. – Я нарушил ваши указания, потому что помню, каково это голодать и не иметь ничего ценного на продажу, кроме себя самого.

– Твоя память не была столь избирательна шестью месяцами раньше, Стивен.

Стивен работал на Габриэля пять лет. Он ни разу не позволил шлюхе или проститутке переступить порог дома.

До сегодняшнего вечера.

Но Виктория не была ни шлюхой, ни проституткой. Она была пешкой.

Посланной вторым мужчиной.

Глаза Габриэля внезапно поймали взгляд небесно-голубых глаз.

– Если бы мы прогнали ее, сэр, она бы не пережила сегодняшнюю ночь.

Джон был простым парнем из Ланкашира, который приехал в Лондон, чтобы разбогатеть. Один из тысяч, что ежегодно стекаются в город.

Красота – это единственное, что отличало его от других парней, рыскающих по городу в поисках работы.

Джон был рожден, чтобы стать фермером. Простая честная работа. Проституция шла вразрез со всеми привитыми ему моральными нормами.

Но он сделал это.

Джон занимался проституцией пять лет.

Это почти убило его.

Габриэль забрал его с улиц, накормил, одел, взял на работу, обучил. Джон был с ним десять лет. Шесть месяцев назад он доверил Джону защищать Майкла и его женщину.

Габриэль чувствовал, как на него давит рассвет.

– Ты знаешь цену предательства, Джон.

Не было ни капли сожаления в глазах швейцара. Ни намека на протест.

Оба – и Джон, и Стивен – знали, во что им обойдутся их действия.

Но, тем не менее, пошли на это.

Почему?

Мимолетная улыбка мелькнула в небесно-голубых глазах Джона, чтобы тут же исчезнуть в угасающем пламени свечей.

– Не правда ли, сэр, она была великолепна?

Оглядываясь назад…

– Да, – ответил Габриэль, – она была великолепна.

Аристократов и политиков ошеломил тот факт, что шлюха посмела утверждать, что в ней столько же чувства собственного достоинства, сколько в их женах, дочерях и сестрах.

– Стивен и я, мы оба соберем свои вещи и уйдем до того, как встанут слуги, – сухо сказал Джон.

Габриэль не мог позволить себе оставить их, особенно сейчас, когда второй мужчина вернулся.

Джон лучше, чем любой другой из его служащих, понимал это.

Более чем когда-либо Габриэль нуждался в людях, которым мог доверять.

Позволив женщине войти в дом – женщине, которая легко могла оказаться убийцей, – они доказали собственную ненадежность.

Он никогда не сможет доверять им.

Это знание не облегчало задачу Габриэля.

– Гастон выдаст вам двухмесячное жалованье в качестве выходного пособия, – сказал он безразлично.

Стивен отвел взгляд янтарных глаз.

– Спасибо, сэр.

Он развернулся, чтобы выйти из комнаты. Темнота поглотила блеск каштановых волос.

– Джон.

Тот замер на полпути. Золото блеснуло в его волосах.

– Сэр?

Глаза Габриэля сузились, исследуя лицо и тело Джона, пытаясь найти признаки напряженности.

Признаки предательства.

– Был ли еще кто-нибудь, кто сопровождал женщину?

– Нет, сэр. – Джон, не отрываясь, смотрел куда-то за плечо Габриэля. – Она пришла одна.

Он мог лгать. А мог говорить правду.

Габриэль никогда этого не узнает.

Джон бесшумно повернулся и застыл, остановившись.

Габриэль инстинктивно потянулся рукой под фрак, ощущая ласкающее тепло атласной подкладочной ткани, тяжесть и гладкость рукояти револьвера.

Джон, как и Габриэль, был вооружен. Как и все официанты и швейцары в доме Габриэля.

Руки Джона оставались прямыми.

– Туман был густой, словно гороховый суп, сэр, – спокойно сказал он. – По правде говоря, я не знаю, пришла женщина одна или нет. Возможно, кто-нибудь ждал ее снаружи, вне досягаемости света фонаря на двери. Единственное, что я могу сказать с определенностью, рядом с ней никого не было.

Грудь Габриэля сжалась.

Джон сказал правду. А Стивен?

– Почему ты это сделал, Джон?

– Она напомнила мне мистера Майкла.

Голодное выражение глаз.

– Она напомнила мне вас.

В глазах Габриэля никогда не было голода.

– Она напомнила мне всех нас.

Шлюх. Сутенеров. Нищих. Убийц. Воров.

Все, кто работал в доме Габриэля, выжили на улицах.

На английских улицах.

На французских улицах.

– Интересно, что бы с нами стало, – продолжил Джон, – если бы нам не выпал шанс заработать достаточно денег, чтобы избежать нищеты.

Джон избежал нищеты задолго до того, как Габриэль нашел его.

– Забери выходное пособие, Джон, и купи себе немного земли, – спокойно сказал Габриэль.

– Слишком поздно.

Габриэль подумал о Майкле. Об Энн.

Об их предстоящей свадьбе.

Люди Габриэля. Майкл заботился обо всех его служащих, иммигрантах и бездомных.

Образ седовласого мужчины возник перед мысленным взором Габриэля. За ним последовали картины клуба «Ста гиней».

Джон избежал нищеты, поскольку работал в клубе для гомосексуалистов.

Нет. Он не сможет вернуться к жизни простого сельского парня.

– Ты доверяешь Стивену, Джон? – импульсивно спросил Габриэль.

Ненавидя планы, зарождающиеся в своей голове, и понимая, что выбора нет.

Габриэль не позволит превратить свой дом в бойню, если есть хоть одна возможность остановить это.

Спина Джона напряглась.

– Я доверяю каждому, кто работает здесь, сэр.

Еще одна ошибка.

Шлюхи не могут себе позволить доверять кому-либо.

Любить.

Надеяться.

– Ты доверяешь мне? – тихо спросил Габриэль.

– Да.

В конечном счете, Виктория Чайлдерс также доверилась ему.

Она съела его пищу и сейчас спала в его кровати. Считая себя его гостьей.

Но не являясь ею.

Виктория – узница в той же степени, что и сам Габриэль.

– Должен ли я доверять тебе? – мягко спросил Габриэль.

– Я сделал то, что посчитал правильным.

И сделал бы это еще раз.

Идеальная добыча.

Рассвет уже со всех сторон окружил Габриэля.

Он должен выбирать. Позволить уйти Джону и Стивену, потому что они сделали то, что посчитали правильным.

Или оставить их, зная, что их человечность станет причиной еще больших смертей.

Второй мужчина мог подкупить их.

Если они виновны, второй мужчина убьет их.

Если они невиновны, увольнение убьет их.

И это будет гораздо худшая смерть, чем та, которая ждет их от руки второго мужчины.

Весь Лондон узнает об их увольнении. Никто не возьмет на работу тех, кого прогнал неприкасаемый ангел.

Джон и Стивен снова займутся проституцией.

Это намного, намного лучший удел, чем тот, что поджидает их, если Габриэль попросит остаться.

Никто не имеет права просить человека сделать то, что Габриэль попросит их сделать для него.

– Они не заслужили увольнения, месье. – Габриэль уставился на окрашенную в темно-красный цвет скатерть. Пред его внутренним взором возник утонченный женский профиль: прямой нос, изогнутая бровь, решительный подбородок.

Виктория не верила, что она красива. Но это было так.

Габриэль лишь единожды видел женщину с подобным типом красоты, – и та скоро будет принадлежать Майклу.

– Вы предупреждали их о мужчине, который попытается убить месье Майкла, но ни слова не говорили о женщине, – холодно возразил Гастон. – Джон и Стивен полагали, что не будет большого вреда, если они позволят даме войти в дом сегодня вечером.

Габриэль осуществил свое решение.

Он не может позволить себе испытывать сожаление. Нерешительность.

Сострадание.

Образ Виктории тотчас же расплылся перед его внутренним взором; точеный профиль ее лица превратился в ряд пересекающихся пятен.

– Почему ты думаешь, что мои действия слишком суровы, Гастон? – Габриэль оторвал свой взгляд от скатерти. – Они не подчинились моим приказам. Вместо того чтобы уволить их, я что, должен увеличить им жалованье?

– Они любят вас, месье.

В пустой салон проникли слабые, едва различимые звуки. Лязг посуды. Приглушенное проклятье.

Пьер начал готовить поздний завтрак.

Скоро сюда спустятся слуги и наведут порядок.

Ему не нужна их любовь – ему нужна их преданность.

– Любовь имеет свою цену, Гастон, – хладнокровно ответил Габриэль. – Любят того, кто платит большее жалованье.

Или гонорар за оказанные услуги.

Любовь шлюхи меняется с каждым ее клиентом.

– Люди не столь просты, месье.

– Пока они соблюдают правила дома, им ничто не угрожает.

– Они думали, что вы умерли полгода назад.

Габриэль замер.

Ни Гастон, ни другие его люди ни разу не поднимали вопрос о событиях, произошедших полгода назад.

– Как они могут видеть, я вполне живой.

– Вы сожгли дом дотла, – холодно произнес Гастон.

А затем Габриэль отстроил его заново.

Сначала, чтобы спасти ангела. Затем, чтобы поймать чудовище.

– Я возместил им все убытки.

– Проблема не в утраченных вещах, месье. – Свеча в правой руке Гастона в последний раз затрещала и погасла, правая половина его лица скрылась в тени. – Вы не доверили им правду. И они больше не знают, можно ли доверять вам.

Доверие.

Правда.

Слабый аромат кофе смешался с затхлым запахом вина и сигар.

Шлюхи не могут позволить себе доверять кому-либо.

Когда-то Габриэль думал, что знал правду. Второй мужчина доказал ему, что он ошибался.

– Ты хочешь сказать, Гастон, что никому из моих служащих нельзя доверять? – осторожно спросил Габриэль.

Гастон распрямил плечи.

– В вашем доме нет ни одного человека, способного предать вас.

– Однако ты не прогнал Майкла согласно моим указаниям, – резко ответил Габриэль. – Некоторые могут сказать, что это разновидность предательства.

Не дающее покоя прошлое отразилось в глазах Гастона.

– Месье Майкл не захотел оставить ваше тело, – непривычно эмоционально сказал он.

Габриэль вспомнил…

…Эхо выстрела.

…Серебристую дымку дыхания.

«Ты оплакивал меня?

– Да».

– Это было не мое тело, – рассеяно отетил Габриэль.

Майкл держал обожженное тело нищего, а не Габриэля.

Габриэль положил труп попрошайки в свою кровать, надеясь, что все подумают, что это он.

Так и произошло.

Габриэль сделал то, что было необходимо для спасения Майкла. Так, чтобы тот мог жить жизнью вместо ночного кошмара.

Лишь затем, чтобы обнаружить, что кошмар только начался.

– Он думал, что это – ваше тело, месье. – Необычный всплеск эмоций озарил лицо Гастона. – Месье Майкл любит вас. Он часть этой семьи. Я не прогоню его. Jamais. Он заботился о нас, когда нам было некуда идти.

Два слова поразили Габриэля.

Jamais. Никогда.

Семья.

Они все были шлюхами. Сутенерами. Нищими. Убийцами. Ворами.

Их прошлое нельзя изменить. Они никогда бы не оказались вместе, если бы у каждого была своя семья.

Гастон устремил взгляд куда-то поверх головы Габриэля.

– Должен ли я выплатить себе двухмесячное жалованье в качестве выходного пособия, месье?

Левый уголок рта Габриэля непроизвольно дернулся.

Гастон был с ним на протяжении четырнадцати лет. Габриэль нашел его до смерти избитым в трущобах Севен Дайлс.

Дом Габриэля нельзя представить без Гастона. Он управлял не только домом, но и работающими в нем людьми.

– Чтобы ты мог устроиться работать к Майклу? – легкомысленным тоном спросил Габриэль. – Je ne crois pas, mon ami. Вы тогда откроете свой дом свиданий, а зачем мне лишняя конкуренция?

Остроумная реплика ни на минуту не ослабила напряженности Гастона.

– Люди напуганы, месье.

Ощущение легкости внезапно испарилось.

– Увеличь им жалованье, – напряженным голосом ответил Габриэль.

– Они хотят знать, кого они должны убить, месье, а не подскакивать на месте всякий раз, когда открывают бутылку шампанского. S’il vous plait. Если бы вы только описали мужчину, которого ожидаете…

Виктория сказала похожие слова.

«Вы не можете ожидать, что я буду отвечать на ваши вопросы, если вы не отвечаете на мои».

Габриэль открыл рот.

Это было разумное требование. Люди, которые подвергают свою жизнь опасности, чтобы спасти жизнь другого человека, должны знать, как выглядит потенциальный убийца.

Слова застряли в его горле.

– Сегодня вечером здесь был мужчина, – вместо этого произнес он.

– Сегодня вечером здесь было несколько сотен мужчин, месье.

Габриэль проигнорировал сарказм Гастона.

– У него седые волосы, возраст – где-то около 55–60 лет. Его зовут Джеральд Фитцджон. Мне нужно знать, где он живет в Лондоне. Пошли Джереми в библиотеку, чтобы это выяснить.

– Джереми только что лег спать, сэр.

– Тогда я предлагаю тебе разбудить его, Гастон, – опасно мягким голосом сказал Габриэль.

– Хорошо, месье, – без всякого выражения ответил Гастон.

– Пошли Жака в редакцию «Таймс» и «Ньюс».

Самые популярные газеты в Лондоне.

Гастон открыл рот, чтобы возразить: Жак тоже только что лег спать.

И закрыл его.

– Я хочу, чтобы Жак проверил объявления о найме за последние полтора года. – Габриэль вспомнил слова Виктории: «Если бы он знал о вашем доме, сэр, он бы не охотился за гувернанткой своих детей». – Скажи ему, чтобы он искал повторяющиеся объявления одних и тех же нанимателей о вакансии гувернантки. Если он найдет что-либо, пусть выпишет имена и адреса.

Виктория могла верить, что она случайная жертва, но Габриэль разбирался в людях лучше. У мужчины, который охотится за женщинами, обычно есть список жертв. Семья, в которой она работала, возможно, регулярно дает объявления о найме гувернантки.

– Très bien, – ответил Гастон.

– Пусть Дэвид сходит в агенства по найму. – Дэвид может очаровать человека любого пола и возраста. – И скажет там, что к нему обращалась по поводу работы гувернантка, которую зовут Виктория Чайлдерс, но он потерял ее адрес.

Глаза Гастона широко раскрылись, когда он узнал имя женщины в плаще и ее предыдущую профессию.

– Когда Джереми найдет адрес Джеральда Фитцджона, скажи ему, чтобы он поискал в архивах фамилию Чайлдерс. Если он найдет в списке Чайлдерсов дочь, которую зовут Виктория, пусть выпишет имена и адрес.

– Très bien.

Хорошо.

Не будет ничего хорошего, начиная с этой ночи.

Убийство началось.

– Гастон.

– Oui? – осторожно спросил Гастон.

– Мне нужна эта информация сегодня к полудню, – тихо произнес Габриэль. – Пусть служанка разбудит меня, когда они вернутся.

Габриэль внезапно почувствовал себя смертельно уставшим.

Мысль о том, чтобы спать на кожаном диване, не доставляла удовольствия.

Двадцать семь лет назад он посчитал бы это роскошью.

Нет, он больше не мальчик.

Он – мужчина и знает цену жизни.

– Très bien, месье. Я назначил Эвана, Джулиена и Аллена охранять женщину. Они будут менять друг друга каждые восемь часов.

– Merci.

Гастон мял свои руки.

Габриэль задался вопросом, спит ли сейчас женщина… или она тоже не находит себе места.

«Никто еще не держал меня в объятиях», – призналась Виктория.

Но она позволит ему держать ее… пропитавшуюся потом и сексом.

– Многие сочувствуют положению женщины, – выпалил Гастон.

Габриэль почувствовал, как волосы на его затылке встали дыбом.

– Я убью любого, кто позволит ей сбежать, – сказал он тихо. Угрожающе. – Скажи это тем, кто сочувствует ей.

– Им не нравится мысль, что вы наказываете ее.

– И почему же они так думают, Гастон? – спросил Габриэль с ядовитой мягкостью в голосе.

– Марсель не обсуждал найденную им записку, месье, – защищаясь, ответил Гастон. – Но люди чувствуют, что что-то не так. Вы могли остановить аукцион, однако не сделали этого.

Нет, Габриэль не остановил аукцион. Вместо этого он купил Викторию, и сейчас у него есть женщина.

К полудню весть о незнакомке в плаще, которая заинтересовала неприкасаемого ангела, облетит весь Лондон.

– Скажи им, что мужчина, который хочет убить меня, также хочет убить и ее, – приоткрыл правду Габриэль. – Если она сбежит, ей не жить.

Гастон пристально посмотрел в серебристые глаза Габриэля. В его карих глазах застыл единственный вопрос.

Почему?

Почему Габриэль построил дом, где может быть исполнено любое желание, лишь для того, чтобы завлечь убийцу?

Почему убийца так сильно хочет уничтожить двух мужчин-шлюх, что охотно последует в западню?

Что второй мужчина сделал с ним – после двенадцати лет занятия проституцией, – что Габриэль не может выносить даже простого прикосновения?

Гастон не задал эти вопросы. Но Габриэль знал, что Виктория их задаст.

Он рассказал ей больше, чем кому-либо.

Он рассказал ей о том, что он умолял, но не сказал ей, о чем просил.

Он знал, что она, несмотря ни на что, спросит его. Через день. Или два.

Виктория спросит, о чем он умолял второго мужчину. И Габриэль ответит ей.

Она заслужила это.

– Мы умрем за вас, месье, – просто сказал Гастон. – Никто не пойдет против ваших желаний.

Да, мужчины – и женщины – умрут. Это часть игры.

Гастон отвел глаза.

– Что касается месье Майкла…

Габриэль вспомнил свои прощальные слова Майклу.

– Я не думаю, что нам нужно беспокоиться о месье Майкле, – прервал он речь Гастона, оттолкнув в сторону боль.

Габриэль подумал об изношенном шерстяном платье Виктории, об ее протертых шелковых панталонах и сморщенных чулках.

«Девственность – это все, что у меня осталось», – сказала она.

Но это не все, что осталось у Виктории.

В ней была страсть.

«Я хотела, чтобы вы коснулись меня, поэтому я – шлюха».

И он позволил ей поверить в это.

Но не страсть делает мужчину или женщину шлюхой. Заниматься сексом без страсти, – вот что делает человека шлюхой.

Майкл был проституткой, но он никогда не был шлюхой.

В отличие от Габриэля.

«Это подписывает мой смертный приговор?»

– Пошли за мадам Рене, – внезапно произнес Габриэль. – Скажи ей, что нам нужна швея.

Глава 8

Тьма давила на глаза, словно рука… Задыхаясь, Виктория попыталась сесть в кровати, ощущая, как сильно дрожит грудь и как стесняют движения спутанные волосы.

Только лишь для того, чтобы обнаружить, что тьма не была рукой.

Виктория легла спать в темноте. И когда проснулась, ощущая под собой твердость матраца и мягкость шелковых простыней, было по-прежнему темно.

Это была не ее кровать.

В арендованной Викторией комнате был лишь продавленный матрац, там не было никаких простыней.

Сквозь темное, как сажа, окно не проникал ни сумрачный луч дневного солнца, ни золотистый свет уличных фонарей.

Во рту ощущался горьковато-сладкий привкус.

Шоколад.

Память вернулась в её сознание.

Виктория спала в спальне светлоглазого мужчины с серебристыми волосами; в этой комнате не было окон. И горьковато-сладкий привкус остался на языке из-за чашки au chocolat, которая была частью ее ужина.

Ужина, который она съела в одиночестве.

За ароматом хозяйственного мыла и крахмала она почувствовала слабый запах… его запах: острый мускусный аромат мужского тела.

Виктория спала среди простыней, в которых спал он. Мужчина, который назвал себя Габриэлем.

Его запах убаюкал ее прошлой ночью. Или ночь еще не закончилась?

Виктория вся обратилась в слух…

Пытаясь услышать его дыхание.

Его присутствие.

Его мысли.

Но ощутила лишь пустоту.

«Это дом свиданий, мадмуазель… Стены спроектированы так, чтобы предоставить полное уединение».

Жар заполнил ее тело.

Вчера ночью она забыла о стеснении, когда высказывала свои мысли, и не нашла в себе сил остановиться и перестать задавать вопросы мужчине с серебряными глазами и волосами.

«Вы когда-нибудь умоляли женщину о сексуальной разрядке?

– Нет, мадмуазель, я никогда не умолял женщину о сексуальной разрядке.

– А женщина когда-нибудь умоляла вас об этом?

– Да.

– Вы наслаждались этим?

– Да.

– Вы… кричали… в порыве страсти?

– Нет, мадмуазель, я не кричал в порыве страсти.

– Эти женщины, что умоляли о сексуальной разрядке, были у вас до или после того, как вы… умоляли… об удовлетворении?»

«…Прошло четырнадцать лет, восемь месяцев, две недели и шесть дней с того момента, когда я умолял о сексуальной разрядке, мадмуазель. С тех пор я не прикасался ни к одной женщине».

Темнота давила на грудь Виктории.

Она считала дни, недели и месяцы, прошедшие с того момента, когда ее уволили. Все лишения и оскорбления, что она пережила, бледнели по сравнению с тем, с чем пришлось столкнуться Габриэлю.

Он отвергал потребности собственного тела, поскольку когда-то потерял контроль над ситуацией. И он считал каждую минуту, каждый час времени, прожитого после этого события.

Виктория вспомнила проститутку по имени Долли и согнутый лист бумаги, который та всунула ей в руку. «Для защиты», – заверила она Викторию.

Мужской голос открыл ей истину.

«Ваша подруга говорила, что это такое?»

Виктория попыталась выкинуть правду из головы.

«Это сулема, мадемуазель. Ваша подруга говорила вам, как применять таблетки?»

Но у нее ничего не получилось.

«Одна таблетка вызывает сильные конвульсии, часто приводящие к смерти. Две таблетки, вставленные в ваше влагалище, мадемуазель, несомненно, убили бы вас».

Давление из груди сместилось вниз живота.

Виктория откинула покрывало и поднялась с кровати, ощущая босыми ногами ледяной деревянный пол. Воздух принял ее обнаженное тело в свои холодные объятия.

Ни один уголек в камине не дарил света. Тепла.

Безопасности.

Габриэль, хозяин дома, шлюха и убийца, мог в любой момент войти в дверь и включить свет.

«Я была влажной от желания. Потому что я хотела, чтобы вы – незнакомец – коснулись меня».

Удивительно, но стыд, отказавшийся придти, когда она сделала это признание, не появился и сейчас.

Виктория яростно заглушила недавние воспоминания.

Она не может позволить себе испытывать страх. Надежду.

Желание.

Вечный голод женщины.

Вытянув руки перед собой, Виктория шагнула в окружающее ее темное пространство… и натолкнулась на черную стену.

Сильный удар тела об дерево взорвал пульсирующую тишину комнаты.

Не стена… Она налетела всем телом на шкаф.

Виктория застыла, ощущая, как сильно бьется сердце.

Услышал ли он ее?

Что, если он захочет узнать, что это за шум?

У нее нет даже пары чулок, чтобы прикрыть свою наготу.

Ее платье… где оно?

Ванная комната… где она?

Двигаясь небольшими шажками, Виктория нашла руками край шкафа, примыкающую к нему стену… Она пошла вдоль стены, едва касаясь ее пальцами левой руки и вытянув вперед правую, чтобы не наткнуться на мебель в комнате.

Или мужчину.

Ее пальцы нащупали деревянный дверной проем, погрузившись в пустоту за ним.

Она нашла ванную комнату.

Застыв на пороге, Виктория, шаря руками в темноте, исследовала стену кончиками пальцев… гладкая эмалевая краска… прохладный металл…

Деревянный выключатель.

Свет ослепил ее. В его ярком сиянии комната приобрела знакомые очертания, явив ей мерцание медных панелей… мраморный монолит раковины… и обнаженную женщину, окутанную облаком темных спутанных волос.

Виктория отвела взгляд от своего отражения в зеркале над раковиной.

Пожелтевший от времени шелк покрывал деревянную вешалку для полотенец, рядом с которой, причудливо извиваясь, проходили окрашенные в телесный цвет трубы.

Прошлой ночью до того, как лечь спать, она постирала свои панталоны и чулки, – Виктория делала это каждый вечер.

Заходил ли он в спальню и в ванную комнату, пока она спала?

Видел ли он то, что ни один мужчина не имеет права видеть – бесполезную попытку женщины сохранить остатки благородного воспитания, когда это уже не имело смысла?

Ее взгляд безошибочно вернулся к зеркалу.

Оттуда на Викторию смело смотрела обнаженная женщина с темными волосами, – женщина, лишенная земных благ и горделивого тщеславия. Сквозь пряди спутанных волос проглядывали белые груди.

«Я знаю тебя, Виктория Чайлдерс», – утверждал мужчина, написавший письма.

Но Виктория не знала женщину в зеркале.

Она не знала женщину, которая разделась перед совершенным в своей красоте незнакомцем и не испытывала при этом стыда.

Выступающие груди – отличительный признак ее пола.

Символ слабости и уязвимости.

Женского греха.

«Желание – часть каждого из нас, мадмуазель».

Виктория вспомнила так называемое высшее общество, которое наблюдало за продажей ее девственности.

Мужчину, который служил в парламенте; женщину – известного общественного деятеля.

Нашли ли они ту страсть, которую искали?

Бледная тонкая рука поднялась в зеркале.

«Ты хочешь поцелуев» – соблазнительно прошептал знакомый мужской голос.

Женщина в зеркале прикоснулась к покрасневшим губам.

Потрескавшаяся кожа уколола кончики пальцев Виктории; внезапное чувство пронзило ее тело подобно электрическому разряду.

Ни один мужчина еще не целовал ее.

Мужчины не целуют женщин на улицах; они просто совокупляются с ними.

И сейчас она поняла почему.

У проституток, как и у Виктории, сморщенные, потрескавшиеся губы.

Полгода назад ее губы были мягкими и пухлыми.

Любовалась ли она тайно полнотой своих губ и мягкостью своей кожи?

Неужели ее тщеславие было столь очевидным?

«Твои груди…» – не умолкал соблазнительный мужской голос.

Бледная тонкая рука в зеркале медленно спустилась вниз к острому подбородку, к ребристому горлу, к пульсирующей впадине. Теплые волосы закрыли собой ее пальцы.

Под покровом темных волос загрубевшая кожа плавно перетекала в округлую грудь. Она была мягкой и полной, в отличие от всего остального.

Сосок выглядывал сквозь ладонь и покров спутанных волос, словно потемневший бутон розы.

Но на ощупь он не напоминал бутон розы.

Он был твердым. Его окаймляли крошечные пупырышки, похожие на гусиную кожу.

До писем Виктория никогда не рассматривала свое обнаженное тело, никогда не прикасалась к себе за исключением тех случаев, когда мылась мочалкой.

Никогда не осознавала ту чувственность, что дремлет под простым шерстяным платьем в ожидании, когда она узнает о ней.

И вот, мужчина с серебряными глазами прочитал письма. И он узнал…

«Ты хочешь того, о чем тайно мечтает каждая женщина».

Но она не хотела хотеть.

Чтобы ее целовали.

Чтобы ее ласкали.

Чтобы сосали ее грудь.

Она не хотела изнывать от страсти.

Она не хотела жаждать…

Теплоту прикосновений.

Гармонию проникновения.

Она не хотела желать и нуждаться в мужских пальцах… в мужском пенисе… в мужском языке.

Виктория повернулась, уронив руку, и ощутила, как волосы взметнулись вокруг нее.

Последние шесть месяцев она пользовалась треснувшим ночным горшком; роскошь сидеть на гладком деревянном сиденье была приятной неожиданностью.

Это напомнило ей удобства, которые она когда-то считала само собой разумеющимися, удобства, которых была лишена.

Удобства, которых может больше не быть.

Ушло.

Все ушло.

Ее фарфоровые безделушки. Ожерелье из речного жемчуга; коралловые серьги, которые она так и не осмелилась надеть. Гравированные серебряные часы, подарок от ее первого работодателя. Ее одежда.

Комната, пропахшая нищетой и отчаянием.

Ей нужно было заплатить арендную плату, но она не смогла это сделать. И теперь кто-то другой снимает эту комнату.

Получил ли этот другой письма, предназначенные для Виктории?

Прочитал ли он их, и разбудили ли они в нем тоску по большему, как это произошло с Викторией?

Виктория дотянулась до коробки с бумажными салфетками.

Вода в баке смылась с тихим журчанием вместо оглушающего шума, который издавала устаревшая сантехника в домах ее предыдущих работодателей.

Ее панталоны были все еще мокрыми, ее будущее – все еще неопределенным.

Она могла вернуться в постель, а могла одеться.

Она могла делать вид, что она гостья Габриэля, а могла быть его узницей, прекрасно понимая, что так оно и есть.

Ее выбор…

Комбинация ванны и душа манила ее.

Виктория попыталась вспомнить, когда она в последний раз делала что-либо лишь для собственного удовольствия, а не в силу других причин.

Но не смогла.

Будучи ребенком, она боялась отца, опасалась, что он набросится на нее с оскорблениями. Он так и делал.

Будучи гувернанткой, она боялась своих работодателей, ожидала, что они уволят ее. Они так и сделали.

Она больше не ребенок и не гувернантка; теперь она – самостоятельный человек. И ей больше нечего терять.

Ни любви отца, ни своего жалования.

Виктория решительно пересекла холодный, покрытый кафелем пол.

Шесть медных кранов располагались в ряд на панели из атласного дерева. Под ними были видны отчетливые обозначения «Горячая», «Холодная», «Заполнить ванну», «Игольчатый душ», «Душ для печени» и «Вертикальный душ».

Чувствуя, как серце колотится где-то в горле, Виктория повернула кран с надписью «Вертикальный душ».

Ничего не произошло.

Она быстро закрыла кран. Она сломала его?

Прошло несколько долгих секунд, прежде чем в ней возобладал здравый смысл.

Ради эксперимента она открыла кран с надписью «Холодная».

Но не услышала шума падающей воды ни из медного патрубка в ванне – Виктория ради эксперимента заглянула под медный капюшон, – ни из расположенного выше большого перфорированного диска.

Ее внимание привлек небольшой термометр над шестью медными кранами.

Согласно его показаниям холодная вода сейчас заполняла термостатический смеситель.

Она повернула кран горячей воды.

Термометр тотчас же показал увеличение температуры. Рядом с термометром находился индикатор, который отмечал уровень наполнения термостатического смесителя. Одна четверть, две четверти, три четверти… Заполнено.

Виктория быстро закрыла краны холодной и горячей воды.

От предвкушения кровь закипела в ее жилах.

На двери в ванную комнату не было замка. Это мысль ни на йоту не уменьшила ее решительности.

Виктория забралась в медную ванну, чувствуя, как сжимаются пальцы ног от соприкосновения с холодной поверхностью, и осторожно нырнула под медный капюшон.

Чтобы внезапно очутиться в замкнутом с трех сторон и сверху пространстве.

Она словно попала в медную пещеру; с двух сторон от нее, на уровне бедер, находились две небольшие медные форсунки, направленные вниз. В каждый из четырех углов была вмонтирована медная трубка; поверхности этих трубок сверху донизу были усеяны небольшими отверстиями.

Меднокожая женщина в отражении в точности повторяла движения Виктории – ее голова, грудь, руки оживали всякий раз, когда двигалась Виктория.

Виктория открыла кран с надписью «Игольчатый душ».

Тотчас же на нее со всех сторон хлынула вода. Ее грудь, ягодицы, левое бедро, правая лодыжка, лицо, живот, спина оказались под теплыми струями. Через несколько мгновений на теле не осталось ни одного места, куда бы ни попадала вода, бившая струйками из четырех перфорированных трубок.

Волосы прилипли к плечам и спине; пар заполнил легкие.

Она закрыла кран с надписью «Игольчатый душ»; вода тотчас же прекратила течь. Виктория смело повернула кран с надписью «Вертикальный душ».

И сразу же на нее сверху хлынул водопад.

Виктория никогда не чувствовала ничего подобного. Сила падающей на голову и плечи воды одновременно ласкала и жалила.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю