Текст книги "Прижизненное наследие"
Автор книги: Роберт Музиль
Жанр:
Прочая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)
"Вступление" и "Угрюмые размышления" публикуются по: Музиль Р. Этюды об искусстве ("Вопросы литературы", 1972. Э И). – Новелла "Черный дрозд" впервые опубликована на русском языке в журнале "Иностранная литература", 1980. Э 9. – "Детская сказочка" публикуется по изданию: Сказки немецких писателей. Л., 1989. С. 412-415.
Некоторые этюды из разделов "Картинки" и "Истории без историй", были напечатаны в журнале "Знамя" (1996, Э 10).
вилла Боргезе – обширный парк в северной части Рима, включающий в себя комплекс зданий с музейными экспозициями и зоопарк.
Пинчио – один из римских холмов.
Кампанья – окружающая Рим обширная равнина, почти лишенная деревьев.
бородка а ля Кавур – вид окаймляющей лицо бороды, при которой выбриваются подбородок и щеки.
русские эстрадные театрики – кабаре, открытые во многих западно-европейских столицах русскими эмигрантами после 1918 г.
Согласно второму... – Музиль составляет ироническую формулу искусства, в определенной степени пародируя широко известную на рубеже веков формулу "Искусство – Природа – х", выведенную немецким поэтом и теоретиком "последовательного" натурализма Арно Хольцем в книге "Искусство. Его сущность и законы" (1890).
бидермайеровская эпоха – период в истории, искусстве и повседневной жизни Германии и Австрии (с 1815 по 1848 гг.), в который доминировали бюргерский стиль и вкусы, ценились добротность, прочность, уют, умильное правдоподобие и спокойные краски.
за которую современность еще не выставила нас... – вероятно, аллюзия на известную "Легенду о страже у врат Закона" Франца Кафки, с творчеством которого Музиль был знаком.
бедекер – наиболее популярный путеводитель (имелись издания по всем странам мира), названный так в честь автора и основателя этой книжной серии Карла Бедекера (1801-1859).
Гаттамелата – конная статуя кондотьера Гаттамелаты работы итальянского скульптора Донателло (1386-1466), установленная в 1557 г. в Падуе.
Коллеони – конная статуя кондотьера Коллеони работы итальянского скульптора Андреа Верроккьо (1436-1488), установленная в 1488 г. в Венеции.
"Черный Петер" – детская карточная игра. Выражение "подсунуть черного Петера" означает: взвалить вину на кого-либо.
эубиотика – учение о здоровом образе жизни.
Сусанна – героиня одной из библейских легенд, жительница Иудеи, несправедливо оклеветанная двумя похотливыми старцами, подглядывавшими за ней в купальне. Сюжет широко использовался в западноевропейской живописи.
Маттерхорн – одна из горных вершин в Швейцарии.
"Кто тебя, прекрасный лес..." – начальные строки из стихотворения немецкого поэта-романтика Йозефа фон Эйхендорфа (1788-1857), на слова которого написана популярная песня.
...сильный становится сильнее... – ироническая аллюзия на известный тезис Ницше, проходящий через все его сочинения: "Тот должен быть величайшим, кто может быть самым одиноким..." Ницше Ф. По ту сторону добра и зла. М., 1900. С. 179.
стриндберговские взгляды – имеется в виду резкая антифеминистская позиция шведского писателя Августа Стриндберга (1849-1912).
абдериты – вымышленный народ, отличающийся особой глупостью. Выведен в сатирическом романе "История абдеритов" (1781), принадлежащем перу немецкого писателя Кристофа Мартина Виланда (1733-1813).
...сведущие фиванцы... – в соответствии с одним из греческих мифов боги наслали на Фивы чудовище с лицом и грудью женщины, телом льва и крыльями птицы, которое задавало проходившим мимо жителям города загадку и убивало всех, кто не мог ее разгадать.
Захер-Мазох Леопольд (1836– 1896) – австрийский писатель, в романах которого представлены сексуально-патологические мотивы, получившие позднее название "мазохистских".
жители Леванта (левантийцы) – собирательное наименование армянских, греческих, еврейских и итальянских купцов и торговцев в портах восточного побережья Средиземного моря.
Кэтхен – заглавная героиня лирической драмы Генриха фон Клейста (1771-1811) "Кэтхен из Гейльброна" (1807), наделенная всепоглощающей страстью и абсолютным смирением в любви.
...зайцы несут яйца только на пасху. – распространенное с XVII в. в странах немецкого языка поверье, что раскрашенные пасхальные яйца приносят в дом зайцы.
Черный дрозд – образ этой простой и мистически-таинственной птицы связан у Музиля с его увлечением картинами и рисунками немецкого художника Генриха Фогелера (1872-1941). Литография Фогелера "Черный дрозд" (1899) была хорошо знакома писателю.
Чима ди Веццена – гора в Доломитовых Альпах.
Брента – известная горная цепь в Южном Тироле. Светлый известняк резко выделяется в темноте.
...я в одном из боев в России... – Музиль не воевал на Восточном фронте. Этот эпизод из жизни его героя навеян судьбой многих австрийских солдат и офицеров, воевавших в России и попавших в плен.
А. Белобратов