355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Лоуренс Стайн » Лагерь ужаса » Текст книги (страница 5)
Лагерь ужаса
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 18:18

Текст книги "Лагерь ужаса"


Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 6 страниц)

22

– Мои кроссовки! – закричал я.

Я полез под кровать, распластался на полу и заглянул поглубже.

– Где мои кроссовки, ботинки и сандалии? – завопил я. – Они исчезли!

– Мои тоже! – воскликнул Тайлер. – Нет, мне просто не верится!

– Кто-то проник в наш домик и забрал всю обувь, – пробормотал я.

Снаружи слышались возбужденные голоса.

Я быстро вскочил и побежал узнать, в чем там дело.

Ребята высыпали из домиков.

Некоторые были уже в пижамах и ночных рубашках.

– Они забрали мою единственную пару кроссовок! – жаловался кто-то.

– А у меня пропала сумка! – причитала девочка. – Там были все мои туфли!

К нам подошли Мередит и Элизабет.

– Наша обувь! – закричала Мередит. – Вы можете в это поверить?

– Зачем они так поступили? – возмущался Тайлер.

– Чтобы предотвратить наш возможный побег, – сказала Мередит. – Мы не сможем пробраться через эти леса босяком? Там полно змей. Я слышала, кто-то из вожатых говорил об этом.

– Но… но… но… – вскипел Тайлер. – Они не имели права сделать такое!

– Обратно по комнатам! – прозвучал через мегафон голос охранника. – У вас есть тридцать секунд, чтобы вернуться в свои боксы!

Ребята в панике забегали туда-сюда по склону, все еще продолжая возбужденно переговариваться. Мы с Тайлером скрылись в тени нашего домика. Мередит и Элизабет последовали за нами.

– Без обуви мы в ловушке! – простонала Элизабет.

– Нет, мы должны бежать! – закричал чей-то голос совсем рядом.

Мы все, как один, обернулись на этот крик. Из темноты выступили Джек и Крис. Вид у них был очень испуганный.

– Вы в порядке! – радостно закричал я. Крис изобразил на лице отвращение.

– Они промыли нам желудки, – проворчал он.

– Но вы же в порядке! – повторил я.

– Да, кажется, – согласился Крис.

– Однако у нас очень мало времени. Мы должны бежать отсюда как можно скорее, – прошептал Джек.

– Но почему? Разве что-то должно случиться? – спросил я.

Джек с Крисом переглянулись.

– Я думаю, мы можем им все рассказать, – сказал Крис. – Все равно уже слишком поздно.

Джек повернулся к нам.

– Мы с Крисом раскрыли их планы. Мы знаем их секрет. Вот почему они так взъелись на нас.

Вот почему они выбрали наш домик.


23

– Мы все в опасности, – вздохнул Крис. – Мередит и Элизабет тоже, потому что они ваши друзья.

– Но что… – изумился я, – что они собираются сделать?

– Они… они хотят запугать нас до смерти! – воскликнул Крис.

– Пятнадцать секунд! – Металлический голос охранника, доносившейся из мегафона, заставил нас подпрыгнуть от неожиданности. – Все по своим местам, сейчас же! Это последнее предупреждение!

– Они хотят запугать нас до смерти, – повторил Крис уже шепотом. – Это что-то вроде эксперимента или нечто подобное.

– А Фаррадей знает об этом? – спросил я. Крис пожал плечами.

– Нам известно только, что они не собираются шутить. Им хочется увидеть, как можно испугать ребенка до смерти.

Элизабет задохнулась от возмущения:

– Они не имеют права ставить такие эксперименты! Наши родители…

– Я позвонил маме, – прошептал Джек. – В регистратуре есть платный телефон-автомат.

Я попросил ее приехать сюда как можно скорее.

– Ты думаешь… – начал я.

– Она будет здесь завтра утром, – сказал Джек. – Она спасет всех нас. – Он тяжело сглотнул. – Если не будет слишком поздно.

Я с облегчением вздохнул.

– Ребята, а что вы здесь делаете? Огромный мускулистый охранник смотрел на нас маленькими злобными глазками.

– Немедленно по своим норам! – рявкнул он.

Мередит и Элизабет взвизгнули и убежали.

Тайлер, Джек, Крис и я нехотя потащились в домик. Я с силой захлопнул за собой дверь.

Наши босые ступни скользили по деревянному полу.

Я заметил, что и Крис и Джек тоже остались без обуви.

На балке под потолком продолжала тихо жужжать камера наблюдения.

– Ты правда думаешь, что твоя мама сможет вызволить нас отсюда? – спросил Тайлер Джека.

Джек кивнул.

Вдруг я заметил в лунном свете, что на шее Джека что-то сверкнуло.

Я подошел к нему поближе, чтобы рассмотреть, но когда я разглядел эту штуковину, мне чуть не стало плохо.

Маленький металлический чип, имплантированный в кожу на шее, прямо за ухом!

Я обернулся и посмотрел на Криса. У него за ухом был точно такой же чип.

– Что они с вами сделали? – закричал я. – Что это за штуковины у вас под кожей?

Джек и Крис озадаченно посмотрели на меня.

– Штуковины? Что за штуковины?


24

На следующее утро мы все босиком по мокрой траве направились к главному зданию – завтракать. Раскаленный круг солнца тяжело поднимался над деревьями. Черные тучи, висевшие над озером, мрачной тенью накрыли пляж.

Охранники с застывшими суровыми лицами следили за каждым нашим движением. Испуганные и злые ребята тихо переговаривались между собой. Видеокамера, висевшая над главным входом, равнодушно фиксировала наши одинаково несчастные лица, когда мы по очереди заходили в здание.

Тайлер, Мередит, Элизабет, Крис, Джек и я сели за стол, который был ближе всего к выходу. Мы хотели поскорее улизнуть, когда приедет мама Джека.

Тишина.

Сегодня единственными звуками в этой комнате были звон ложек о тарелки с кашей, тихий кашель и едва слышное сопение.

Но как только появился Алонзо и остановился напротив нас перед камином, комната взорвалась от криков. А точнее, от вопросов, которые со злостью выкрикивали почти все ребята.

– Почему вы забрали нашу обувь?

– Мы что, заключенные? Зачем вам охранники?

– Мы можем позвонить домой?

– А уехать из лагеря?

– Вы собираетесь вернуть нам наши вещи?

– Верните нам обувь! Верните нам обувь! – начали кричать ребята за столами в первом ряду.

Эти слова тут же подхватили остальные. И теперь эту фразу скандировал весь зал.

Алонзо стоял все так же неподвижно, с ничего не выражающим лицом. В конце концов он поднял обе руки, призывая к тишине.

– Считайте, что мы просто одолжили вашу обувь! – объявил он, когда в комнате воцарилась относительная тишина. – Мы забрали вашу обувь для вашей же безопасности.

Эти слова вызвали новый взрыв возмущения.

И снова Алонзо пришлось дожидаться тишины. При этом лицо его покраснело, а шрам на лбу начал пульсировать.

– Нам стало известно о нескольких ужасных историях, – проговорил он, – о страшных случаях в лесу. Мы забрали всю вашу обувь, чтобы вы не разбегались и держались как можно ближе к лагерю. Но вам не о чем беспокоиться. Вы получите все свои вещи обратно, как только в лесу снова будет безопасно.

Алонзо продолжал говорить. Но его слова потонули в море возмущенных, недовольных злых голосов.

Алонзо неистово жестикулировал, пытаясь установить тишину. Кто-то из ребят кинул в него половинкой грейпфрута. Алонзо успел пригнуться, и импровизированное оружие попало в камин.

Все одобрительно закричали. Еще одна половинка грейпфрута превратилась в метательный снаряд. Потом в ход пошла миска с кашей, которая жирным слоем размазалась по стене.

Охранники резко подались вперед, чтобы защитить Алонзо от неожиданного нападения.

Сквозь весь этот гвалт я услышал пронзительный женский визг. И крик этот доносился снаружи. Я увидел, как расширились глаза Джека.

– Мама! – закричал он. – Это моя мама!

Он выскочил из-за стола и бросился к двери. Никто ему не мешал. Джек вылетел на улицу. Мы с Тайлером бежали за ним следом.

– Мама! – позвал Джек.

Штормовые облака уже накрыли весь лагерь. Все вокруг стало безликим и бесцветным. На улице было темно, как ночью.

– Помогите! – еще один крик, тот же высокий женский голос. Уже откуда-то из рощи.

– Сюда! – закричал я и со всех ног помчался на звук.

Я увидел двух одетых в зеленое вожатых, которые тоже бежали, но чуть в другом направлении.

– На помощь! – продолжала кричать мама Джека.

Джек первый заметил, где она.

– Она… она в зыбучих песках! Неужели они посмели кинуть ее туда? Как они могли?

– Джек, помоги! – закричала она, увидев сына, и подняла руки над головой.

Ее уже засосало почти по грудь и продолжало засасывать все глубже.

Джек побежал к ней напрямик.

– Нет! – крикнул я. Потом схватил его за волосы и с силой отдернул назад. – Тебя тоже засосет!

– Найди веревку! – приказала Элизабет. – Или отломай большую ветку! Нужно бросить хоть что-нибудь, что позволит ей продержаться.

– Помогите! Меня засасывает! – Мама Джека неистово молотила обеими руками по песку, хватала его, отбрасывала, надеясь хоть как-нибудь удержаться. – Скорее! Поторопитесь! – кричала она. Песок уже подбирался к ее плечам.

– Нужно бежать за помощью! Нужно кого-нибудь позвать! – закричал Тайлер.

Меня осенило.

– Фарадея! – бросил я и побежал в сторону главного здания. – Он обязательно нам поможет. Я знаю, он сделает это!

– Только быстрее! – умоляла мама Джека. Когда я свернул к главному зданию, прогремели первые раскаты грома. Едва переведя дыхание, я пронесся мимо охранника, стоявшего в дверях, и повернул в длинный коридор.

– Эй, подожди! – закричал он мне вслед. Но я был уже на полпути к офису мистера Фаррадея, который располагался в самом конце коридора.

– Мистер Фаррадей! Мистер Фаррадей! – выкрикивал я на бегу его имя. – Нам нужна ваша помощь!

Дверь его офиса была открыта настежь. И я по инерции буквально влетел внутрь.

– Мистер Фаррадей! – выкрикнул я срывающимся голосом.

За столом никого не было.

– Мистер Фаррадей!

Я услышал звук прогревающегося мотора. Окно было открыто, и занавески свободно колыхались на предгрозовом ветру.

Еще один раскат грома, а после – шум отъезжающей машины.

Я ринулся к окну, запрыгнул на подоконник и высунулся на улицу.

Как раз вовремя, чтобы заметить черную блестящую машину, отъезжающую по грязной дорожке в сторону леса. Это была машина мистера Фаррадея!

Я видел даже, как он ведет машину, держась обеими руками за руль. Он спускался вниз по склону, удаляясь все дальше и дальше от лагеря.

– Эй, куда же вы? – крикнул я, но, конечно, он меня не услышал.

С тяжелым вздохом я спрыгнул с подоконника и уже направился к двери, когда заметил на столе какой-то листок.

Записка. Небольшая записка, написанная от руки.

Дрожащими руками я взял эту записку и прочитал:

«Я не могу этого сделать. Я не могу так поступить с этими ребятами. Я чувствую свою вину. Мне очень жаль. Всем до свидания».


25

– Что?! – не веря своим глазам, я перечитывал эту записку снова и снова, пока буквы не начали расплываться у меня перед глазами. Потом я просто разжал пальцы, и она плавно опустилась на стол.

Я повернулся к двери и застыл в удивлении.

– Читаешь чужую почту? – спросил Алонзо со злобной улыбкой на лице. – Ты же прекрасно знаешь, что это нехорошо.

На его белом лабораторном халате спереди виднелись черные грязные пятна. Он двигался очень быстро, явно собираясь заблокировать дверь.

– Мама Джека! – выпалил я. – Нужно торопиться!

– Слишком поздно, – сказал он тихо.

– Нет! – закричал я.

– Мы не любим нежданных гостей здесь, в «Лагере ужасов», – пояснил Алонзо.

– Нет! Нет! Нет! Это невозможно! – закричал я.

Алонзо сделал шаг в сторону. Двое охранников проскользнули мимо него и схватили меня за волосы.

Я размахивал руками и ногами, извивался, как червяк, короче – пытался вырваться, но их было двое, к тому же даже поодиночке они были сильнее меня.

Охранники потащили меня из офиса. И тут я заметил камеру, висевшую в углу кабинета на книжной полке.

– Для чего здесь эта камера? – спросил я Алонзо. – Почему такие камеры распиханы по всему лагерю?

– Не стоит задавать так много вопросов, – холодно ответил Алонзо. – Ты и так видел уже слишком много.

Они вытащили меня в коридор.

– Куда вы меня ведете? – возмутился я.

– К твоему братцу и другим возмутителям порядка, – сказал Алонзо. – Они ждут тебя, Эндрю, в таком месте, которое покажется тебе очень интересным.

– С ними все в порядке? – закричал я.

Алонзо не отвечал. Он шел к лесу. Охранники последовали за ним, крепко держа меня под руки, почти волокли меня. Мы двигались по тропинке, которую я еще ни разу не видел.

– Берегись змей, Эндрю, – усмехнулся Алонзо.

Пошел холодный дождь, насквозь промочивший мою футболку. Я внимательно смотрел под ноги, высматривая змей. И вслушивался в окружающие звуки, чтобы вовремя уловить шипение или шуршание травы, но шум падающего дождя заглушал все звуки.

Вскоре мы с Алонзо поменялись местами: первым по тропинке шел я. Дорожка вела к темной монолитной скале. Только подойдя ближе, я увидел узкую расщелину. Это был вход в пещеру.

Деревянная табличка, прибитая к шесту, вкопанному рядом с входом, гласила: «Рудник потерянных душ».

– Что это за место? – спросил я Алонзо. – Куда вы собирались меня запихнуть?

Он кивнул.

– Все твои друзья уже там, внутри, Эндрю. Они заждались тебя.

Охранники подтащили меня к самому отверстию.

– Но что это за место? – возмущенно спросил я. – И почему мы должны там находиться?

Вместо ответа я получил сильный толчок в спину и свалился в полную темноту. Какой-то маленький камешек больно поранил мою босую ногу. Я споткнулся.

И начал падать вниз.

Вниз… вниз…

Вниз в темноту.

Вниз… разворачиваясь и падая… Глубже и глубже… В бесконечную бездонную дыру. Мои крики, отраженные гулким эхо, преследовали меня всю дорогу.

– У-у-у-ф!

Я больно упал на бок. Холодный каменный пол. Должно быть, это шахта.

Я встал на колени. Несколько раз моргнул, пытаясь привыкнуть к темноте. Но, как оказалось, меня окружала сплошная чернота. Я не видел абсолютно ничего.

Я поежился. Воздух был сырой и холодный.

– Эй! – слабо позвал я. Мой голос многократно отразился от стен пещеры. – Здесь есть кто-нибудь?

– Эндрю, это ты? – Я узнал голос моего брата. Он прозвучал совсем близко от меня.

– Тайлер, ты в порядке? До меня дотронулась рука, скользнула по моему лицу и спустилась ниже.

– Эндрю, это я, – сказал Тайлер тихим дрожащим голосом. – Как ты? Они и тебя бросили в эту яму?

– Да, – ответил я. Потом взял его за холодную и мокрую руку и спросил: – Кто еще здесь?

– Моя сестра и я, Крис и Джек, – ответила за него Элизабет.

– Джек, твоя мама… – вырвалось у меня.

– Я знаю, – прошептал он. – Мы с Крисом пытались спасти ее, но…

Он резко остановился. Низкое рычание, раздавшееся совсем рядом, заставило нас замолчать.

Ровное, на одной ноте, звериное рычание.

– О, н-е-е-е-т! – простонал я.

Мое сердце сбилось с ритма, а колени задрожали.

Мы здесь не одни, понял я. Мы здесь не одни…


26

Снова послышалось раскатистое рычание. На это раз еше ближе.

– Что… это… такое? – запинаясь, спросил я. Мое сердце бешено колотилось. Голова кружилась. Мысли путались.

– Здесь слишком темно, – прошептал Джек. – Если бы мы могли хоть что-нибудь видеть…

– Погодите, – пробормотал Крис. – У меня в кармане есть зажигалка. Ее потерял кто-то из вожатых. Подождите секунду.

Я задержал дыхание и постарался заставить свои ноги не дрожать.

Я терпеливо ждал, когда из зажигалки вырвется язычок пламени.

– 0-у-у-у! – резко вскрикнул я: неожиданно со всех сторон ударил яркий свет.

Я крепко зажмурил глаза, потом медленно приоткрыл их.

Я увидел самого мистера Фарадея, который с непонятной улыбочкой смотрел на нас с другого конца комнаты, заполненной людьми.

Мы находились не в шахте, а в большой круглой комнате, а рядом с Фарадеем на складных креслах и стульчиках сидели охранники и вожатые. Все они аплодировали нам, а мы (девчонки, я, мой брат и Крис с Джеком), с отвисшими челюстями смотрели на них.

Мистер Фаррадей тоже хлопал в ладоши и удовлетворенно кивал нам.

– Прекрасно! Просто замечательно! – объявил он.

Я сильно тряхнул головой. Может быть, все это просто сон? От неожиданности я растерялся и не находил слов.

– Ребята, вы были просто идеальны! – добавил он. Мистер Фаррадей вскочил и, схватив наши руки, высоко поднял их, как на ринге. – Чудесно! Просто великолепно. Вы были так напуганы!

Вожатые и охранники разразились новым взрывом аплодисментов.

Мистер Фаррадей повернулся к Алонзо, который стоял у дальней стены.

– Камеры еще работают? Теперь вы можете их выключить.

Потом мистер Фаррадей опять повернулся к нам.

– А теперь давайте объявим специальную благодарность актерам, которые сыграли Криса и Джека! – воскликнул он.

– Что? Актеры? – закричал я, еще больше смутившись.

Снова аплодисменты. Джек и Крис поклонились.

– Прекрасная работа, ребята, – поздравил их мистер Фаррадей. – Вы действительно обвели всех вокруг пальца. Вы здорово сыграли отдыхающих. Никто не догадался, что вы были «подсадными» утками. Я схватил Джека за руку.

– Ты актер?

Он с ухмылкой кивнул.

– То есть ни одна фишка из тех, которые я видел, не была настоящей? – возмутился я. – Ни разряд электричества? Ни яд в еде?

Его улыбка стала еще шире.

– Ты уже начинаешь что-то понимать, Эндрю.

– А то существо в озере? – закричал я. – То, у которого было твое лицо?

– Костюм. Я ждал тебя недалеко от той плавучей платформы.

Из-за уха он вытащил металлическую пластинку, которую я принял за чип.

– Это микрофон, – объяснил он. – Так я получал указания от мистера Фаррадея.

– Разве ты не хочешь знать, почему самые ужасные вещи происходили именно с нами, ребятами из третьего домика? – спросил актер, который играл Криса. – Потому что мы должны были напугать любого, кто попадет к нам в бокс!

– И еще я хочу поблагодарить Макса, который сыграл роль Даффи, – продолжил мистер Фаррадей.

Снова аплодисменты.

Специальная благодарность Марго, сыгравшей роль мамы Джека. Отличная работа в зыбучих песках, Марго!

Мистер Фаррадей повернулся в другую сторону.

– И особая благодарность моему брату Неду, сыгравшему роль Алонзо.

Снова раскат аплодисментов в честь Алонзо, или Неда.

– Эй! А в чем дело? – закричал я, разозлившись. – Почему вы это с нами сделали?

– Почему вы разыграли нас? – возмутилась Элизабет.

Мистер Фаррадей пересек комнату и подошел к ней. Положил одну руку мне на голову, вторую на голову Элизабет. Потрепал немного наши волосы и сказал:

– Теперь вы в моем новом фильме. В первом моем документальном фильме.

– Но… но… – зашипел Тайлер. А мистер Фаррадей продолжал:

– Вы, вероятно, заметили, что по всему лагерю развешены камеры наблюдения. Я хотел заснять в своем новом фильме самый настоящий ужас. Не сыгранный и хорошо поставленный, а настоящий, живой ужас. Я решил использовать все свои трюки, чтобы хорошенько напугать вас. Напугать до потери пульса. Я хотел, чтобы все было естественно. Настоящим! И это получилось. Вы были просто великолепны!

Я оттолкнул его руку и повернулся, чтобы взглянуть ему в лицо. Ярость росла и росла у меня в груди, пока не вырвалась на волю истеричным криком:

– Значит, все это подделка! – завопил я. – Вы пугали нас только ради фильма? И не было ничего настоящего?

Улыбка мистера Фаррадея медленно пропала. Он потер свою бородку и ответил:

– Ну хорошо… На самом деле, Эндрю, некоторые вещи здесь реальные.

– Что? – возмущенно спросил я. – Что здесь было настоящим?

– Это не так уж важно, – коротко ответил он. – Важно то, что я запечатлел ваш естественный страх. Вы станете знаменитыми.

– Но это было несправедливо! – вмешалась в разговор Элизабет. – Вам следовало предупредить нас.

Тайлер и Мередит согласно кивнули. И мы, все четверо, начали кричать, доказывая каждый свое.

Мистер Фаррадей поднял руку, чтобы утихомирить нас.

– Успокойтесь. Теперь вы можете расслабиться и получить удовольствие. Наслаждайтесь лагерем. Вы это заслужили.

Тайлер, Мередит, Элизабет и я вернулись в свои домики. Переоделись в купальники и плавки. А потом долго плавали в прохладной озерной воде.

Теперь весь лагерь выглядел совсем по-другому. Зыбучие пески… Пещера без возврата… Охотящийся лес… Ничто нас больше не пугало.

Все, что здесь происходило, являлось сценарием для очередного фильма. Притворялись все, кроме нас – главных актеров, чтобы Р. Б. Фаррадей мог снять живой, неподдельный страх.

– Я до сих пор злюсь, – сказал я, когда после купания мы обсыхали на берегу. – Тот парень, который играл Джека… Он же чуть не утопил меня, когда был в том страшном костюме.

– Я тоже возмущена, – поддержала меня Мередит. – Это было несправедливо. Мы же приехали сюда развлекаться.

– Он использовал нас! – подвела черту Элизабет.

Тайлер с размаху шлепнулся на свое полотенце. Он дрожал.

– Это было слишком страшно, – сказал он. – Получилось так, словно мы были… жертвами. Он никогда не давал нам шанса.

Мы сидели на пляже и еще долго обсуждали все произошедшее. Нас обуревали два чувства: разочарование и злость.

– Мы должны выразить свой протест, – сказал я в конце концов. – Фаррадей и остальные не имели никакого права так нас пугать. Они зашли слишком далеко. Мы должны рассказать, что они с нами сделали.

Все одобрительно закричали.

На нас упала серая тень.

Я обернулся и увидел Неда, брата мистера Фаррадея. Легкий холодок скользнул по моей спине. Нед наблюдал за нами из-за валунов, которые громоздились на берегу, неподалеку от нас.

Его холодные серые глаза сузились. Шрам на лбу вздрагивал. Интересно, слышал ли он, о чем мы говорили?

«Если все эти штучки с запугиванием кончились, тогда почему он следит за нами?» – подумал я.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю