355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ричард Старк » Огненная вспышка » Текст книги (страница 7)
Огненная вспышка
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 01:47

Текст книги "Огненная вспышка"


Автор книги: Ричард Старк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 13 страниц)

8

Тень здания стала чуть длиннее, все ближе подбираясь к морю по песку. На горизонте виднелись два катера, движущиеся на юг на большом расстоянии друг от друга.

Паркер встал и принялся расхаживать взад-вперед, она смотрела на него. Через минуту он остановился, положил руку на поручень балкона и, посмотрев на море, сказал:

– Этот дом миссис Фритц, я думаю, он стоит возле океана, но пляжа у него нет.

– Так и есть, – ответила она с удивлением. – Он словно бы огражден водой, и это недалеко от того места, где дрейфующее грузовое судно въехало прямо на чью-то террасу несколько лет назад.

– Я знаю этих ребят, они любят выделяться. И дом миссис Фритц им понравится. Это личное владение, не городское, а значит, там невозможно будет проконтролировать все на сто процентов. Они зайдут с моря, уйдут по нему же и вернутся в свой дом, пока их будут искать в Атлантическом океане.

– Это не так-то просто, – настаивала она.

– Они и не думают, что это просто, но поэтому я и сказал, что они любят шумные эффекты. Я не знаю, что они придумали, но это всех встряхнет!

– Если ты имеешь в виду, что они всех напугают, то поверь, у них ничего не выйдет. Недавно восьми десятилетние старички со своими крупнокалиберными охотничьими ружьями в белых штанах маршировали по пляжу, готовясь отразить Кастро!

– Им повезло, что Кастро не появился! Но суть в том, Лесли, что я не собираюсь красть то, что украдут Меландер и компания. Мне не нужен план, мне просто нужно знать, что к чему. Однако я знаю, на что они подписываются. Они достаточно самоуверенны, чтобы вбухать все свои наличные в это дело, и мне известно, как они рассуждают. Они не будут связываться с банковским хранилищем, не станут вламываться в огромный отель, стоящий на собственном большом куске земли. А нападать на бронированную машину – это безнадежно, да и где это сделать? И поэтому остается только дом этой дамы, частный дом на берегу океана, окруженный водой. Вот где они все провернут. Вопрос только когда.

– Когда все уйдут домой, – предположила она, – и перед тем, как украшения снова загрузят в машину.

– Нет. Я говорил тебе, они любят громкие эффекты. Они не будут забираться тайком и так же тайно уходить. Представь: толпа богачей, разряженных, собранных в одном месте, в своих дорогущих украшениях, – вот когда можно доставить максимум проблем и создать панику. Что будут делать охранники, если тысячи очень важных людей, крича, начнут бегать взад-вперед?

– Не знаю.

– Уж точно не откроют беспорядочную стрельбу.

– Да, скорее всего.

– Покажи мне дом миссис Фритц.

– Я не могу провести тебя внутрь, он не продается. – Она удивилась его просьбе.

– Хорошо, тогда провези мимо.

– Ты особенно много не увидишь, ну да ладно. Возьмем мою машину. И найдем место, где ты в тенечке поставишь свою.

– Отлично.

Она встала и посмотрела на океан:

– Они действительно это сделают? Зайдут с моря?

– Это их стиль.

– Прямо как Джеймс Бонд.

– Да нет, скорее как в «Челюстях». [6]6
  «Челюсти» (1975) – триллер американского режиссера Стивена Спилберга. Действие происходит в курортном городке, подвергшемся нападению чудовищной акулы.


[Закрыть]

9

Поместье миссис Фритц можно было разглядеть, пожалуй, только с океана. Паркер и Лесли проехали мимо него два раза, вдоль южной и северной границ, на минимальной скорости, но они ничего не смогли увидеть. Восьмифутовая оштукатуренная и окрашенная в бежевый цвет стена, покрытая вьющимся плющом, выходила на дорогу с обеих сторон имения. В центре стены, выходящей на дорогу, располагались массивные двери из деревянных балок. Вертикально их удерживали толстые пластины железа. Скорее всего, ворота открывались при помощи электричества и только тогда, когда хозяйка и ее гости входили или выходили.

– Ты же видишь, я тебе говорила! – сказала Лесли, когда они проехали мимо второй раз.

Эти ворота будут открыты в ночь аукциона.

– На дверях будет стоять охрана, а на подъездной дорожке – полицейская машина. Никто не имеет права испортить прием миссис Фритц.

– Меландер испортит!

Она привезла его обратно к «ягуару», припаркованному на углу возле агентства недвижимости, где высокий кедр давал тень.

– Что теперь? – спросила она.

– Будем ждать вечеринку. – Он вышел из машины.

Чтобы добраться туда, куда ему было нужно, пришлось проехать еще раз мимо дома миссис Фритц, и картина складывалась просто нереальная. Парковки вдоль усадьбы не было, никакого навеса или укрытия, остановиться негде, нигде нельзя даже просто присесть и понаблюдать за домом. Ну что ж, это не Паркера проблема, а кое-кого другого.

Он отправился в Вест-Палм-Бич, около половины шестого припарковал машину и, обнаружив, что магазин инструментов еще открыт, купил беспроводную дрель, дюймовые сверла, маленькую ножовку, стеклорез, плоскогубцы, рулон прозрачного скотча и две резиновые присоски с ручками.

Потом поехал обратно в «Брейкерз» и в одном из магазинчиков в фойе купил ярко-голубую льняную сумку с клапаном. И все, что он приобрел в магазине инструментов, перекочевало в нее.

В эту ночь с сумкой на плече он вышел из «ягуара» возле отеля «Четыре сезона» и направился к дому Меландера. В этот раз он был вооружен, держал в руке «сентинел», который в случае чего мог выбросить в море.

Но обошлось без этого. Забравшись в дом, он положил пистолет в сумку, к куче других инструментов.

Он вошел в дом через ту же спальню на втором этаже, что и в первый раз, потом спустился на кухню, где в холодильнике обнаружил все то же – ничего не прибавилось и не убавилось. Они не возвращались.

По пути следования в гараж он тушил за собой свет, там взялся за сундучок, поставил его на боковую сторону и просверлил дюймовое отверстие в металле как можно ближе к правому нижнему углу.

Сундучок был укреплен железными пластинами, и они разделяли его на шесть секций. Паркер распилил ножовкой три стороны нижнего правого отдела, отогнул пластину и увидел шесть стволов: три дробовика и три автоматических кольта 45 калибра.

Один за другим он вытащил их из сундучка и отнес на кухню. Положил на стол, сел и разрегулировал бойки взрывателя в автоматических пистолетах и вытащил дробь из гильз дробовиков.

Потом он отнес оружие в гараж и бросил в сундучок, отогнул обратно пластину и прозрачным скотчем обмотал вокруг, чтобы зафиксировать ее на прежнем месте. Если бы кто-то открыл сундук и рассмотрел его, он, конечно, заметил бы разрез, но эта троица не станет осматривать сундук, они сразу схватят оружие.

Он вернулся в дом, прошел в столовую – единственную меблированную комнату внизу, обстановка которой состояла из простого черного стола из огнеупорного стекла и не подходящих к нему по цвету стульев. Скорее всего, это было куплено уже подержанным где-нибудь в Вест-Палм-Бич.

Здесь стояли два напольных светильника, а люстру, которая была изначально, сняли, и довольно неаккуратно.

Он мог оказаться здесь с ними лишь в том случае, если бы они контролировали ситуацию и хотели ее обсудить. Они заставили бы его стоять, а сами сидели бы? Нет, скорее всего, они стояли бы. С какой стороны стола? Здесь имелось три двери в трех стенах, две широкие – друг напротив друга, они вели в гостиные, и более узкая, вращающаяся, ведущая на кухню. Они посадили бы его спиной к четвертой стене, даже особо не задумываясь над этим, чтобы не оставить ему путей для отхода назад.

Чем был хорош этот стол – его опоясывала полоска древесины, как раз под столешницей, образуя углубление. Паркер прилепил «сентинел» под крышкой стола, с той его стороны, которая была расположена возле стены без двери.

Потом он отправился искать окно. Наружные двери, вверху и внизу, были высокими, сделанными из зеркального стекла, слишком большого, чтобы ему пригодиться.

Но в части дома, выходившей на дорогу, имелись передние двери с двумя двухстворчатыми окошками и оконными переплетами.

Выйдя наружу, он выбрал угловое окно, самое дальнее от двери и гаража.

Сначала установил на верхней правой части нижнего переплета присоски, потом воспользовался стеклорезом, чтобы вырезать стекло ровно по крайнему боковому деревянному контуру, и прошелся по нему четырежды, пока оно полностью не отделилось от переплета. Взявшись за присоски, он вытащил прямоугольник окна и убедился, что может дотянуться до внутреннего замка. Затем он вставил стекло и закрепил его маленькими кусочками скотча. Присоски он потом закопал под кустарником возле ограды.

Возвращаясь в отель «Четыре сезона», он выбросил в море дрель, сверла, плоскогубцы, стеклорез, ножовку и скотч. Сумку он оставил на земле на парковке – какие-нибудь туристы заберут ее себе.

10

Надо было что-то решать с Лесли. Да, она была полезной, но она новичок, а новички никогда не бывают надежными. Может ли она принести пользу еще раз? Или, наоборот, стать проблемой?

Пока что она делала все правильно. Она давала ответы на нужные вопросы и, в свою очередь, не задавала много ненужных вопросов сама. Не пыталась разнюхать о его работе, была терпеливой. Это достаточно редкие качества для новичка, и именно благодаря им она пока еще оставалась жива.

Вопрос состоял в том, насколько коротким должен быть поводок, на котором ее следует держать вплоть до того самого главного дня. Наконец он решил, что не надо ее вообще держать на поводке. Если она будет такой же нелюбопытной, как и прежде, то пусть так и остается. Если она начнет ему названивать или приходить, тогда придется разобраться.

До аукциона оставалось десять дней. Делать было нечего, только ждать, а также проследить за тем, чтобы Меландер и компания по возвращении не заметили Паркера.

Почему бы не вернуться в Майами и не провести пару дней с Клэр? Он выехал на Девяносто пятое шоссе, ведущее на юг, поздним утром и сделал остановку в Форт Лаудердейл, чтобы пообедать. После обеда, выйдя на залитую солнцем парковку, он обнаружил, что «ягуара» нет.

Как глупо было допустить, чтобы его угнали! Он огляделся вокруг, прикидывая, какую бы машину взять, и тут, ковыряясь в зубах зубочисткой, подошел парень, который обедал рядом с ним. Он сказал:

– Жарковато.

– Ну да, – ответил Паркер, ожидая, когда тот уйдет.

Но тот указал на парковку своей зубочисткой и сказал:

– Видишь вон ту белую «тойоту ленд крузер»? Паркер не собирался смотреть в указанном направлении, он разглядывал парня с зубочисткой. Тот был крепко сбитый, с обветренным лицом, лет около сорока, и вел себя так, будто знал что-то важное. Он кивнул, не глядя на Паркера, и сказал:

– Там сидит парень с тридцатишестикалиберным, и, если ты сделаешь хоть что-нибудь, что ему не понравится, он просто снесет тебе башку.

– А может, он попадет в тебя?

– Да нет. Что характерно для Херби, он никогда не промазывает, никто даже не помнит, чтобы это случалось прежде. Давай пойдем туда, и он сам все про себя расскажет.

Теперь Паркер посмотрел на «тойоту» – клон «ленд ровера», а потом опять на парня. Эти люди были не от Меландера, Карсона и Росса, это трио само бы разобралось со своими проблемами. И вряд ли они были связаны с Лесли. Так кто же они и в чем их интерес?

– Я сейчас сам туда иду, и, если ты не последуешь за мной, тебя потом будут смывать с тротуара, – заметил тот.

– Ладно, пошли вместе. Я пытаюсь вспомнить, откуда тебя знаю, – согласился Паркер.

Парень крякнул – не потому что Паркер сказал что-то смешное, скорее это была привычка, которую он однажды усвоил и теперь крякал время от времени. И, пока они шли по парковке, это была его единственная реакция на происходящее.

Херби, худощавый мужчина с заостренным носом, в помятой белой рубашке и черных брюках, в зеркальных очках, похожих на очки пилотов, сидел сзади с большой охотничьей винтовкой в руках, с пальцем на спусковом крючке; другой рукой он поддерживал дуло. Вряд ли стоило спрашивать, искали ли они именно его, это не имело никакого значения.

Первый все еще любезно отметил:

– Можешь сесть впереди.

Они были готовы убить его прилюдно, если бы им пришлось, но все-таки предпочитали это сделать не так открыто, так что время еще оставалось. Обойдя машину справа, он открыл дверь и увидел на пассажирском сиденье маленький квадратный снимок. Взяв его в руки, он сел, закрыл дверь и рассмотрел фотографию. Это был он сам, та фотография на права, которую делал Бобби.

Он перевел взгляд с фотографии на парня, теперь сидящего за рулем и ухмылявшегося сквозь зубочистку, и бросил:

– Итак, Норте мертв. – Он выбросил фото из окна.

Тот вставил ключ в замок зажигания и ответил:

– Да и черт с ним. На самом деле все уже мертвы, просто еще не знают об этом.

11

Они собирались убить его в Эверглейдз – действительно хорошем месте для этого. Видимо, все было продумано заранее.

Белый «ленд крузер» устремился на запад, мимо Аллигатор-аллей, по дороге, которая тянулась двухполосной лентой, прямой, как ружейный выстрел, на плоской местности, по колеблющейся зеленой равнине.

Громыхали большие фуры, а маленькие машинки проскальзывали мимо и, набирая скорость, удалялись.

Парень с зубочисткой в дальнем углу рта вел машину на средней скорости.

У них было достаточно времени, чтобы все уладить.

Паркер подумал о «сентинеле», спрятанном под столом Меландера в столовой. И в «ягуаре» были два пистолета, но при себе – ничего. А тут на заднем сиденье Херби с винтовкой и, может быть, с чем-то еще.

Водитель не выставлял свое оружие напоказ, но у него мог быть пистолет в кармане брюк или в кобуре на пружине, спрятанной под передним щитком у рулевой колонки.

Здесь, на дороге с таким движением, они ничего не могут сделать. Они по-прежнему оставались на виду как минимум у дюжины водителей. Им придется свернуть, и настанет момент, когда ему нужно будет действовать. Они были профессионалами и знали, что он сделает свой шаг. У него просто нет выбора, и ему придется так поступить – это они тоже знали.

Сейчас это уже не имело значения, но он не мог не думать о том, как все сложилось бы, если бы он не оставил Юлиуса Норте в живых.

Он был уверен, что тот сможет справиться с типом, который подослал к нему тех убийц, но, может быть, без Бобби Норте уже не был таким неуязвимым. Паркеру показалось, что тип, который нанял этих двоих в машине, кем бы он ни был, бросился бы по следу Дэниела Пармитта вне зависимости от того, оставил бы он Норте в живых или нет.

В офисе у Норте наверняка были бумаги, какие-то доказательства, те вещи, о которых Паркер не знал, да и просто не имел времени их найти и уничтожить, которые указывали на то, кто был предыдущим клиентом и вытащил не ту карту. Теперь этот человек жаждал мести и был полон мрачной решимости не оставить в живых никого, кто мог привести к нему. Паркер не имел к этому отношения, но, так или иначе, попал в передрягу.

Они ехали около часа в полном молчании, мимо туристических центров, предлагавших прохладительные напитки, или прогулки на глиссере по болотам, или осмотр клеток с аллигаторами.

Работал кондиционер, было прохладно и сухо.

Они проезжали мелкие боковые дороги, тянущиеся вдалеке к грубо сколоченным мостам через каналы, и Паркер ждал. Около часа. Полуденное солнце катилось по небу, устремляясь за горизонт, водитель опустил защитный козырек, и Паркер последовал его примеру.

На задней стороне козырька были написаны всякие предостережения, но он их не читал.

Водитель начал притормаживать. Паркер посмотрел на него искоса. Может быть, там где-то еще была дорога, чуть справа. Он застыл, водитель опять стал притормаживать, и тут он почувствовал, как дуло винтовки переместилось со своего места и очутилось как раз за его правым ухом. Он ощутил твердую гладкость металла.

Однако он не повернулся, чтобы посмотреть на ухмылку водителя.

Все еще глядя вперед и ощущая холод металла у черепа, он сказал:

– Полегче на поворотах!

Тот опять ухмыльнулся и еще чуть притормозил, косясь в его сторону.

Это была грязная дорога, пролегающая возле трассы, ведущая сквозь кустарники на север, к зеленым берегам заросших болот.

Паркер видел ее приближение, но ничего не мог сделать, не сейчас. Надо подождать, пока они не поймут, что он не собирается действовать. В конце концов они поверят, что он отказался от всякой мысли о сопротивлении, потому что в результате все сдаются, и они это знали. Может быть, и он сдастся тоже.

Аккуратно и медленно водитель повернул, их чуть тряхнуло, когда они пересекали деревянный мост через близлежащий канал, и дуло винтовки больно ударило ему в череп, но выстрел не раздался. А минуту спустя машина набрала скорость: приближались мангровые деревья и карликовые пальмы, и ствол убрали от его головы.

Паркер устроился так, чтобы поток воздуха из кондиционера не дул прямо на него.

Он посмотрел на водителя, который более сосредоточенно следил за плохой дорогой, затем на Херби, который сидел сзади в левом углу и держал палец на спусковом крючке винтовки, нацелив дуло прямо ему в спину.

В его летных очках отражался темный силуэт Паркера. Тот вновь уставился вперед.

Дорога свернула на болото, сначала влево, потом вправо, затем снова вернулась на сухую землю. Вода плескалась по обе стороны машины. Дорога была односторонней, но попадались места, где можно было разминуться с другим автомобилем.

На прямом отрезке водитель крутого виража ускорился, и Паркер следил за его ногой на педали. В конце виража он должен будет притормозить.

Вот оно! Его нога начала опускаться, и тут Паркер рванулся! Левой ступней он уперся в ступню водителя, стоявшую на газе, пихая ее вперед, на секунду приведя Херби в замешательство. Правой рукой он толкнул дверь разогнавшейся машины, а левой вогнал зубочистку глубже в рот водителя. Правая нога уже выскальзывала наружу, потянув и его за собой, и тут сзади раздался треск выстрела, Паркер тяжело приземлился на спину, машина обдала его волной грязи, так как водитель пытался затормозить, чтобы машина не провалилась в болото.

Херби уже выпрыгнул из машины, не дожидаясь, пока та остановится, и держал винтовку перед собой в скрещенных руках.

Паркер скатился с дороги, надеясь упасть в воду, но наткнулся на возведенный здесь низкий уступ, отделяющий дорогу от болота, и это ему помешало.

Ему пришлось подняться, хотя и очень не хотелось. Он встал на колени и сразу же услышал очередной треск выстрела, более приглушенный на воздухе, чем в машине, звучавший просто как фейерверк.

Удар в спину подбросил его и перекинул через уступ, за которым он приземлился, вдруг почувствовав, что стал очень тяжелым. Он увидел, что рубашка спереди обагрилась кровью.

Пуля прошла навылет.

Паркер пытался отталкиваться руками, тяжелыми, как бревна. Он немного продвинулся вперед, перекатившись на спину. Неба не было видно, лишь темнели листья вверху.

Он услышал топот ног, и, когда они спихнули его в воду, он уже больше ничего не чувствовал.

Часть 3

1

Его не было дома. Дом на Коливер-Понд оказался пуст, и это были плохие новости. Меландер, Карсон и Росс бродили по пустым комнатам, через окна смотрели на замерзшее озеро, будучи явно не в настроении.

Раскол произошел между ними не двадцать минут назад, а после того, как они оставили Паркера и выехали из мотеля в Эвансвилле, забрав деньги и не отдав его долю за ограбление банка.

Все начал Карсон, который постоянно вел машину и размышлял, так как за рулем, в общем-то, больше и нечего делать.

– Мне все это не нравится.

Остальным, конечно же, было понятно, о чем он говорит, и Меландер ответил:

– Хэл! У нас не было выбора, мы были уверены, что он согласится. Том Харли согласился бы!

– Но Харли вышел из игры. И вместо себя прислал этого парня, Паркера. Я все еще думаю, что мы совершили ошибку.

У нас не было выбора, – настаивал Меландер.

– У нас был выбор, – не унимался Карсон, присматривая за дорогой, Шестьдесят четвертой трассой, ведущей на восток, и собираясь повернуть на Семьдесят пятую трассу в Лексингтоне, ведущую в Палм-Бич.

Росс, сидящий возле Карсона впереди, сказал:

– Какой выбор, Хэл? Драгоценности Клендон – это единственная наводка, которая у нас есть, и без денег мы не смогли бы ничего сделать.

– Если мы собирались ограбить его…

– Не стоит так говорить, – удивленно и чуть сердито оборвал его Меландер. – Кого ограбить – Паркера?

– А кого же еще?

– Мы его не грабили, мы одолжили у него денег, и он все получит обратно. Мы же объяснили ему!

– Если бы вы так поступили со мной, я бы сказал, что меня ограбили!

Все обдумывали это минуту, пытаясь проанализировать случившееся, потом Росс пожал плечами и сказал:

– Ладно, он думает, что мы его ограбили, так что теперь?

– То, что, возможно, не стоило оставлять его в живых!

Росс уставился на Карсона:

– Что ты имеешь в виду?

– Да, ладно, Джерри, ты же прекрасно понимаешь, о чем я говорю! Если уж мы его ограбили, то почему бы и не убить его?

Меландер, твердо уверенный в том, что говорит, ответил:

– Хэл, мы так не поступаем! Мы не убиваем людей, с которыми работаем. Как вообще тебе это в голову пришло?

– Ну, тогда он идет за нами, уверенный, что мы его ограбили. Он не произвел на меня впечатления человека, который так просто все забудет и не попробует отомстить.

Они обдумывали слова Карсона некоторое время, вспоминая все, что знали о Паркере, и потом Меландер сказал:

– Мы должны поддерживать с ним связь. Мы будем ему звонить время от времени и говорить, что собираемся ему заплатить, уверять, что все будет в порядке.

– И тем самым мы убедимся, что он дома, – добавил Карсон.

– И это тоже, – согласился Меландер.

Когда Том Харли вышел из игры и предложил Паркера на свое место, он объяснил, как можно будет с ним связаться, если понадобится. Он дал им номер телефона. Позвонив, нужно было спросить мистера Уиллиса. Но он им не советовал начинать все именно с этого звонка. Они должны были подождать, пока Паркер сделает первый ход, чтобы показать им, что он заинтересован. Так и произошло, и, соответственно, они не воспользовались полученным номером, но теперь вполне могли это сделать.

И вот, четыре дня спустя, воспользовавшись только что установленным аппаратом в их поместье в Палм-Бич, они начали названивать мистеру Уиллису, но никто не отвечал. Так продолжалось три дня, пока Карсон наконец не сказал:

– Он придет за нами.

Меландеру это совсем не понравилось. Он прошелся по пустой гостиной, мимо расстроенного пианино, стоящего в углу, посмотрел на террасу, на океан, полюбовался прекрасной погодой, которой следовало бы наслаждаться после привычного северного холода, и все это ему совсем не понравилось.

– Мы оставили этого сукина сына в живых! – пожаловался он.

– Как я и говорил, – подтвердил Карсон.

– Мы оставили этого сукина сына в живых! – настаивал Меландер. – Он знает, что мы хороши в деле, и знает, что на нас можно положиться, что у нас все получится. Но сейчас мы заняты, голова забита работой, и нам это дерьмо совсем не нужно!

– Как я и говорил! – не унимался Карсон.

– О господи, Хэл! С каких пор ты стал таким кровожадным, мать твою! Ты вроде никогда не собирался ходить и мочить всех вокруг!

– И сейчас не собираюсь! Просто мне кажется, что нам надо было как следует подумать, прежде чем сделать то, что мы сделали.

– Да, мы не подумали, согласился Меландер, – и я, блин, не понимаю, что еще можно было тут придумать! Мы поступили так, как поступили! Мы обсудили, что нам предстоит, и мы так и сделали. Теперь уже все свершилось. И, клянусь Богом, Хэл, я хочу чтобы ты заткнулся и не трепал мне нервы на эту тему!

– Я просто напомнил, – ответил Карсон.

– Я услышал тебя, и я устал от твоей болтовни, дошло?!

– Может быть, нам туда съездить? – сказал Росс так тихо, как будто находился в комнате с бешеными псами.

Они перестали таращиться друг на друга и уставились на Росса. Меландер спросил:

– Куда поехать?

– Туда, где зарегистрирован этот телефон. Меландер, враждебно настроенный по отношению ко всем, недоуменно проворчал:

– Ну, поедем мы туда, и что? Какова цель нашей поездки?

– Может быть, нам что-то подскажет, где он, – по-прежнему мягко ответил Росс. – Или мы выясним, как можно связаться с ним. Кроме того, у него там вроде женщина живет, может, она знает, где он, или, возможно, стоит ее прихватить с собой, на тот случай, если Паркер зайдет слишком далеко.

– Женщина, – протянул Меландер, кивая и сразу потеряв свою враждебность. – Это отличная идея.

– Не уверен, что это так, – заметил Карсон. – Может быть, это еще больше все обострит. Сначала мы грабим его, потом похищаем его девушку, и тогда он…

Взбесившись, Меландер рявкнул:

– Что ты все время волнуешься за него, на чьей ты стороне?!

На своей!

– Поедем туда и посмотрим на дом, – предложил Росс.

Так они и сделали: отправились на восточное побережье, где дули ледяные ветры. Дом был расположен на северо-востоке Нью-Джерси, в семидесяти милях от Нью-Йорка, и стоял на реке. Большинством домов тут пользовались лишь в сезон, и они были все еще закрыты с зимы.

Дом, к которому привел номер телефона мистера Уиллиса и перед которым стоял почтовый ящик с надписью «Уиллис», был маленьким, возведенным из серого камня и оббитым коричневой вагонкой, с пристроенным гаражом на две машины. Окруженный деревьями и кустами, он пустовал.

Дом был обжитой, чувствовалось присутствие женщины, хотя и меньше, чем присутствие мужчины, которым явно был Паркер. Они нашли три пистолета, спрятанные в доме, один – под диваном в гостиной, другой – под кроватью, а еще один в боковой деревянной панели в гараже, соседствующей с кухонной дверью. Чуть выше кнопки, управляющей подъемом гаражных ворот.

Именно этот попался Карсону, и он представил, как могло произойти: человек отворачивается, чтобы совершенно невинным жестом нажать на кнопку, открывающую или закрывающую гараж, и оборачивается, уже держа в руках полицейский «смит-и-вессон» 38 калибра.

Они обнаружили следы того, что женщина паковала вещи, похоже, собираясь куда-то надолго. Но ничто не указывало на то, куда она поехала: никаких буклетов от турагентств, записок о рейсах самолетов, вообще ничего. И ничто не указывало на Паркера, Он неглубоко пустил корни в этом доме.

Они остались здесь на четыре дня, найдя место, где пообедать, и супермаркет неподалеку, все ожидая, что кто-то появится или позвонит. Они рассчитывали на то, что Паркер позвонит своей женщине, и они бы его успокоили, поговорили бы с ним.

Но так ничего и не произошло: никто не звонил, не приходил, и через четыре дня Меландер уже не мог дольше там оставаться:

– Здесь чертовски холодно, и это явно не то место, где я намеревался проводить время.

– Мы здесь просто бездельничаем, – заметил Карсон.

Меландер думал точно так же, но ему не понравилось, что кто-то другой высказал его мысль: Бездельничаем? Что ты имеешь в виду?

– Сидим, ждем людей, которых здесь нет и которые и не собираются приезжать. Они, скорее всего, уже давно в Палм-Бич.

– Греются на солнышке, – протянул Росс.

– К чертям! Никто не собирается приезжать! Поехали отсюда! – решил Меландер.

– Как я и предлагал, – согласился Карсон.

Они не хотели, чтобы Паркер понял, что они были у него дома. Вдруг он решит заглянуть сюда перед тем, как заняться драгоценностями Клендон? Поэтому они все оставили как было, даже спрятали на те же места пистолеты.

Разразилась снежная буря, которая задержала их еще на один день и еще больше разозлила Меландера, и теперь, по дороге на юг, они постоянно ругались.

Обычно они ладили довольно неплохо, но это ожидание их измотало, и «осложнение» в лице Паркера еще больше усугубило ситуацию.

Они приехали в поместье в Палм-Бич в полночь, прошлись по дому, включая свет. Их шаги гулко раздавались в пустых комнатах. Все искали следы присутствия Паркера, но никто об этом друг другу не говорил. Встретившись наконец на кухне, Росс сказал:

– Вроде все по-старому.

– Да, все, как мы оставили, – подтвердил Карсон.

Меландер достал из холодильника три бутылки пива и закончил:

– Во всяком случае, где бы он ни был, здесь он не побывал.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю