355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Джирарди » Дочь пирата » Текст книги (страница 12)
Дочь пирата
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 19:03

Текст книги "Дочь пирата"


Автор книги: Роберт Джирарди



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 22 страниц)

7

Окоченение в коленях прошло. Уилсон начал прогуливаться с доктором Бурсали по побережью. Сначала глаза не могли адаптироваться к нищете, но однажды утром, как-то вдруг, Уилсон привык к чужим страданиям. Горячий ветер гонял зловоние над островом, солнце лежало желтым грейпфрутом в нестерпимо голубой чаше неба. Как и предсказывал доктор, Уилсон пристрастился к спиртному.

Прямо у забора, который окружал невольничий барак, располагался деловой центр. Узкая улица жестяных пивных с открытым фасадом пересекалась с более широкой улицей борделей и прочих коммерческих предприятий: палаток менял, прилавков для торговли овощами, ломбардов и театра теней, где без перерыва давали что-то вроде спектакля «Панч и Джуди». Дважды в неделю старики, занимая часть тротуара, раскладывали на одеялах у грязных лавок руту – гигантские африканские турнепсы, главный продукт питания на острове. Мерой стоимости при купле-продаже служили раковины каури[24]24
  Каури – два вида брюхоногих моллюсков, их раковины с древности до начала XX века употреблялись у народов Азии, Африки и островов Тихого океана в качестве так называемых раковинных денег.


[Закрыть]
, американские сигареты и любые деньги, ценность которых определялась не номиналом, а размером и цветом. На большие красочно оформленные банкноты Италии и Франции продавалось больше руты, чем на американские «зеленые», хотя те были раз в десять дороже.

Уилсон с доктором проводили по нескольку часов ежедневно в пивной, владельцем которой был экс-пират с Ямайки, называвший себя Беном Ганном в честь пирата из «Острова сокровищ». Рябой кусок фанеры на ржавых пятидесятигаллоновых бочках из-под моторного масла служил стойкой, упаковочные клети и пустые пятигаллоновые банки из-под краски притворялись стульями и столами. Наиболее ходовым товаром в этой забегаловке был «рамфустиан» – сногсшибательная смесь из местного пива, джина и чего-то типа хереса, изготавливаемого здесь из дикорастущих ягод. Грязная пластиковая молочная бутылка с этим зельем стоила полфунта раковин. Уилсон пил «рамфустиан» из щербатой кофейной чашки без ручки. Доктора хорошие манеры не волновали: он лакал прямо из горла. На другой стороне улицы играл бупандийский тинка-джаз, расположившийся на подмостках, сооруженных из старых шин и картонных ящиков. Веселая ритмичная музыка поднималась вместе с горячим воздухом в такое же небо.

Уилсон слушал музыку, глядя на многолюдную улицу. В послеполуденный час пивная была пуста, если не считать пары негров, упившихся до потери сознания и лежавших ничком на грязном полу. Бен Ганн восседал за стойкой на трехногом стуле, покуривая марихуану. Глаза у него были красные. Неровные, вселяющие ужас пучки волос перехватывала матерчатая лента. Нездоровая кожа имела оттенок пережаренного кофе. Тараканы размером с ладонь Уилсона беспрепятственно бегали по стойке: Бен Ганн не обращал на них никакого внимания.

Бурсали, заверив Уилсона в том, что лихорадка денге лишь временно поражает печень, заказал очередную бутылку «рамфустиана». У доктора в рваном саквояже, скрепленном скотчем, лежали около десяти фунтов раковин и несколько итальянских банкнот. Он крепко держал сумку между ног.

– Я вам говорил, на этом острове нечего делать, кроме как пить, – сказал он Уилсону.

– Возможно, вам, – ответил Уилсон. – Но я уберусь отсюда, как только вернется Крикет.

Бурсали потряс головой:

– Несбыточная надежда. Тридцать Капитанов не позволят вам уйти. Этот остров – секрет международного значения. Вы когда-нибудь видели в «Нью-Йорк тайме» заголовок типа «У берегов Африки обнаружен пиратский рай. Работорговля – процветает»? И не увидите. Если он, паче чаяния, появится, декадентские сообщества Запада вынуждены будут что-то предпринять. А это не понравится определенным кругам Европы, Америки и Японии, которые зарабатывают здесь большие деньги.

– Я до сих пор с трудом в это верю. – Уилсон махнул рукой в сторону поглощенного активной деятельностью порта. – Пираты! Тысячи пиратов. А «Тридцать Капитанов» вообще звучит как цитата из «Джилберта и Салливана». Кто они такие? Откуда пришли?

– Это нищие и бродяги со всего света, – пояснил Бурсали, – затравленные члены всех запрещенных партий, отчаянные смельчаки всех национальностей. В том, что они здесь собрались, нет ничего удивительного; эти осиные гнезда появляются как грибы после дождя на окраинах мира. Вспомните семнадцатый век: великая пиратская республика в Порт-Ройал на Ямайке, девятнадцатый век: Кампеш и Ки-Уэст. Пираты рангом ниже капитана могут «завязать» только на Четырех Саблях. На противоположной стороне острова есть нечто вроде санатория для состарившихся морских разбойников – небольшая деревня с серным источником. Они ее называют Пеглег-Бей. Если кто-то выразит желание пожить в другом месте, то найдет его на дне морском.

– Этот человек прав, – подал голос Бен Ганн из-за стойки. – Наше место на Четырех Саблях. А когда мы умрем, могилой нам станет море. Таков устав, парень. Что пиратов, что пленников – всех за борт.

– Но вы, Уилсон, другое дело, – добавил Бурсали шепотом. – Страшно сказать, до чего другое. Боюсь, до отставки вам не дожить.

У Уилсона, как всегда, по спине побежали мурашки.

– О Боже…

– Конечно, это меня не касается, но, насколько я слышал, насчет вашей любовницы Пейдж есть договоренность.

– Да, парень, она женщина Португи, – сообщил Бен из-за стойки. – Португи больше не с кем трахаться.

– Заткнись, Бен, – приказал доктор.

– Он председатель совета Тридцати Капитанов, он…

– Нет! – Уилсон стукнул кулаком по столу. – Я не хочу знать. Что бы там ни было.

Доктор пожал плечами, мол, не хочешь – не надо.

– Тот, кого не волнует, что небо вот-вот упадет ему на голову, умный человек, – изрек Бен Ганн, – ибо никакая шляпа не спасет его от удара.

8

Прошло три дня.

Уилсон принимал холодную ванну. Неожиданно перед ним возник Бурсали. Глаза широко раскрыты, одежда в беспорядке, перегар – как обычно.

– Вы не стучите? – удивился Уилсон.

– Я не мог, – ответил доктор. – В этом доме нет дверей. Вытирайтесь и одевайтесь. Вам кое-что нужно видеть.

– Мы идем в город?

– Да.

Уилсону еще не доводилось бывать в городе лачуг вечером. Сам доктор предостерегал его от этого мероприятия.

– А разве не опасно? Доктор отмахнулся:

– При всех тех микробах, что здесь благоденствуют, и дышать опасно.

По темным неухоженным улицам Бурсали привел Уилсона к невольничьему рынку. Оказавшись за колючей проволокой, Уилсон обратил внимание на скопление людей около барака. Одни мужчины в деловых костюмах толпились у распахнутой двери, другие стояли поодаль небольшими группами и тихо переговаривались. Из барака лился яркий белый свет. Уилсон услышал чихание и треск генераторов. В воздухе резко пахло бензином.

– Что происходит?

– Ночной бал, – пояснил Бурсали. – А я доктор по вызову на тот случай, если кто-нибудь подвернет ногу. Идемте.

Внутри ангар освещался прожекторами, укрепленными на стропилах. Воняло потом, смолой и дезинфекцией, прямо как в школьном спортзале. Зрительская трибуна располагалась вдоль стены, деревянная платформа перед ней была с баскетбольную площадку. Уилсон и доктор остановились сбоку от трибуны, футах в тридцати от помоста. Вскоре Уилсону жутко шибануло в нос.

– Они выходят из камер, – сказал доктор. – Вы чувствуете их запах. Отдрайте барак сверху донизу, обработайте самыми мощными химикатами, все равно он будет вонять. Верь я в Бога, сказал бы, что вообще весь этот остров смердит аж до райских врат.

Зрительскую трибуну начали заполнять европейцы (чисто выбритые лица как полумесяцы над белыми сорочками и одноцветными галстуками), японцы (в руках неизменные калькуляторы), арабы (новомодные костюмы, на пальцах бриллиантовые кольца). Послышался приглушенный говор на универсальном языке, принятом в деловых кругах.

Привели первую партию рабов: десять молодых бупандийцев, прикованных друг к другу цепями из нержавеющей стали, кольца цепей в свете прожекторов блестели подобно монетам. Уилсон увидел отчаяние в глазах африканцев, почувствовал запах ужаса, волнами исходивший от черных тел. Предпоследний парень упал на колени и стал молиться своему богу громким истерическим голосом, его подняли на ноги ударами кнутов.

Торговля шла на английском языке, синхронно переводившемся на дюжину других языков через наушники. Высокий аукционист в смокинге изъяснялся как человек образованный, тем не менее его речь казалась Уилсону мерзким жаргоном:

– Комплект из десяти сильных самцов для полевых работ. Что я могу сказать? Все хороших кровей, доставлены прямо из джунглей и сертифицированы врачами нашей компании. Гарантия – шесть месяцев трудоспособности в тяжелых условиях за исключением несчастных случаев. Пятьдесят тысяч американских долларов. Кто больше?

Бизнесмены принялись поднимать карандаши, и цена пошла вверх. Лот был продан за семьдесят пять тысяч.

Второй лот, семь крупных анду из горного клана, известного своей выносливостью, ушел за сумму в полтора раза больше. В течение последующих часов хорошо одетые представители промышленных держав Востока и Запада приобрели восемьсот африканцев – мужчин, женщин и детей.

Уилсон повернулся к Бурсали:

– Как такое возможно… – От возмущения у него перехватило дыхание.

Доктор пожал плечами:

– Вы наблюдаете, как функционирует мировая экономика, друг мой. Транснациональные корпорации – я имею в виду производителей всего, чего угодно: от деталей компьютеров до синих джинсов, – нуждаются в дешевой рабочей силе, дабы удержать накладные расходы на низком уровне. А что дешевле раба? Не нужно выплачивать пенсии и пособия, выделять средства на страхование от болезней и отпуска. Трезвый расчет – и только.

– Но куда их отправят? Где все эти фабрики, поля? – с трудом выговорил Уилсон.

Доктор нагнулся к нему.

– В южной части Тихого океана существуют некие острова, – зашептал он. – Есть они и у африканского побережья, и в Центральной Америке, и в Яванском море. Повсюду, где процветает коррупция, где правительства смотрят на рабство сквозь пальцы. Вы спросите, почему же молчат цивилизованные страны. А никто ничего не знает: болтуны остаются здесь навеки. Но с другой стороны, согласитесь, утечка информации всегда присутствует. Так, может быть, работорговля – не такой уж большой секрет? Может быть, содружество цивилизованных стран просто не хочет этого знать? Простите за банальность, но людям с телевизорами, автомобилями и прочими игрушками глубоко наплевать на судьбу нескольких тысяч бедных африканцев. Что касается лично меня, то я не хочу сейчас ни о чем больше думать, кроме как об очередной порции джина.

9

После аукциона мужчины в белых куртках и галстуках-бабочках организовали на набережной вечеринку с закусками. На длинных, застеленных скатертями столах возникли омары и икра, фазаны под стеклянными колпаками, молочные поросята и ростбифы. Лебеди из мороженого сразу начали таять. В баре появился набор превосходных вин и крепких спиртных напитков. Из пластмассового фонтана забило шампанское. На корпоративных яхтах зажглись разноцветные огни, отсвечивая в темной воде. Уилсон увидел среди яхт «Компаунд интерест», осевшую на правый борт.

– Когда вы в последний раз пробовали икру на этом проклятом острове? – спросил доктор Бурсали, протискиваясь через толпу бизнесменов.

Уилсона, испытывавшего душевные муки, подташнивало. Он опрокинул стаканчик неразбавленного виски «Бурбон» для успокоения нервов и посмотрел на скопление деляг и кипящий океан за ними. Цивилизации существовали едва ли не мгновения в течение долгого дня истории; люди нужны были ей лишь для того, чтобы обеспечивать порядок. Хаос в образе зверя прятался в тени сразу за их костром и выжидал, когда наступит его срок. Регулярно работала почта, церкви были переполнены, электрические лампы приятно освещали комнаты, а через миг огромные города в руинах и на пустырях волчий вой.

Уилсон не заметил, как рядом очутился мужчина в деловом костюме. Уилсон сначала обратил внимание на шелковый пиджак цвета морской волны, на красный галстук, на золотые часы «Ролекс» и лишь потом сообразил, кто это.

– Вам получше, Уилсон? – спросил Акерман. – Я слышал, вы болели.

– Я не узнал вас без ваших очков, – сказал Уилсон, когда к нему вернулось самообладание. Фраза была неуклюжей, но ничего остроумнее он придумать не смог.

– Я в контактных линзах, – улыбнулся разговорчивый Акерман. – Никогда не ношу очки на деловых встречах. – Он покровительственно положил руку Уилсону на плечо. – Как они к вам относятся?

– Хорошо, – ответил Уилсон. – А к вам?

– Вообще-то я чувствую себя вполне сносно, – ответил Акерман. – Этот парень Пейдж весьма деловой предприниматель. Миллиард, который он потребовал за меня, я предложил использовать в обоюдных интересах. – Речь его вдруг убыстрилась, в зрачках засверкал хищный огонек. – Торговля, которую Братство ведет здесь, – просто фантастика. Чувствуется рука гения. Полезно всем. Мы богатеем и одновременно снимаем демографическое напряжение в Африке. Превосходно. Капитализм чистой воды в действии. Если вы меня спросите…

– Что произошло с капитаном Амундсеном? – спросил Уилсон.

Огонек в глазах Акермана погас. Миллиардер, моргая, посмотрел на свой стакан и перевел взор на «Компаунд интерест»:

– Я слышал. Он был хороший человек. Воистину. Очень жаль, что он сейчас не может присоединиться к нам.

Акерман вновь посмотрел на Уилсона и увидел нечто такое, что заставило его попятиться.

– Убийца! – вскричал Уилсон. – Работорговец! Ведь это люди, а не партии товара!

Некоторые бизнесмены перестали есть и повернулись в их сторону.

– Р-рабство, – начал, заикаясь и моргая, Акерман, – это всего лишь экономический термин, связанный со стоимостью, и не совсем точный притом. Мы предпочитаем использовать выражение «некомпенсированный, или принудительный, труд»…

Уилсон не дал ему закончить мысль. Он ринулся вперед, обеими руками схватил миллиардера за шею и стиснул пальцы. Зрачки Акермана расширились, глаза понемногу стали выкатываться из орбит, и левая линза, крутясь, покатилась по щеке, как крупная слеза. В следующий момент два официанта оттащили Уилсона от Акермана. Миллиардер, отчаянно хватая ртом воздух, завалился на молочного поросенка и сполз на тротуар. Шелковые брюки с треском лопнули.

Доктор Бурсали взял Уилсона за плечи.

– Быстро со мной, – шепнул он на ухо бывшему пациенту и повел его сквозь толпу.

На полдороге к холму Уилсон остановился, брызнув грязью, закрыл кулаками глаза и беззвучно зарыдал. Бурсали раздавил лужу около него и закурил сигарету.

Когда рыдания прекратились, Уилсон потряс кулаком в сторону барака.

– Не знаю как, но я остановлю это дерьмо, клянусь.

– Я тоже хотел, – угрюмо заметил доктор. – Но что может сделать любой из нас против их машины? Напрасно я взял вас сегодня с собой. Я и не предполагал, что это вызовет столь мощный духовный кризис.

Они замолчали, потому что говорить было больше не о чем.

По черной полусфере над заливом пробегали огоньки грузовых судов, готовых к приему живого товара.

10

Сезон дождей начался со странного свечения на небе. Тяжелые темно-красные тучи ходили на зеленом фоне, как недовольные богини в греческой пьесе. Но дождя не было еще несколько дней, лишь увеличивалась влажность, по мере ее уплотнения воздух, казалось, становился чем-то вроде зыбучего песка. На горизонте неясными посланиями сверкали молнии, откуда-то издалека доносились звуки барабанного боя. Наконец в полночь небеса разверзлись, и вода хлынула как из ведра. Громоподобный шум разбудил Уилсона, и он, потея на большой кровати под противомоскитной сеткой, был вынужден слушать визги, идущие из города лачуг.

На рассвете он встал и подошел к окну. Половину холма смыло в бухту, отчего черная вода покраснела от грязи и мусора.

– И так каждый год, – сказал доктор Бурсали, придя на свой десятичасовой завтрак и стакан джина. – В течение последующих месяцев умрут от переохлаждения от пяти до десяти тысяч человек. В мае выжившие отстроят заново жилища, в кучах мусора появится еще больше коричневых младенцев, приплывет несколько тысяч беженцев из Африки, и весь этот мерзкий, несчастный цикл повторится.

Они сидели за полированным дубовым столом на кухне: дождь пробил дыры в полосатом тенте над двориком. Доктор покончил с первым стаканом джина, грустно вздохнул и налил второй. Это утро ничем не отличалось от предыдущих. Но Уилсон внезапно почувствовал какую-то перемену вокруг и понял, что больше не может слушать этого человека без возражений.

– Доктор, вы хоть раз пытались покинуть остров?

Бурсали уловил обвинительные нотки в его голосе и снова вздохнул:

– Вы имеете в виду бежать? Но каким образом? Мы здесь заперты более надежно, чем в бараке. – Впрочем, когда он подносил стакан ко рту, рука у него дрожала.

– Должен же быть какой-то способ, – продолжил Уилсон. – Если беженцы способны приплыть сюда из Африки, значит, можно проделать и обратный путь. И рассказать властям об этом проклятом острове.

Доктор ничего не ответил. Его усталые, покрасневшие глаза, веки, обведенные красной каемкой, напоминали Уилсону о черепахе, спрятавшейся в панцирь. Вена на докторском носу пульсировала в мягком ритме отчаяния.

Уилсону стало жалко Бурсали. Однако что-то такое витало в воздухе и так действовало на него, что он не мог сдержаться:

– Вот что я думаю, доктор. Вы алкоголик. Мне кажется, именно поэтому вы и уехали из Швейцарии и по этой же причине никогда не пытались бежать с острова. Вы нашли себе самое подходящее место. Кто заметит в этой мерзости запустения, что доктор пьян?

Еще не закончив последнюю фразу, Уилсон понял, что сказал правду. И пожалел об этом, но было уже поздно.

Доктор Бурсали встал, покачиваясь, сохраняя, насколько хватало сил, достоинство, и провел пятерней по редеющей каштановой шевелюре.

– Я понимаю. Сезон дождей. Существуют исследования. Необычно плотная атмосфера оказывает гидравлическое давление на определенные химические вещества в мозге. Я сам испытываю то же самое – становлюсь дерзким, раздражительным, недовольным всеми. Хотел бы посмотреть на вас через три месяца, когда погода прояснится.

Он залпом допил джин и ушел через кухню в дождь.

11

Дождь непрерывно лил несколько недель. Уилсон читал «Дон Кихота», «С Наполеоном в России» Коленкура и «Манон Леско», которые купил перед плаванием. Единственной книгой в доме, заинтересовавшей его, оказался сборник Рембо с краткой биографией автора. После буйной молодости и всяческих излишеств Артюр отправился в Африку, занялся работорговлей и женился на абиссинке. Каким-то чудом патентованный эгоист напрочь забыл о себе под жарким африканским солнцем. Двадцать лет спустя, умирая в марсельской больнице от раковой опухоли ноги, он, уже известный в Париже поэт, едва вспомнил, что писал стихи.

«Так вот как влияет Африка на нравственный облик горожанина, – решил Уилсон. – Ты будто погружаешься в летаргию и не замечаешь чередование дней». Уилсон не имел представления, сколько времени отсутствовала Крикет. Просто однажды утром обнаружил ее в ванне среди розовых и желтых лепестков роз. Крикет купалась при дневном освещении.

– Привет, Уилсон, радость моя, – сказала Крикет с усталой улыбкой, как только он открыл дверь. – Я заявила этому алкоголику: если ты не поправишься до моего возвращения, то он дорого за это заплатит. Как ты себя чувствуешь?

Уилсон ответил не сразу. Лепестки мешали ему увидеть ее тело.

– Где ты нашла розы на острове?

– Их сублимированными присылают из Франции. – Крикет поудобнее устроилась в ванне. – Брось в воду – и раз, лепестки оживают. Больше тебя ничего не волнует? Ведь прошло три месяца. Неужели ты не рад мне?

– Рад, – сообщил Уилсон, но дальше двери не продвинулся.

– Жаль, что плавание продлилось так долго, милый. У нас были небольшие неприятности в Бупанде. Ты знаешь, там идет война. Порой это слегка мешает делам. – Она протянула к нему руки, и зеленый свет дождливого дня заискрился на них, как статическое электричество. – Я постоянно думала о тебе, – прошептала она, – боялась, что ты умрешь.

Уилсон скинул халат и вошел в воду. Крикет легла на спину, закрыла глаза и стала похожа на Офелию. Уилсон почувствовал угрызения совести. Заниматься любовью с ней было так же сладко и опасно, как с чужой женой. Крикет являлась составной частью пиратского ада. Она была соучастницей всех преступлений. Приняв ее тело, он уподоблялся ей. Умом и сердцем он понимал это, но остановиться не мог. Обостренное чувство вины привнесло в половой акт какую-то нервическую дрожь. Потом они лежали в теплой воде, облепленные лепестками роз.

– Крикет, нам нужно поговорить.

– Только не сейчас, сладкий мой, – ответила сонным голосом Крикет. – Так приятно просто плавать вместе с тобой и слушать, как по крыше стучит дождь.

– Нет, сейчас, – потребовал Уилсон, но бесполезно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю