Текст книги "Страшные сказки Disney"
Автор книги: Ридли Пирсон
Жанры:
Детские приключения
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)
8
Заколдованный алмаз
Вокруг снуют хорошо одетые люди. Билли стоит на городской улице, промокшая до нитки. Прохожие одеты как в старинном кино. На мужчинах тёмные костюмы-тройки, узкие галстуки, в руках кожаные портфели. На женщинах отутюженные блузки и длинные юбки в широкую складку. Ручками в белых перчатках они сжимают изящные чёрные ридикюли.
Вдоль каменной стены стоят десятки зеркал. У Билли уходит несколько минут на то, чтобы ощутить прохладу в воздухе, разглядеть небоскрёбы на горизонте, различить в уличном шуме гудки такси и полицейские сирены.
Нью-Йорк!
За каменной стеной простирается лес, зелёные кущи и тропы. Близость леса Билли сначала определяет по запаху, а потом уже замечает верхушки деревьев. У входа киоск с вывеской: «Центральный парк. Попкорн». Почему-то никто не обращает ни малейшего внимания на то, что Билли стоит мокрая с головы до ног. Строго говоря, никто вообще на Билли не обращает внимания.
Вдалеке маячит знакомая долговязая фигура.
Не может быть!
Но так и есть. Худой и длинный, в джинсах и футболке. Стоит у одного из многочисленных зеркал и пялится на старомодные карманные часы в руке.
Это же Тим!
Билли бросается к нему бегом, лавируя между прохожими. Но уже на подходе сбавляет скорость, чтобы не показывать, как рада его видеть.
– Ах вот ты где! – восклицает Тим. В голосе удивление и радость. И... облегчение? – Нью-Йорк, да? – спрашивает он.
– Ага, Центральный парк, – кивает Билли.
– А, точно! Прямо какой-то зеркальный базар, – замечает Тим.
– Именно.
– М-да, уж ты-то наверняка и без меня его заметила, – бормочет Тим себе под нос и убирает часы в карман.
Бедную взмокшую Билли такая спокойная реакция Тима на происходящее скорее уязвляет. Ей не по себе. Голова идёт кругом, и она хватается за Тима, чтобы не упасть. Вокруг темнеет. Ветер, завывая, нагоняет низкие серые облака.
– О-па. Кажется, дождь собирается! Пойдём. – И Тим поспешно уводит её. Билли еле успевает схватить его под локоть.
Через несколько минут они уже взлетают по широкой каменной лестнице, по две ступеньки за раз, к какому-то огромному зданию, похожему на дворец.
– Где это мы? – негромко спрашивает Билли, задыхаясь. Одежда уже почти высохла. «По волшебству?» – проносится у неё в голове.
– Это Метрополитен-музей. Один из крупнейших художественных музеев в мире.
Начинает моросить.
– Но почему мы здесь? Что мы тут делаем? – не унимается Билли.
– Не имею ни малейшего понятия.
Морось превращается в дождь. Вслед за Тимом Билли преодолевает последние ступени крыльца, ведущего к массивным дверям.
– По крайней мере, побудем в сухости. И потом, в музее удобно затеряться в толпе, пока не обмозгуем ситуацию. Всяко лучше, чем по улицам шататься.
– А что именно нам надо обмозговать?
– Ну, например, с какой это стати мы разгуливаем внутри диснеевских историй.
Билли вздрагивает.
– Причём не любых. А именно страшных. Я только что оказалась лицом к лицу с Урсулой из «Русалочки», и она меня чуть не утопила! Не хотелось бы опять на такое напороться.
– Мне тем более, – соглашается Тим. – Попробовала бы сама убежать от Всадника без головы! – После паузы он добавляет: – Слушай, ты когда-нибудь играла в «угадай книгу по описанию»?
– Ну конечно.
– Думаю, этим мы сейчас и занимаемся, Билли. Думаю, нам сейчас главное – понять, в какой истории мы оказались на этот раз.
– Мне даже слышать об этом не хочется...
В музее они далеко не одни, однако Билли не может отделаться от ощущения, что остальные на них пялятся.
– Одеты все как-то странно. У моей бабули на чердаке такие наряды хранятся.
У Тима что-то внезапно першит в горле.
– Судя по одежде и машинам, это что-то около шестидесятых, может, ранние семидесятые, – хрипло замечает он.
– Вполне вероятно, – шёпотом отвечает Билли. – Давай, классика Диснея, вопрос на четыреста долларов.
На манер ведущего телевикторины Тим объявляет:
– Итак, действие этого мультипликационного фильма компании «Дисней» разворачивается в шестидесятые-семи– десятые годы двадцатого столетия.
– Ну, тут куча вариантов, – протягивает Билли.
– Через полчаса музей закрывается, – объявляет смотритель у входа и щёлкает каким-то прибором вроде секундомера.
«Считает, сколько зашло и сколько вышло», – думает Тим.
«Никаких сканеров, никакого досмотра на входе. Точно не наше время», – думает Билли.
Вестибюль музея выполнен из белого камня. Громадные арки на широких колоннах взмывают вверх, минуя целый этаж, под купольные своды, откуда льётся мягкий свет. Мраморные плиты пола кажутся гладкими, как лёд. Вокруг слоняются посетители, изучают схему музея или негромко переговариваются.
Тим достаёт карманные часы и, взглянув на них, прячет обратно.
– У нас всего полчаса.
– На нас пялятся, – замечает Билли.
– Значит, надо затеряться, – решает Тим. Проследив пальцем по карте первого этажа, он объявляет: – Гостиная а-ля Бордо. Идём. – И они вдвоём начинают проталкиваться через встречную толпу, которая ввиду скорого закрытия движется к выходу.
Они проходят через просторную галерею с золочёной решёткой в дальнем конце. Из таблички на стене ребята узнают, что решётка привезена сюда из средневекового испанского собора. Билли замирает в ошеломлении, но Тим тянет её дальше, через боковую арку в следующую галерею, поменьше. Из неё ребята попадают в небольшую залу, в точности повторяющую французскую гостиную восемнадцатого века. В центре гостиной, под роскошной свечной люстрой, стоит маленький круглый столик. По бокам от камина – два бархатных кресла, на каминной полке фарфоровые статуэтки и золотые часы. Столик накрыт белой льняной скатертью, на которой красуется чайный сервиз.
– И что мы тут делаем? – спрашивает Билли.
– Ну погоди! – шёпотом отвечает Тим в самое ухо девочки. Сам он внимательно наблюдает за серым пиджаком музейного работника. Как только смотритель отходит в сторонку, Тим тянет Билли прямиком под оградительный бархатный шнур, в музейную экспозицию гостиной комнаты. Там он подскакивает к столику, приподнимает скатерть и делает знак Билли лезть под стол. Потом залезает туда же и сам и опускает скатерть. Теперь они как в тесной палатке.
– Ну блеск, – замечает Билли.
Но Тим прижимает палец к губам, и Билли кивает.
Через час у них совершенно затекают ноги. Длиннющему Тиму приходится сидеть, согнувшись в три погибели. Уже дважды слышались шаги проходящих мимо музейных охранников – ночных сторожей. Последний прошёл полчаса назад, и Тиму уже не терпится. Он приподнимает скатерть и выглядывает наружу.
– Вроде чисто, – кивает он Билли.
– Мне кажется, это нарушение, – шепчет Билли. – Если нас поймают, наверняка посадят в тюрьму.
– А если мы будем очень, очень осторожны и нас НЕ поймают, то, может, получится протянуть здесь до утра и успеть разобраться, что происходит.
– Ну ладно, тогда зачем высовываться из-под стола? Здесь же безопасней, разве нет? Никакие ужасы вроде пока ниоткуда не лезут. Зачем самим искать неприятности?
– Мы будем искать ответы. Чувствуешь разницу?
* * *
Фантазия Билли расходится не на шутку. Она слышит людей, изображённых на портретах, в скульптурах; все эти павшие воины с исторических полотен и суровые святые с древних икон разговаривают с ней. Животным не сидится на месте, Билли чувствует их запахи. Конные рыцари на гобеленах ожили, и высокомерные дамы взирают на них в ужасе. Билли никогда раньше не приходило в голову, сколько насилия, разрушения, смерти заключено в произведениях искусства. Конечно, романтика и любовь тоже изображаются, но основные темы – это война и религия. Тима, видимо, подобные рассуждения не занимают, раз он тащит Билли за собой через тёмные залы и галереи, уставленные скульптурами в полный рост с мечами, кинжалами и пустыми глазами. Билли требуется вся её сила духа, чтобы отогнать от себя тени оживающих изваяний, которые так и норовят напасть на неё.
Но ещё больше надо опасаться музейной охраны. Ребята постоянно начеку, то и дело останавливаются и слушают, не идёт ли кто. Им уже дважды приходилось прятаться за статуей, пока охранник не пройдёт мимо в каком-нибудь метре от них. Нервотрёпка нешуточная. Билли ужасно жалеет, что они вообще выбрались из-под стола.
– Тим, весь этот музей никакого отношения к Диснею не имеет, – говорит она ему таким тихим шёпотом, что вынуждает Тима остановиться, потому что иначе не слышно. – Никаких диснеевских персонажей, а тем более сюжетов здесь нет. Скорее полная противоположность. Какое-то искусство, понятное дело, красивое, но большая часть меня только пугает. Все эти произведения, они оживают передо мной. Они двигаются. Разговаривают.
– Я думал, это только со мной происходит, – отвечает Тим. – Ну вот видишь? В этом и штука. Если мы оба слышим разговоры, если мы оба видим движение, то в этом и заключается какое-то волшебство. А если замешано волшебство...
– То это, конечно, Дисней.
– Просто как идея.
– Ну не знаю. По мне, ощущения скорей как в детстве, когда я боялась темноты.
– Значит, всё страх виноват.
– Похоже на то. Очень похоже. Давай лучше заберёмся обратно под стол? Тут нечего искать.
– Да здесь тысячи разных сюжетов, – возражает Тим. – Всё, что перед нами, рассказывает какую-то историю. За любым произведением искусства стоит история жизни его создателя. Если уж на то пошло, то здесь скорее слишком много историй, чтобы понять, какая нужна нам.
– Ты странный.
– Нам нужно найти сюжет, опознать его в произведениях искусства. Какие-то из них, очевидно, перекликаются с диснеевскими фильмами, и если мы их отыщем...
– То найдём путь домой.
В потёмках Билли еле различает согласный взгляд Тима. На его губах, кажется, улыбка, в глазах – нечто вроде симпатии или сочувствия.
Как же всё-таки хорошо, думает Билли, что она здесь сейчас не одна.
– А что, если не отыщем мы никакую историю, а нарвёмся только на неприятности? Серьёзные неприятности?
Улыбка сходит с лица Тима. Во взгляде чувствуется напряжение.
– Ну, тогда...
– Что, если навсегда застрянем здесь, в этой реальности?
– Не надо об этом думать, – обрывает её Тим. В глазах пустота. Видимо, Билли напугала его куда сильнее, чем хотела. Когда Билли тихо извиняется, Тим отвечает только: – Нам надо идти дальше.
Страх – опасная штука, размышляет про себя Билли. Только надкусит от тебя кусочек, обернуться не успеешь, как сожрёт с потрохами.
Сколько они так ходят по музею, Билли уже не может сказать. Идея Тима высматривать истории в произведениях искусства привела только к худшему, кошмары стали ещё живее. Ребята проходят зал за залом, экспонат за экспонатом, идут через галереи и вестибюли. Тим вертит головой во все стороны, как сова, заглядывает в каждый уголок, ничего не пропускает. Наконец он встаёт как вкопанный, Билли даже остановиться не успевает и проходит на несколько шагов вперёд.
– Что? – спрашивает она, вернувшись.
– Слушай.
Билли прислушивается.
– Шарканье?
– Ага.
– Ругань.
– Именно.
– Где?
– Неподалёку. Но не здесь. Где-то вон там.
– Думаешь, про нас знают?
– Возможно. Тот на входе учитывал, сколько вошло и сколько вышло. И может быть, у него на два не сошлось!
Тим указывает Билли на большой роскошный сундук, окованный блестящими металлическими полосами. Недолго думая, Тим подскакивает к нему и поднимает крышку, жестом указывая Билли лезть внутрь. Сундук для Билли очень высокий, Тим подсаживает её и помогает устроиться внутри. Затем без усилий залезает и сам. Вдвоём они еле помещаются. Тиму приходится прижать колени к себе вплотную. Что до Билли, то она лежит на спине, головой в противоположную сторону. Тим требовательно прижимает палец к губам – Билли, напуганная до смерти, послушно кивает – и плавно опускает крышку. Под край он подсовывает бумажник, чтобы оставалась щёлка для наблюдения.
При звуках торопливых шагов несчастную Билли охватывает страх. Перед глазами у неё моментально встают ожившие персонажи картин. Она сжимает зубы, чтобы не стучали.
В зал врываются, то и дело поскальзываясь, четверо в балаклавах. Они проносятся так близко, что ребятам слышно их дыхание. У одного в руках карта музея. Он грубо объявляет:
– Вот тут, значит, эти пиратские архифакты, – и тыкает на что-то пальцем.
– Воры, – шепчет Тим. – Пришли украсть что-то. – И, подумав, добавляет: – Слушай, может, из-за них мы здесь и оказались. Может, это и есть история. Только какая?..
– Про воров? Не знаю такой, – отвечает Билли. Однако что-то ей подсказывает, что Тим прав. «Хм, что ж это за диснеевская история про воров?..» – думает она. Ей приходит на ум разве что Аладдин с его Пещерой чудес, – видимо, из-за рассказа, который она недавно прочитала. Но зал скорее про пиратов, без всяких там летающих ковров.
Её друг тем временем описывает, что видит в щель.
– Подошли к стеклянному шкафу. По-моему, там...
Его прерывает звон разбитого стекла и неловкий смешок.
– Бриллиант, – заканчивает Тим. – Огро-о-омный бриллиант. Типа, с кулак!
– Ну ясно, – заключает Билли. – Значит, не «Аладдин».
– В смысле?
– Давай, диснеевский мульт про бриллиант, вопрос на сотню, – говорит Билли на манер ведущего телевикторины.
– Слушай, я пас.
– Мне вспоминаются только два: «Аладдин» и «Спасатели». В «Спасателях» есть и пираты, по крайней мере мёртвые. Они лежат на дне высохшего колодца, и у одного из них в черепе спрятан...
– Бриллиант, – подхватывает Тим почти неслышным шёпотом, словно пыль сдувает. – Огромный бриллиант размером с кулак. – В полутьме сундука он пристально смотрит на Билли. – Думаешь, они?
– По-любому не «Питер Пэн», – косится на него Билли.
– «Спасатели» или нет, их нужно остановить! – заявляет Тим. Он выхватывает свой бумажник и со стуком распахивает крышку сундука.
– Может, всё завязано на бриллианте, – успевает вставить Билли. – Как в Архиве с зеркальцем.
Тим выпрыгивает из сундука. За ним через бортик мешком переваливается Билли.
Тим с разгону наскакивает на двух грабителей и сбивает их с ног. Балаклавы с обоих слетают, открывая не очень-то приятную наружность. Даже, в общем, очень неприятную. Третий замахивается дубинкой, но Тим блокирует удар одной левой и пинает его по ногам. Верзила оседает на пол, и остаётся последний грабитель – или, вернее, грабительница, которая держит в руках бриллиант. Тим бросается на неё, она оборонительно вскидывает руки, бриллиант выскальзывает из её пальцев и взлетает в воздух. Словно заправский регбист, Тим ловит бриллиант на лету, мгновенно передаёт пас Билли, и как только камень касается её ладоней, кричит: «Беги!!!»
Билли срывается с места, прижимая к груди огромный бриллиант. В голове лишь одна мысль, лишь одна цель: ВЫХОД.
* * *
Сигнализация трезвонит вовсю. Но Билли удалось сбежать из музея вместе с бриллиантом. Тима переполняет воодушевление.
На место происшествия спешат охранники. Четверо грабителей поднимаются на ноги и стремглав выбегают вон. Бегут они, конечно, за Билли. Вдогонку кидаются пара сторожей, но оба такие пузатые, что собственных ног из-под брюха не видят. Не сделав и пары шагов, они сгибаются пополам, задыхаясь. Оставшийся в зале охранник хватает Тима за руку. Парень просится на волю, как вдруг...
– Он со мной, – раздаётся мужской голос.
Охранник ослабляет хватку. В зале появляется какой-то господинчик в серых брюках, белой рубашке с галстуком-ба-бочкой и коричневой кофте с потёртыми рукавами, на которой недостаёт пары-тройки пуговиц. Редеющие волосы открывают высокий лоб, выставляя напоказ кустистые седые брови. Судя по фигуре, этот бровастый проводит дни безвылазно за рабочим столом. Он поворачивается к охранникам и замечает:
– Настоящих грабителей вы только что упустили. Так и будете стоять истуканами?
Стража наперегонки бросается в сторону выхода. Но уже ясно, что ни грабителей, ни Билли им не поймать.
– Сюда, – и мужчина в кофте указывает Тиму на лифты.
Они молча спускаются на этаж, обозначенный на кнопке как ВВ. Потом таинственный спутник проводит Тима по обширному запаснику, где на специальных каркасах висят сотни картин в рамах и в закрытых футлярах хранятся десятки скульптур. Как бы и эти произведения не начали оживать, думает с опаской Тим.
– Меня зовут Креншоу. Я давно тебя жду, – скрипучим голосом говорит мужчина. – Уже много лет. И вот ты пришёл.
* * *
Прижимая к себе бриллиант, Билли тем временем преодолела бесчисленные ступени крыльца и нырнула в уличный ночной воздух. Перед ней распростёрся Центральный парк, и она решила, что сырая чаща сыграет ей на руку. Всё-таки в затуманенном парке с кучей тропинок направо и налево найти её будет куда сложнее.
Но вот прошло всего несколько минут, Билли вымокла от сырости и начинает жалеть, что свернула в парк, вместо того чтобы уходить от преследования городскими улицами. Вдобавок грабители таки сумели её заприметить. Она бросается бежать.
Пробегая мимо дерева, она замечает двух мышек, которые выскакивают из норки под корнями. От неожиданности Билли взвизгивает. «Да ладно!!!» – добавляет она тут же, потому что мыши одеты. На одной французский бордовый берет, на другой – фиолетовая дамская шапочка и на шее огромный бант в тон. Ошибиться невозможно. Это Бернард и мисс Бьянка из «Спасателей». Собственно, сами спасатели! Так, значит, пиратские сокровища на дне колодца... И бриллиант...
Тот самый «Глаз дьявола»!
Внезапно все кусочки пазла складываются воедино. Бриллиант находился в музейной экспозиции про пиратов. В мультфильме «Спасатели» бриллиант вынимают из пиратского черепа. И возвращают...
В Нью-Йорк.
Тем временем Бернард обращается к Билли:
– Добрый вечер. Рад, весьма рад. Разрешите представиться...
– Бернард, а вы мисс Бьянка, – подхватывает Билли. Обращаясь к мышам. Докатились. – Послушайте, я бы ужасно хотела с вами познакомиться, но мне ОЧЕНЬ надо бежать.
Один из грабителей уже подступает. Можно, конечно, ещё попытаться убежать, но Билли совсем выбилась из сил.
Бернард и мисс Бьянка опускаются на все четыре лапы и прыгают на грабителя.
Бернард живо взбегает по мерзавцу до самого носа и вцепляется в него. Грабитель вопит. Мисс Бьянка добирается до пояса и ныряет под рубаху. По груди грабителя пробегает бугорок. Новые вопли.
Грабитель валится на спину и давай кататься по земле.
Билли даёт дёру. Снизу раздаётся попискивание, и Билли опускает глаза. Бернард и Бьянка уже давно обогнали её и бегут впереди, указывая дорогу.
Встречные прохожие, завидя Билли, хмурятся и отскакивают в сторону.
Впрочем, если бы только это. По сторонам слышатся споры, ругань. Какие-то подростки затеяли драку. Сколько бы людей ни попадалось навстречу, нет ни одного благодушного лица.
Очевидно, по совершенно невероятному совпадению, у всех сегодня, как назло, день не задался и вообще большие неприятности. Причём именно у всех и сразу, будто по сигналу. Стоит Билли приблизиться – склоки нарастают. Она пробегает мимо – неурядицы спешат улечься. «Что тут творится?» – недоумевает Билли.
Никто из прохожих не смотрит ей в глаза. Но все как один пялятся куда-то ниже, в район живота.
Билли осматривает себя. На ней отнюдь не короткая майка, никаких голых животов. И едой не заляпалась.
Она ощупывает карманы. Справа оттопыривается. И тёплый. Бриллиант сияет! Он просвечивает сквозь карман. Теперь ясно, почему все пялятся. Билли сходит с аллеи и прячется за дерево.
Немного погодя мимо торопливым шагом проходят грабители.
Билли достаёт сияющий бриллиант из кармана куртки. С таким же успехом могла бы включить прожектор! Яркий свет мгновенно заливает траву под ногами в радиусе трёх метров и ветви над головой. Билли поскорее прячет бриллиант под мышку и крепко прижимает к телу. Так-то лучше.
Но любопытство берёт верх.
Билли достаёт бриллиант разглядеть. Оказывается, он испускает не один луч света, а целые сотни. Из каждой грани свой. Один попадает прямо Билли в глаза, и она не может удержаться, чтобы не заглянуть в эту грань. Увиденное приводит её в такое изумление, что девочка роняет бриллиант наземь. Но наклоняется и подбирает опять.
Итак, Злая королева, отравляющая яблоко.
Капитан Крюк, готовящий уловку для Пропащих Мальчишек.
Билли вертит бриллиант в руках, наблюдая сцену за сценой со злодеями и злодеяниями. Бриллиант проклят! Билли поспешно запихивает сияющий камень обратно в карман и застёгивает молнию до упора. Из груди вырывается протяжный глубокий вздох, но нервы никак не хотят успокоиться. Охваченная тревогой, Билли хватает ртом воздух. Опять! Очередная диснеевская история скатывается в какой-то ужастик!
В музее под стеклянным колпаком бриллиант, кажется, не светился. А потом мысли Билли занимало другое, и она не проследила, когда он загорелся. Но одно ясно как день: бриллиант её к добру не приведёт!
Билли снова перепрятывает бриллиант под мышку, чтобы хоть приглушить его сияние, и рассуждает. Похоже, когда ей вспомнились «Спасатели», многое изменилось. Билли пытается разложить мысли по полочкам. Очевидно, бриллиант ожил, когда историю раскусили. Эта часть вполне в духе Диснея. Но любой, кто попадает в радиус его воздействия, начинает злобно себя вести. И по мере приближения злоба только нарастает.
Бриллиант влияет на людей своим светом!
– Надо найти Тима, – бормочет Билли себе под нос.
– Пожалуй, тут мы могли бы помочь, – слышится снизу писк. С земли на девочку смотрит Бернард. Надо же, она уже почти забыла про мышиную парочку.
– Что-что? – переспрашивает Билли.
– Не отставай, – только и слышит она в ответ.
Мыши пускаются бежать, Билли следом.
Всё совершенно, определённо, бесповоротно пошло не так.
* * *
Тим благодарит мистера Креншоу за своё спасение из лап музейной охраны.
– Это я вас обоих должен благодарить, – отвечает мистер Креншоу. – Кто знает, чем бы дело обернулось, окажись бриллиант в руках этих негодяев? Вы двое подоспели как раз вовремя. Однако твоя подруга в опасности. «Глаз дьявола» теперь ведь лишён защитного стекла. Это ставит твою подругу под серьёзный удар.
– В смысле?
– Видишь ли, бриллианту такое имя неслучайно дали, парень...
– Тим.
– В общем, Тим. Бриллиант надо разыскать немедленно. И как только он снова окажется у нас, вам с той девушкой...
– Билли.
– Ну да, Билли. Значит, вам с Билли нужно будет выполнить одно поручение. – И Креншоу морщится, точно лимон укусил.
Его тревожный тон и туманные слова заставляют Тима крепко задуматься.
– Насчёт Билли... А в чём, собственно, опасность? – спрашивает он.
– Дело в том, что футляр для бриллианта был выполнен из специального, весьма дорогого стекла. Называется полупрозрачное зеркало, или ещё зеркало Гезелла. С одной стороны отражает свет, с другой пропускает.
– Господи, вечно кончается зеркалами, – бурчит Тим.
– Внутренняя, зеркальная, сторона отражала световой поток обратно на сам бриллиант, – продолжает разглагольствовать Креншоу с учёным видом. – Таким образом, собственное излучение камня не могло пройти сквозь футляр.
– О, серьёзно? – удивляется Тим.
– Абсолютно. Стоит дать «Глазу дьявола» волю, как он искажает, извращает, переворачивает с ног на голову помыслы и поведение каждого, кому не посчастливилось оказаться поблизости. Выпускает на свободу любых тараканов, вытряхивает скелеты из шкафов. Он коверкает ход истории. Порой трудно поверить, до чего он меняет людей! В одном случае – ты, конечно, уже догадался, о каком сюжете идёт речь, – пираты оказались на дне колодца по собственной воле. Они отправились туда за «Глазом дьявола», чтобы никогда не вернуться! Мы с Кевином уже раз десять это проходили.
– С Кевином? Это который архивист?
– Он самый.
– А, так вы знаете Кевина. – Тим даже не спросил, а отметил.
– Парень, ты вообще следишь за объяснениями?
– Я Тим.
– Тим, сейчас это сейчас, а тогда это тогда. Настанет день, и я буду обучать Кевина в Академии многогранных объектов. И он будет моим лучшим учеником. Но это потом. Но что такое потом, что такое сейчас? Время ведь относительно. Вон Эйнштейна спроси. Когда «Глаз дьявола» попал ко мне в руки – то бишь после того, как его украли из Смитсоновского, но это сейчас неважно, – я обезвредил его с помощью футляра, ну вот который тебе только что описал. Хотел было послать обратно в Смитсоновский, но они отказались. Слишком рискованно. Предложили вернуть его в «Дисней». Но доставка обернулась не меньшими рисками. Мне стали сниться эти сны про... гхм, в общем, неважно. Короче говоря, пришли к чему пришли. Теперь организовывать доставку не понадобится, вы с Билли его чудесным образом сами передадите. Понял?
– Ничего не понял. Ни слова из того, что вы только что сказали.
– Ладно, главное вот что: надо разыскать Билли. И поскорее, потому что дело уже зашло не туда. История меняется, и меняется быстро. У меня вот тут есть второй такой футляр, видишь? Запасной, вместо разбитого. Втроём у нас получится. Ты, я, Билли. Возьмёмся за дело и вернём всё на круги своя.
– То есть, мне надо найти Билли и вернуть бриллиант на место.
– Ну вот видишь? Сам прекрасно разобрался. Молодец! Так держать!
– Я найду её. И мы вернём бриллиант.
– Вот и чудесненько. Только, Тим, ты учти: не стоит недооценивать его силу. «Глаз дьявола» представляет собой источник поистине феноменального зла. Если выжать всё хорошее из каждого вздоха, каждой веточки, каждой капельки, каждой сказки, которую ты знаешь, то остаток и будет «Глаз дьявола». Воспринимай его как некоего запуганного, потерянного ребёнка.
– Ага, знакомое чувство, – отметил Тим.
– Значит, я на вас двоих рассчитываю. Принесите бриллиант обратно и верните на место.
«Да разве это не одно и то же?» – думает Тим. Похоже, Креншоу уже заговаривается. От разговора с ним у Тима мурашки по спине забегали, в горле застрял ком.
«Билли даже не подозревает, что творится. Её жизнь в опасности».
* * *
Пока Билли бежит за мышами по Центральному парку, ей продолжают попадать озлобленные люди. В это сложно поверить, но, кажется, озлобленными они становятся только рядом с ней. Странным образом Билли то и дело попадаются знаки или указатели, на которых слова напечатаны задом наперёд, как будто на другом языке.
«Всё наперекосяк», – думает Билли и сама уже не знает, во что верить. В голову снова лезут мысли насчёт бриллианта. Но навязчивую идею, что он как-то может быть причастен ко всем этим странностям, Билли в который раз отметает. «Да не, вряд ли».
Она раздумывает, а не выбросить ли его вообще. Пусть другие с ним разбираются. Но нет. Нельзя потерять бриллиант. В конце концов, она только что едва спасла его. И потом, если уж бриллиант действительно способен влиять на людей, то нельзя допустить, чтобы он оказался не в тех руках.
Хочется вернуться в музей, но не дают опасения. Что, если грабители её там подстерегают? Нужно что-то придумать. Идея! А что если – кто знает, может, и получится – обратить силу бриллианта в свою пользу!
– Псс! – пытается обратить на себя её внимание мисс Бьянка.
– Э, да? – Прекрасно, не хватало только разговаривать с мышами.
– Мисс, если вам не сложно, не отставайте, хорошо?
– Мне надо в полицейский участок. Если я обращусь в полицию, грабители ко мне не подступятся.
– Что ж, возьмём курс на полицейский участок, – с улыбкой отвечает Бернард, – но будем надеяться, что по дороге кое-кого встретим.
– Кого? – удивляется Билли.
– Друга. По времени должно как раз идеально сложиться, – замечает Бернард, сверившись с карманными часами. И захлопнув крышку, командует: – Ну, идёмте!
* * *
Это какой-то кошмар наяву. Тим спускается по ступеням крыльца на Пятую авеню и тут же замечает, что за ним хвост. Наверняка один из грабителей!
Тим отворачивается, снова смотрит через плечо – за ним уже двое, и бегут. Тим припускает. Спотыкаясь и скользя, он мчится по улице и... врезается в фонарный столб.
Один из преследователей сгребает Тима за воротник. Сам он худощав, но силён; нос съехал куда-то в сторону.
– Давай сюда, – рычит он по-медвежьи.
– У меня его нет, – отвечает Тим.
– Девчонка где? – спрашивает силач.
Тим молчит. Ещё чего, впутывать Билли.
– Веди нас к ней. – Силач так крепко стискивает руку Тима, что у того немеют пальцы.
– Ладно, – говорит Тим. Отличная возможность выиграть время. Где Билли, он понятия не имеет. А если бы и знал, этих мазуриков к ней ни за что не повёл бы. Но сейчас они предлагают ему кое-что поценнее бриллианта – время.
* * *
Билли бежит на исходе сил. В боковом кармане бьётся бриллиант, весомо напоминая о себе на каждом шагу. Билли бежит за мышами к выходу из парка. Они отведут её в полицейский участок. Всё-таки одной ей не снести то, что на неё навалилось.
Слышится писк Бернарда: он указывает вперёд, на проезжую часть. Билли сбавляет темп.
Рядом притормаживает автобус, который курсирует по Пятой авеню, и пускается бок о бок с Билли, с той же скоростью. Впереди на указателе стоит направление: «РТНЕЦ В». Слова такого нет – видимо, какая-то аббревиатура, только что-то уж больно длинная. Билли делает автобусу знак, и тот останавливается. Двери открываются.
– Здорово, Бернард! Привет, Бьянка! Давно не виделись. Давай, девчуля, залезай поскорей!
Билли не нравится, когда к ней так обращаются. Она поворачивается к водителю сказать, что о нём думает, но... за рулём не человек.
За рулём голубь.
– Спасибо, я не еду! – кричит Билли. – И голуби не разговаривают! Это всего лишь бриллиант, он всё выворачивает наизнанку!
– Бриллиант? – откликается водитель. – Да бриллианты лучшие друзья голубей!
– И вообще, – настойчиво продолжает Билли, – голуби не водят автобусы.
– Может, и не водят. А я, как видишь, вожу. Кстати, я Мо. В общем, автобус отправляется. Со мной за рулём. Так что решай.
– Мисс, прошу вас, – говорит ей Бьянка и делает своей крохотной лапкой пригласительный жест в сторону открытой двери.
Похоже, абсурд сгущается. Пока Билли раздумывает, стоя на тротуаре, буквы на автобусном указателе потихоньку перетасовываются у неё в голове.
– Автобус едет... в центр. – И Билли отправляется дальше по тротуару пешком.
Однако голубь Мо пускает автобус рядом с той же самой скоростью.
– А ты, я смотрю, умеешь читать! – замечает он не без сарказма.
На мгновение Билли даже кажется, что и она, и автобус стоят на месте, а всё остальное – тротуар, автомобили, здания – движется мимо них.
– Если сейчас заберёшься, успеем проскочить на зелёный, – не унимается Мо.
– Чтобы забраться, мне нужно для начала поверить, что это реальность, – отвечает Билли, до сих пор тяжело дыша.
– С чего вдруг? Фантазии не хватает?
– Тебя превратил в голубя бриллиант. Уж не знаю, как именно, но, видимо, как-то смог. – «И потом, откуда тебя знают Бьянка с Бернардом?»
Обернувшись, Билли замечает за собой двоих мужчин, подозрительно похожих на грабителей из музея.
Она заскакивает в автобус. Сразу за ней запрыгивают и мышки, и вся компания прячется в салоне.








