Текст книги "Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди"
Автор книги: Роберт ван Гулик
Жанр:
Исторические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)
Глава седьмая
Друзья идут в гости к Ланю; грустная история одноглазого солдата
Ма Жун и Цзяо Дай пообедали с охраной, попрощались с Хуном и вышли. Во дворе их ждал конюший с лошадьми, но, поглядев вверх, на чистое синее небо, Ма Жун сказал:
– Снега вроде не будет. Может, пойдем лучше пешком?
Цзяо Дай не возражал, и они пустились в путь. За Храмом Городского Божества они свернули направо и скоро оказались в тихом квартале, где жил Лань Дао-гуй.
Им открыл дверь юноша крепкого телосложения, один из учеников Ланя.
– Господин Лань в зале, занимается, – сказал он.
Зал для занятий был просторный и почти пустой: в нем не было никакой мебели, кроме деревянной скамьи у входа. Зато по стенам были развешаны различные мечи, рапиры, шпаги в ножнах. Пол в середине зала был покрыт красной циновкой, и на ней Лань Дао-гуй, обнаженный, несмотря на холод – единственной его одеждой была набедренная повязка, – упражнялся с черным мячом диаметром в локоть. Ма Жун и Цзяо Дай присели на скамейку и завороженно наблюдали за Ланем. Мяч все время был в движении: Лань перебрасывал его то через левое плечо, то через правое, то катал по руке, то отпускал и ловил около самого пола, – и все это грациозно, с легкостью, с отточенностью, поражающей взгляд наблюдателя.
На теле Ланя, как и на голове, не было ни единого волоса, а на руках и ногах почти не были заметны мускулы. У него была узкая грудь, но широкие плечи и плотная шея.
– Подумать только, кожа гладкая, как у женщины, – шепнул Цзяо Дай, – а какая сила!
Ма Жун кивнул, не отводя восхищенного взгляда от борца.
Вдруг тот остановил движения, на секунду замер в неподвижности, чтобы восстановить дыхание, и с широкой улыбкой на лице подошел к скамейке. Он протянул мяч Ма Жуну.
– Подержи, пожалуйста, пока я оденусь, – попросил он. Ма Жун взял мяч, но тут же вскрикнул от неожиданности и уронил его на пол: мяч оказался железным!
Все трое рассмеялись.
– Небеса праведные! Посмотреть, как ты его гоняешь, – можно подумать, он деревянный!
– Хотел бы и я так научиться… – протянул Цзяо Дай.
– Я когда-то вам говорил, – улыбка не сходила с лица борца, – что не могу научить одному упражнению. Захотите пройти обучение целиком – пожалуйста!
Ма Жун покачал головой.
– Но я правильно помню, что ты не разрешаешь ученикам спать с женщинами?
– Женщины вытягивают из мужчин силу, – сказал Лань. В его голосе явственно слышалась горечь, и друзья поразились: никогда еще Лань Дао-гуй не был столь категоричен. – Впрочем, полностью отказываться от женщин нет необходимости, нужно лишь не впадать в излишество. Для вас я бы поставил особые условия: бросаете пить, соблюдаете в пище мои правила, любовные игры – не чаще одного раза в месяц. И больше ничего.
Ма Жун и Цзяо Дай переглянулись; Ма Жун сказал:
– В этом-то и загвоздка, друг Лань: не то чтобы я был пьяницей или там распутником, но только ведь мне уже под сорок, и все это у меня вошло в привычку, так просто не бросишь… А ты как, Цзяо Дай?
– Что касается женщин, согласен. Только уж раз в месяц тогда обязательно! Но вот чтобы совсем не пить…
– Ну вот, я так и знал! – рассмеялся Лань Дао-гуй. – Ну да ладно, вы же и так замечательные борцы. Вы на девятой ступени, а выходить на следующую вам ни к чему – противник с высшим уровнем вам никогда не встретится.
– Почему? – спросил Ма Жун.
– Очень просто, – объяснил Лань. – Чтобы пройти первые девять ступеней, достаточно обладать физической силой и регулярно тренироваться. Для достижения высшего уровня требуется другое: перейти на высший уровень может лишь человек с чистыми и ясными помыслами, а такой человек не может быть преступником.
Ма Жун ткнул Цзяо Дая под ребро и весело ответил:
– Что ж, друг, раз так, то и оставим все как есть! Лань, одевайся, мы хотим сходить вместе с тобой на рынок.
Лань Дао-гуй натягивал кафтан и задумчиво говорил:
– Вот наш судья, думаю, мог бы достичь высшего уровня, если бы пожелал. Он производит впечатление человека с потрясающе сильной волей.
– Это правда, – сказал Ма Жун, – а уж в сече нет ему равных! Однажды я видел, как он бился на мечах, и этого не забуду никогда! А еще он весьма умерен и в еде, и в питье, и с женами. Впрочем, одна проблема и у него возникла бы: вряд ли бы он просто так согласился сбрить бороду и бакенбарды!
Друзья расхохотались и вышли из зала.
Вскоре они уже были у ворот рынка. Народ толпился в узких проходах, но, завидев Ланя, люди почтительно сторонились и давали ему пройти: борец был хорошо известен среди жителей Бэйчжоу, его все почитали и любили.
– Этот рынок, – говорил между тем Лань Дао-гуй своим друзьям, – был построен еще при татарах, когда Бэйчжоу был большим торговым городом. Говорят, что если вытянуть все проходы в одну линию, то линия получится больше двадцати ли. А что вы здесь ищете?
– Нам приказано найти хоть какую-нибудь зацепку, которая привела бы к Ляо Лень-фан. Она исчезла здесь, на рынке, позавчера, – объяснил Ма Жун.
– Это произошло во время представления с дрессированным медведем, которое устраивали татарские парни, – сказал Лань Дао-гуй. – Пойдемте, я знаю, где это.
Лань Дао-гуй вывел друзей коротким путем мимо лавочек к широкому проходу в южной части рынка.
– Вот здесь, – сказал он, – татар, правда, сейчас нет.
Ма Жун огляделся.
Они стояли рядом с убогими прилавками, где продавцы на разные голоса расхваливали свой товар.
– Вообще-то Хун и Дао Гань уже наведывались сюда и порасспросили всех, кого можно, – сообщил он. – Снова им задавать вопросы нет смысла. Но все равно, я пока не понимаю, что этой девушке тут понадобилось? Все хорошие лавки с тканями находятся в северной части…
– А что говорит ее воспитательница? – спросил Лань Дао-гуй.
– Говорит, что они заблудились на рынке, но когда увидели ученого медведя, остановились посмотреть, – ответил Цзяо Дай.
– Между прочим, через два прохода дальше находятся веселые заведения, – заметил борец. – Может быть, там можно найти какие-нибудь следы?
Ма Жун отрицательно покачал головой.
– Я уже побывал там. И ничего не нашел. По крайней мере, ничего относящегося к делу, – усмехнулся он.
В этот момент он услышал позади себя какие-то странные звуки. Он обернулся и увидел паренька лет шестнадцати, одетого в лохмотья; его губы двигались, он явно был очень взволнован и пытался что-то сказать, но не мог. Ма Жун полез было за монеткой, чтобы дать ее маленькому оборванцу, но тот, не обратив на него никакого внимания, вцепился в рукав борца. Лань Дао-гуй улыбнулся и положил руку мальчику на голову, и мальчик тут же успокоился, глядя на Ланя снизу вверх и улыбаясь.
– Хорошенькие у тебя друзья! – удивился Цзяо Дай.
– Он не лучше и не хуже остальных людей, – спокойно сказал Лань. – Этот мальчик – сын солдата и татарки из веселого дома. Я нашел его на улице со сломанными ребрами – его сбил пьяный. Я вылечил переломы и еще некоторое время держал мальчика у себя в доме. Он немой, но понимает речь, если говорить медленно и четко. И он вовсе не глуп; я показал ему несколько приемов борьбы, и теперь на него так просто не нападешь! Не нравится мне, когда обижают слабых. Я взял его на службу, чтобы он исполнял мелкие поручения, но что-то у меня дома ему не понравилось, и он убежал обратно на рынок. Но он регулярно заходит ко мне – поесть и поговорить.
Тут мальчик снова задвигал губами, издавая странные звуки. Лань Дао-гуй пристально смотрел ему в лицо и вслушивался, а потом сказал:
– Ему интересно, зачем я пришел. Спрошу его, не знает ли он что-нибудь о пропавшей девушке, – у мальчика острый глаз, и он многое замечает из того, на что другие не обращают внимания.
Лань Дао-гуй рассказал мальчику про дрессированного медведя, про девушку, которая смотрела представление, а после пропала. Он сопровождал рассказ жестами, чтобы немому было легче понимать. Мальчик пристально следил за движением губ, от напряжения у него на лбу выступили капельки пота. Когда Лань договорил, мальчик пришел в страшное возбуждение: он залез борцу в рукав, вытащил оттуда «семь кусочков» и тут же принялся выкладывать из них что-то прямо на земле.
– Это я его научил, – улыбнулся Лань Дао-гуй. – Ему часто бывает легче объясняться с помощью фигурок. Смотрите-ка!
Все трое наклонились, чтобы рассмотреть фигуру на земле.
– Понятно, это татарин, – первым заговорил Лань. – На голове у него капюшон, какие носят степные татары. И что же он делал, этот татарин, дружок?
Немой сокрушенно помотал головой, взял Ланя за рукав и издал несколько звуков.
– Ему трудно объяснить. Он хочет, чтобы я пошел с ним вместе к старой нищенке, которая за ним присматривает. Она живет в яме около лавки. Там, конечно, грязновато, да и пахнет неприятно, но зато тепло… Я схожу один, вы подождите меня здесь.
Лань взял мальчика за руку, и они ушли. Через несколько минут Лань Дао-гуй вернулся один. На его лице играла довольная улыбка.
– Кажется, я узнал кое-что интересное для вас. Пойдемте-ка! – Он завел своих друзей за угол и продолжал, понизив голос: – Нищенка рассказала, что они с мальчиком тоже смотрели представление. Вдруг они увидели среди толпы хорошо одетую девушку с пожилой дамой и попытались пробраться к ним, чтобы попросить милостыни. Но не успела нищенка приблизиться к девушке, как к той подошла какая-то женщина и что-то прошептала ей на ухо. Девушка быстро посмотрела на свою спутницу, поняла, что та поглощена зрелищем, и ускользнула вместе с этой женщиной. Наш мальчик все-таки попробовал продраться через толпу и попросить у девушки медяк, но тут его оттолкнул какой-то крупный мужчина в татарском капюшоне. Татарин сам побежал за ними, и мальчик остановился, решив, что тут ему вряд ли что-нибудь перепадет. Ну как, занятные вести?
– Еще бы! – воскликнул Ма Жун. – А не могут мальчик или эта нищенка описать татарина и ту неизвестную женщину?
– Увы, нет, – ответил Лань, – я их уже спрашивал. У женщины было до половины закрыто лицо воротником, а у татарина была шапка с наушниками поверх капюшона.
– Об этом надо немедленно сообщить судье! – воскликнул Цзяо Дай. – Это первый настоящий след!
– Я выведу вас коротким путем, – предложил Лань Дао-гуй.
Они зашли в узкий полутемный проход, запруженный народом. Внезапно где-то рядом раздался истошный женский крик, и тут же послышался треск ломаемой мебели. Люди бросились назад, и через несколько секунд друзья оказались в проходе одни.
– Там, в темном доме! – крикнул Ма Жун.
Он бросился к двери, вышиб ее, и все трое вбежали в здание. На первом этаже, в гостиной, никого не было, и они взбежали по лестнице на второй. В комнате, где царил страшный беспорядок, происходила настоящая бойня: двое здоровых парней избивали двоих несчастных, корчившихся на полу; на одной кровати сидела, вжавшись в стенку, полуголая девушка; на второй кровати сидела еще одна девушка – на ней вообще не было никакой одежды, и она пыталась прикрыться одеялом. Обе были напуганы до полусмерти.
У одного из разбойников была повязка на глазу. Он первым увидел чужаков, бросил свою жертву и кинулся к Ланю, решив, что с ним справиться легче всех. Он занес руку, чтобы ударить Ланя в лицо, но борец сделал неуловимое движение головой в сторону, и удар пришелся в воздух. Лань ударил разбойника в плечо, и тот упал, отлетев в сторону, как пущенная из лука стрела. В это же время второй разбойник опустил голову вниз с расчетом нанести Ма Жуну удар головой в живот, но Ма Жун резко выбросил вперед колено, и нападающий получил сильный удар в лицо.
Обнаженная девушка закричала, и тут же одноглазый поднялся с пола, тяжело дыша.
– Будь у меня меч, я бы из тебя отбивную сделал, – с трудом произнес он.
Ма Жун занес над ним руку, но Лань Дао-гуй мягко остановил его:
– Друг, мне кажется, мы не на той стороне… Эти двое, – объявил он разбойникам, – члены окружного суда!
Двое избитых вскочили, кинулись к выходу, но Цзяо Дай опередил их и стал у двери.
Одноглазый тут же просиял радостью.
– Простите нас, господин! Мы подумали, вы с ними! Мы с товарищем пехотинцы Северной Армии, сейчас в отпуске.
– Предъявите ваши бумаги, – бросил Цзяо Дай.
Одноглазый достал из-за пазухи измятый конверт. Цзяо Дай проглядел бумаги и вернул конверт со словами:
– Документы в порядке. Расскажите, что тут произошло.
– Вот эта девушка, которая сейчас сидит на кровати, – стал рассказывать одноглазый солдат, – подошла к нам на улице и пригласила нас весело провести время. А в доме была еще одна девушка. Ну, мы заплатили им вперед, поразвлеклись с ними, потом вздремнули немного, а когда проснулись, у нас исчезли все деньги! Я закричал, тогда в дом ворвались эти двое и сказали, что девушки – это их жены и что, если мы не уберемся сами, они позовут военных приставов и заявят, что мы изнасиловали двух беззащитных женщин. Мы пришли в ужас – ведь если тебя схватят военные, то это все, конец, и не важно, виноват ты или нет! Они избивают людей просто так, чтобы согреться на морозе! Так что мы решили, что лучше уж потерять деньги, чем жизнь, но захотели сделать маленький прощальный подарок этим ублюдкам.
Ma Жун и борец выслушивают рассказ солдата
Ма Жун, во время рассказа солдата пристально изучавший лица «мужей», воскликнул:
– Слушайте, а я их знаю! Это молодцы из веселого дома через два квартала отсюда!
«Мужья» рухнули на колени и принялись умолять о пощаде. Старший вытащил из рукава кошелек с деньгами и, не глядя, протянул его одноглазому солдату.
– Да, люди, – с отвращением сказал Ма Жун, – придумали бы вы что-нибудь новенькое. Это ваше мошенничество уже порядком навязло в зубах. Явитесь оба в суд, вместе с женщинами, понятно?
– Вы можете подать жалобу, – предложил Цзяо Дай солдатам.
Те переглянулись в явном сомнении, и одноглазый ответил:
– По правде говоря, господин, нам не очень хочется подавать в суд. Суд ведь занимает время, а нам через два дня возвращаться в лагерь. Деньги мы получили назад, против девочек мы ничего не имеем, так, может быть, вы нас просто отпустите?
Цзяо Дай обернулся к Ма Жуну. Тот пожал плечами.
– Пожалуйста. Эту парочку мы заберем в любом случае, поскольку у этого дома нет разрешения на открытие веселого заведения, – сказал он и язвительно осведомился у старшего из сводников: – Скажи-ка, а ты сдаешь комнаты, если к тебе приходят мужчины с подружками?
– Никогда, ваша честь, никогда! – ответил тот тоном оскорбленной невинности. – Пускать в дом обычных девушек, не певичек, запрещено законом! Но был такой дом, где пускали всех, – на соседней улице, рядом с таверной «Весенний ветерок». Тамошняя хозяйка даже не состояла в нашем цехе! Но она позавчера скончалась, и дом закрыли.
– Мир ее праху, – заключил Ма Жун. – Что ж, больше здесь, кажется, делать нечего. Нужно будет попросить смотрителя рынка доставить этих двоих и их женщин в суд, а вы, – это относилось к солдатам, – можете идти.
– Спасибо вам, господин, – от души поблагодарил его одноглазый, – вот наконец и нам повезло! А то после того, как я глаза лишился, все одни неприятности шли!
Ма Жун заметил, как одна из женщин дрожит крупной дрожью, но стыдится надеть платье при мужчинах.
– Не стесняйся, – посоветовал он, – знаешь, стесняться надо было раньше!
Но вот наконец обе женщины были одеты, и, направляясь к выходу, Лань Дао-гуй участливо спросил солдата:
– А что с твоим глазом?
– Отморозил по дороге из Пяти Овнов. Мы хотели у кого-нибудь спросить, как побыстрее добраться до города, но на дороге никого не было. Нам попался только один всадник, но он почему-то бросился во весь дух, едва только нас увидел. Должно быть, нехороший был человек, раз испугался. Я говорю товарищу…
– Стой! – перебил Ма Жун. – Всадник? У него было с собой что-нибудь?
Солдат задумался, вспоминая.
– Да, вот вы спросили, и теперь я припоминаю, у него к седлу был приторочен мешок…
Ма Жун бросил взгляд на Цзяо Дая и снова обратился к солдату:
– Так получилось, что наш судья очень интересуется этим всадником. Придется тебе все же пойти с нами в суд, но я обещаю, много времени это у тебя не отнимет. Лань, пойдем!
– Вы, люди, на славу потрудились, – посмеиваясь, ответил Лань Дао-гуй, – и вряд ли я вам теперь понадоблюсь. Вы идите, а я куплю здесь чего-нибудь поесть и пойду в баню.
Глава восьмая
Судья Ди соединяет две загадки в одну; письмоводитель раскаивается в содеянном
К тому времени, как Ма Жун и Цзяо Дай привели солдат в суд, Дао Гань уже вернулся. Охранник у ворот сказал, что Дао Гань и десятник Хун сидят в кабинете судьи вместе с самим судьей. Ма Жун предупредил охранника, что скоро приведут четырех арестованных, двоих мужчин и двух женщин.
– Сводников и хозяина можно отправить прямо к смотрителю тюрьмы, а о девушках пусть позаботится госпожа Го, вызовите ее из дома, – добавил он, и они с Цзяо Даем и с солдатами отправились наверх, в кабинет. Солдат попросили подождать за дверью.
Судья был занят разговором с Хуном и Дао Ганем, но едва Ма Жун и Цзяо Дай вошли, он прервал беседу и потребовал немедленного отчета. Ма Жун в подробностях рассказал обо всем, что произошло на рынке, и закончил сообщением о том, что двое солдат сейчас ждут в коридоре.
Судья Ди был очень доволен.
– Вместе с тем, что узнал Дао Гань, у нас получается по крайней мере общее представление о том, что случилось с этой девушкой. И вызовите-ка этих солдат, послушаем, что они скажут.
Ввели солдат. Они отвесили судье Ди поклон, и судья попросил их снова рассказать обо всем, что с ними случилось. Когда они закончили, судья сказал:
– Все это для нас очень ценно. Я дам вам письмо к военному командиру, в котором попрошу его определить вас в гарнизон рядом с городом, чтобы, если понадобится, вы смогли бы прийти сюда снова. Сейчас десятник Хун отведет вас в тюрьму к подозреваемому, а после этого писец запишет ваши показания. Все, можете идти.
Поблагодарив судью, обрадованные солдаты вышли в сопровождении Хуна, а судья склонился над столом и написал прошение к военному командиру. Когда с этим было покончено, он велел Дао Ганю сообщить все добытые сведения Ма Жуну и Цзяо Даю. Он рассказал все, что узнал, и тут вошел Хун с сообщением, что солдаты опознали в Бань Фэне человека, которого видели на дороге в город.
Судья Ди допил чай, который оставался в чашке, и заговорил:
– Что ж, время подвести итоги. Во-первых, что касается убийства госпожи Бань: мы теперь точно знаем, что о встрече с так называемыми разбойниками Бань Фэн сказал правду. Думаю, что и все остальное тоже правда, но для полной уверенности мы все-таки подождем возвращения приставов из Пяти Овнов. Лично я, впрочем, и так не сомневаюсь, что Бань Фэн невиновен. Нам нужно направить усилия на поиски настоящего убийцы, который умертвил госпожу Бань где-то между полуднем пятнадцатого числа и ранним утром шестнадцатого.
– Раз убийца заранее знал, что Баня не будет дома, – вступил в разговор Дао Гань, – это должен быть кто-то, кто хорошо с ними знаком. Е Дай мог бы перечислить нам всех друзей своей сестры, ведь они с ней были очень близки.
– Допросить Е Дая необходимо в любом случае, – ответил судья Ди, – ведь то, что тебе сказали в игорном доме, само по себе требует расследования. И я лично расспрошу у Бань Фэна обо всех их друзьях и знакомых. Теперь перейдем к делу Ляо Лень-фан. Дао сообщил его друг-торговец, что Ляо Лень-фан тайно посетила дом свиданий для встречи с неким молодым человеком. Очевидно, что это тот же самый дом свиданий, который назвал сводник. Через несколько дней к Ляо Лень-фан подходит на рынке какая-то женщина, что-то ей сообщает и тут же уводит ее. Что она могла ей сказать? Очевидно, что ее ждет ее любовник. Но мы можем лишь гадать, какую роль в этом играл человек в татарском капюшоне.
– Понятно, что это не к нему девушка шла на свидание, – задумчиво сказал десятник Хун. – Торговец описывал Дао Ганю стройного молодого человеке, а немой мальчик говорил, что этот высокий и полный.
Судья кивнул, соглашаясь. Некоторое время он молчал, задумчиво водя пальцами по бакенбардам, а затем продолжил свою мысль:
– Как только Дао Гань рассказал мне о тайном свидании Ляо Лень-фан, я послал старосту в рисовую лавку нашего друга, чтобы тот пошел с ним на рынок и показал дом. После этого начальник должен был зайти к Чжу Да-юаню и вызвать в суд Ю Гана. Хун, сходи посмотри, не вернулся ли он уже!
Хун вышел и вернулся через минуту.
– Дом, где была Ляо, – отрапортовал он, – это действительно дом свиданий рядом с «Весенним ветерком». Соседи говорят, что хозяйка умерла позавчера, а единственная служанка уехала к себе в деревню. Соседи еще говорят, что в доме творились странные вещи, что по ночам часто оттуда доносился шум, но они почитали за лучшее делать вид, что не замечают. Когда пришел староста, дверь была открыта. Дом был обставлен очень хорошо, лучше, чем можно ожидать. С момента смерти хозяйки туда никто не заходил, и никто пока не заявил на него прав. Староста произвел опись имущества и велел опечатать двери.
– Опись, значит, произвел, – откликнулся судья. – Подозреваю, что часть имущества сейчас перейдет в его собственный дом. Что-то мне не нравятся эти его всплески энтузиазма… Очень жаль, что хозяйка скончалась именно сейчас, теперь нам никто не расскажет, что за любовник был у Ляо Лень-фан. Да, Ю Ган здесь?
– Ждет у охранников, сударь, – ответил десятник Хун. – Я схожу за ним.
Хун привел Ю Гана, и судья отметил, что у обычно цветущего юноши сейчас бледный, нездоровый вид. Губы его подергивались, руки дрожали, и он ничего не мог с собой поделать.
– Садитесь, Ю Ган, – пригласил судья Ди. – Наше расследование продвигается вперед, и сейчас нам нужно побольше узнать о вашей невесте. Скажите, как долго вы знакомы?
– Три года, ваша честь.
Брови судьи в удивлении поползли вверх.
– Древние говорили, что если между юными возникает приязнь, для них лучше всего сочетаться браком, как только они достигнут соответствующего возраста.
Ю Ган густо покраснел и торопливо ответил:
– Господин Ляо очень привязан к дочери, ваша честь, и ему было бы тяжело расстаться с нею. Мои же родители, живущие далеко на Юге, просили господина Чжу распоряжаться моей судьбой от их имени. Я жил у господина Чжу все это время. Он боится, и я могу это понять, что если я обзаведусь собственной семьей, я перестану быть полностью в его распоряжении. Он был для меня вторым отцом, ваша честь, и я просто не мог настаивать, чтобы он позволил мне жениться.
Судья Ди не стал ничего комментировать и просто спросил:
– Как вы полагаете, что могло случиться с Лень-фан?
– Я не знаю! – закричал юноша. – Я думаю об этом все время, мне так страшно…
Судья молча смотрел на Ю Гана. Тот сжал руки так, что они побелели; по щекам его медленно сползали слезы.
– Скажите, – внезапно спросил судья, – а вы не боялись, что она убежала с любовником?
Ю Ган изумленно воззрился на судью и, невольно улыбнувшись сквозь слезы, ответил:
– Нет, ваша честь, нет! Этого просто не могло быть, я вам ручаюсь!
– В таком случае, – печально сказал судья, – у меня для вас плохие новости, Ю Ган. За несколько дней до своего исчезновения Лень-фан посетила дом свиданий на рынке, где встретилась с молодым человеком.
Ю Ган побледнел. Лицо его стало пепельного цвета, он посмотрел на судью расширившимися глазами и внезапно закричал:
– Это конец! Наша тайна раскрыта!
Он разрыдался и забился в конвульсиях. Повинуясь незаметному знаку судьи, десятник Хун поднес ему чашку чаю, и юноша осушил ее одним глотком. Ему стало легче, и он продолжал уже почти нормальным голосом:
– Ваша честь, Лень-фан покончила с собой, и я повинен в ее смерти!
Судья тяжело откинулся на спинку кресла и, медленно поглаживая бакенбарды, сказал:
– Объяснитесь, Ю Ган!
Юноша с трудом овладел собой и начал:
– Примерно шесть дней тому назад Лень-фан пришла со своей воспитательницей в дом Чжу Да-юаня, чтобы передать письмо от матери для его старшей жены. Та принимала ванну, и им пришлось подождать. Лень-фан вышла в сад, и там я ее увидел. Моя комната расположена в той части дома; я уговорил ее подняться ко мне… И после этого мы несколько раз тайно встречались в том доме, на рынке. Ее воспитательница заходила в лавочку, которой владеет какая-то ее подруга, и не возражала, чтобы Лень-фан гуляла по рынку одна, пока они болтали. Последний раз мы с Лень-фан встретились за два дня до ее исчезновения.
– Так это вас видели около того дома! – вырвалось у судьи.
– Да, меня, ваша честь, – пролепетал Ю Ган. – В тот день Лень-фан призналась мне, что беременна. Она была в ужасе, потому что наша связь немедленно стала бы известна. И я тоже был в панике, ведь я знал, что после этого господин Ляо выгнал бы дочь из дому, а меня господин Чжу отправил бы к родителям. Я пообещал Лень-фан, что сделаю все возможное, чтобы вымолить у господина Чжу согласие на брак, и Лень-фан тоже решила поговорить со своим отцом. Я пришел к своему хозяину в тот же вечер, но он и слышать ничего не хотел. Он кричал на меня, называл меня неблагодарной скотиной и плутом. Я тайком отправил Лень-фан записку, в которой рассказал о своей неудаче и просил как можно скорее поговорить с отцом. Бедняжка, очевидно, пришла в полное отчаянье и покончила с собой. Она бросилась в колодец. И я, я один, в ответе за ее смерть! О, горе мне!
Ю Ган снова разрыдался. Через некоторое время прозвучал его прерывающийся голос:
– Эта тайна давила на меня все эти дни; каждую минуту я боялся, что найдут ее тело. И когда пришел этот ужасный человек, Е Дай, и сказал, что видел, как Лень-фан входила ко мне в комнату, я дал ему денег, чтобы он только молчал. Но ему было мало, и он явился снова! Он стал приходить каждый день. Сегодня он снова пришел…
– Как он узнал о вашей тайне? – прервал его вопросом судья.
– Нас выследила Лю, старая служанка Чжу. Когда-то она служила в доме Е и нянчила маленького Е Дая. Видимо, это она рассказала ему о том, что видела нас, когда они разговаривали в коридоре около библиотеки, – Е Дай ждал Чжу, чтобы поговорить о какой-то сделке. Е Дай клялся мне, что больше старуха никому ничего не скажет.
– А сама она не приходила к вам? – спросил судья.
– Нет, ваша честь. Но я хотел сам поговорить с ней, чтобы убедиться, что она будет молчать. Однако найти ее мне до сегодняшнего дня не удалось. – Заметив удивленный взгляд судьи, Ю Ган пояснил: – Мой хозяин разделил дом на восемь частей, не сообщающихся друг с другом. В каждой части своя кухня и своя прислуга. Главную часть занимает сам господин Чжу со своей старшей женой, там же находятся его кабинет и моя комната. Остальные части дома принадлежат его женам. За слугами следят, им строго запрещено ходить в чужие помещения, так что в доме, как видите, ни с кем из них просто так не поговоришь. Но сегодня утром я встретил Лю около кабинета хозяина, когда выходил оттуда после разговора о денежных расчетах с крестьянами. Я быстро спросил Лю, что она сказала Е Даю про меня и Лень-фан. Она притворялась, что вообще не понимает, о чем я говорю. Я понял, что она все еще верна старому хозяину… – Ю Ган остановился. – Но теперь уже не важно, сохранит ли она секрет, – прошептал он.
– Нет, это важно, Ю Ган, – возразил судья. – У меня есть доказательства того, что Ляо Лень-фан не убивала себя. Ее похитили.
– Что?! – закричал Ю Ган. – Но кто же это сделал? И где она сейчас?
Судья Ди поднял руку.
– Расследование продолжается, – ответил он. – Вы должны держать все в тайне, чтобы не спугнуть того, кто похитил Ляо Лень-фан. Когда Е Дай снова явится за деньгами, скажите ему прийти через день или два. Я обещаю, что за это время найду вашу невесту и того, кто воспользовался ею для совершения преступления. Ю Ган, вы наделали глупостей с самого начала. Вместо того чтобы позаботиться о девушке, вы воспользовались ее страстью, – утолили ее желание, которое на самом деле не имели права утолить. Предложение, женитьба – это не частное дело двоих любящих, это торжественная церемония, в которой должны участвовать обе семьи. Вы оскорбили память своих предков, которые объявляли о свадьбе перед семейным алтарем, и вы опозорили свою невесту. В то же время вы дали преступнику возможность воспользоваться девушкой, ведь он заманил ее, сказав, что это вы ее ждете. Вы сами продлили ее заключение тем, что не сказали мне всей правды сразу, как только узнали об ее исчезновении. Что ж, Ю Ган, сейчас вы можете идти. Я сообщу вам, когда найду ее.
Юноша попытался что-то сказать, но не смог произнести ни слова. Он просто повернулся и вышел.
Помощники судьи заговорили все разом. Судья поднял руку, призывая к тишине, и сказал:
– Дело Ляо Лень-фан приближается к завершению. Очевидно, похищение организовал этот подонок Е Дай, ведь, кроме служанки, тайну знал только он. Вдобавок Е Дай подходит под описание, которое дал немой мальчик на рынке. Женщина, которая увела Ляо Лень-фан, – это, должно быть, хозяйка дома свиданий. Но она отвела девушку не в дом, а куда-то еще, где ее, наверное, и держит Е Дай – то ли для собственного пользования, то ли для продажи. Он знает, что он в полной безопасности, ведь бедная девушка ни за что не попытается связаться ни с женихом, ни с родителями. Только Небу известно, что он с ней делает!.. Но и этого ему мало, он еще шантажирует Ю Гана…
– Ваша честь, хотите, я пойду и разыщу этого ублюдка? – немедленно вызвался Ма Жун.
– Обязательно! Идите с Цзяо Даем в дом Е. Братья, скорее всего, сейчас ужинают. Дождитесь, когда Е Дай выйдет, и проследите за ним. Он должен привести вас в то место, где он прячет Ляо Лень-фан. Арестуйте его и всех, кого там найдете. С ним можете особо не церемониться. Только смотрите, чтобы он потом был в состоянии говорить… Удачи вам!