Текст книги "Башня (Вздымающийся ад)"
Автор книги: Ричард Штерн
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 18 страниц)
Я вообще не понимаю, о чем вы говорите, сказал Поль.
Было слышно, как Гарри начал сопеть.
Послушайте, мистер Саймон, сказал он приглушенно, уже справившись с голосом, я ведь получил от вас деньги. Вы это прекрасно знаете. Вы говорили, что все будет в порядке и, когда стройка кончится, никто и не узнает, что мы где-то схалтурили. Что об этом никто никогда не узнает. Но что может произойти что-то подобное, вы мне и не заикались. А теперь там уже два трупа, и несколько пожарных, которых вынесли оттуда, тоже одной ногой в могиле, и если тех людей из верхнего зала не сумеют спасти, что тогда?
Он замолчал, потом заговорил снова с ещё большей настойчивостью:
Если те люди не прорвутся вниз, мистер Саймон, тогда это убийство! Что нам делать? Вот я о чем, скажите мне, что делать?
Не знаю, ответил Поль.
Слушайте, вы же дали мне деньги!
Ничего я вам не давал. Не знаю, что вам пришло в голову, но меня не впутывайте.
Вы давали мне деньги! Голос срывался. Давали! За какие шиши, по-вашему, я ездил в отпуск в ту проклятую Флориду?
Об этом я тоже задумывался, ответил Поль. При вашей зарплате мне это казалось несколько странным.
Очередная пауза оказалась самой длинной. Единственное, что было слышно, хриплое дыхание Гарри.
Значит, так, да? разочарованно сказал он. Ну -: ладно, мистер Саймон. Значит, я сам все это устроил. Я тот, на кого все свалят. Но знаете, что я им скажу? Знаете что, мистер Саймон?
Говорите, что хотите.
И скажу! И скажу! Черт бы вас побрал! Это была уже истерика, чуть не плач. Ну так знайте, что я скажу! Скажу, вы меня уверили, что все в порядке, что нечего ломать себе голову, что ничего не может случиться! Скажу, что я положился на вас!
Только вам никто не поверит, ответил Поль. У вас есть свидетели, фотокопии чеков, хоть какие-то доказательства? Вот о чем вас спросят. И ещё вот о чем. "Гарри, скажут они, а вы это не выдумываете, чтобы сохранить дурацкую свою голову?" И что вы им ответите, Гарри?
Поль повесил трубку, вернулся в нишу и тяжело сел.
"Нат Вильсон, подумал он, Гиддингс, Зиб, Пат Хар-рис и теперь Гарри Уайтекер. Да и Патти тоже, разве она не перешла на другую сторону? Ну и что из этого следует?, До какой степени ты уязвим? Думай, черт побери, думай!"
Он сказал Берту Макгроу, что действовал по нарядам на изменения и ни о чем не спрашивал, потому что на них была подпись Ната Вильсона, что значило одобрение их со стороны Бена Колдуэлла. Ну и что?
Это хорошая версия, её нужно держаться. Пусть Харрис и Уайтекер говорят, что хотят, но никто не сможет ничего доказать. Или сможет?
Наверху в конторе у него документы, и если действительно произойдет катастрофа, что вполне вероятно, и начнется расследование того, что произошло с "Башней мира", то, несомненно, документами фирмы "Поль Саймон и компания" займется суд. Ну и что?
"Признайся, сказал себе Поль, эти документы могут на многое открыть глаза, а любой умелый ревизор, не прилагая особых усилий, может обнаружить, что фирма "Поль Саймон и компания" вплоть до определенного этапа строительства "Башни мира" находилась в крайне сомнительном финансовом положении, но в удивительно короткий срок произошла неожиданная перемена к лучшему и баланс её доходов резко пошел вверх. Фирма "Саймон и компания" не только выбралась из сомнительного положения, но и перебралась на твердую, надежную почву, где жилось ей гораздо лучше.
И для Ната Вильсона не составило бы проблемы совместить этот внезапный подарок судьбы с датой, когда было подписано первое извещение на изменения. Это проще пареной репы. Опять этот Нат Вильсон!"
Поль сидел, не шелохнувшись, и периодически поглядывал на экран цветного телевизора. Камера была наведена на северный фасад банкетного зала. Телеобъектив давал крупный план. В зале как раз разбивали окна. Обломки стекла летели вниз, как сверкающий дождь. В зале бесцельно маячили неясные фигуры.
"Как будто смотришь сцену бедствия в Бангладеш или Биафре", подумал Поль. Или, если на то пошло, из южновьетнамской деревни с непроизносимым названием нечто далекое, довольно любопытное, но не имеющее значения. Словно там были не живые люди, а лишь тени на экране. Для человека нет другой реальности, кроме него самого, разве не так говорил какой-то философ? В любом случае, так оно и есть. Поль снова занялся своим напитком.
С документами вышло неважно, но это ещё ничего не Доказывает. Он действовал по утвержденным изменениям, и эти изменения поправили финансовые дела его фирмы. Люди могут подозревать, что здесь есть взаимосвязь, которая говорит о каких-то махинациях, но доказать ничего не смогут. Как было с "Интернейшнл телефон энд телеграф" в Вашингтоне, которая, когда начался скандал, пустила все дела в бумагорезку, ожидая привлечения к суду. Было: множество подозрений, но никаких доказательств, ну и; кто сегодня об этом помнит? Нужно будет как следует этим заняться. Остается, правда, один вопрос: откуда взялись эти извещения на изменения?
Он выскользнул из ниши и снова пошел к телефону, на этот раз набрав прямой телефон своей конторы. Было уже поздно, но его секретарь подошла к телефону. Голос её звучал взволнованно.
Рут, киска, сказал Поль, мне кажется, вы нервничаете.
В голове его легонько загудел сигнал тревоги.
Что происходит?
Хоть она ему скажет правду и будет на его стороне. После всего, что между ними было. С той поры, как Поль занялся Зиб, было уже немного, ну и что? Прелестный котик эта Рут, настоящая секси, очень хороша в постели и притом умница.
Что-нибудь случилось? спросил Поль. Голос Рут стал чуть спокойнее:
Я только... вы не видели, что творится с "Башней мира", да?
Видел.
И знаете, что у мистера Макгроу случился инфаркт?
Тоже знаю.
Он умер.
Да? Поль начал улыбаться. Не то чтобы он был рад смерти старика, но в душе говорил себе, что так лучше, гораздо лучше. Мне очень жаль.
Где вы, Поль? Сюда не собираетесь? Снова тот же сигнал тревоги.
Почему вы спрашиваете? И потом: Кто-нибудь звонил? Меня кто-нибудь спрашивал?
Краем глаза он заметил изменение плана на телеэкране и повернулся к нему. Теперь камера показывала край крыши северной башни Торгового центра. Там была видна кучка каких-то людей, некоторые из них в форме, и Поль сразу понял, что они затевают. "Безумие, подумал он. Эта попытка со спасательным тросом наверняка идея Ната!"
Ну? бросил он в трубку.
Никто не звонил, ответила Рут. Никто вас не спрашивал. Она помолчала. Только мне... мне надо с вами поговорить. Она снова помолчала. Больше ничего.
Тревожный сигнал все ещё звенел.
В конторе кто-нибудь есть?
Кто? в голосе Рут звучало удивление.
Не знаю. Я просто спрашиваю.
Никого, только я.
Поль глубоко вздохнул. "Ты просто нервничаешь, сказал он себе, и преувеличиваешь".
Хорошо, продолжал он. Я зайду. Приготовьте мне документы по "Башне мира". Хочу на них взглянуть, ладно?
Разумеется.
"Хорошенькая, сексуальная, да ещё и умница".
Я их вам приготовлю.
Молодец, сказал Поль и направился к выходу.
Больше ничего не хотите? спросил бармен. Там просто ад, он показал на телевизор, вы первый клиент, который зашел сюда с того момента, как все началось. Вы только посмотрите. Пожар. Как это могло случиться? Я думал, что там есть все, что только можно, а?
"Это к лучшему, что он не знает, кто я", подумал Поль.
Я не знаю.
Сегодня на свете столько психов, столько всяких из-вращенцев и маньяков... И добавил: Вы и вправду не хотите ещё стаканчик?
Как-нибудь в другой раз, ответил Поль. И большое спасибо.
Он вышел на улицу. Она была почти пуста. Разумеется. Сам он этого не помнил, но слышал о другом подобном случае, когда внимание всего города было сосредоточено на единственном событии и когда улицы были такие пустынные, как сейчас. Это было во время третьего решающего матча команд "Доджерс" и "Джойнтс" в Бог знает каком году. И когда в конце девятого иннинга своим проходом Бобби Томпсон вырвал победу, все дома в городе словно взорвались, люди высыпали на улицы, и весь город точно обезумел.
Сегодня внимание города было приковано не к бейсбольному матчу, а к горящему зданию.
Машинистки в приемной давно уже не было. Поль прошел в свой личный кабинет. Рут уже ждала там, миленькая, сексуальная и, как всегда, умница. А на столе лежали дела по строительству "Башни мира", как он и просил.
Привет, котик, сказал Поль и закрыл дверь. И тут же вздрогнул, удивленно замер и уставился на двух мужчин, стоявших за дверью.
Это мистер Саймон, раздался ледяной голос Рут. Эти господа ждут вас, Поль.
В комнате стояла мертвая тишина.
Я Джон Райт из прокуратуры, сказал один из тех. Меня заинтересовали ваши документы по строительству "Башни мира". Мы бы хотели, чтобы вы поехали с нами и ответили на пару вопросов. Голос Райта изменился, стал жестче. Возможно, их будет намного больше.
А если я откажусь? спросил Поль, Лицо Райта осталось невозмутимым.
Не откажетесь!
Поль взглянул на Рут. Та смотрела в сторону. Поль снова повернулся к тем двоим.
Но по какому праву...
У нас есть ордер на обыск, мистер Саймон, поставил точку Райт.
Поль взглянул на стопку папок.
Вы там ничего не найдете...
Ошибаетесь, мистер Саймон, мы уже нашли там вполне достаточно. Например, оригиналы нескольких очень подозрительных извещений на изменения.
У Поля отвисла челюсть. Он с усилием закрыл рот и взглянул на Рут.
Я не стала их уничтожать, Поль, сообщила Рут. Решила оставить себе. Зато я сняла копии, которые послала Гидцингсу. Голос её звучал удивительно спокойно и мелодично. Я точно знала, что они его заинтересуют.
Поль бросил в тишину:
Сука!
Рут улыбнулась. Милой, довольной улыбкой.
Возможно, я сука, сказала она и добавила: Знаешь, я не люблю, когда со мной обращаются как с половой тряпкой, Поль. Этого не любит большинство женщин.
Райт сказал:
Ну что, пошли, мистер Саймон? Мы с вами отлично прокатимся.
ГЛАВА XXV
17. 56-18. 09
Один из специалистов Береговой охраны, по фамилии Крон-ски, неторопливо подошел к низкому парапету на краю крыши Торгового центра. Оперся обеими руками о стену, осторожно, робко наклонился и взглянул вниз. Но тут же отшатнулся.
Господи Боже, сержант, сказал он Оливеру, там и земли не видно! В жизни не был так высоко!
Но ты же летал самолетом! заметил Оливер.
То совсем другое. Кронски помолчал. И все равно я не был в восторге. Я вам не парашютист.
Кронски стал подальше от края и засмотрелся на "Башню мира", на ряд разбитых окон по фасаду банкетного зала.
Он держал гарпунную пушку, похожую на огромное ружье, из которой должен был выстрелить гарпун с тонким ведущим линем, который, аккуратно свернутый, лежал в специальной сумке.
Вы это всерьез, сержант? сказал Кронски. В такую даль? На таком ветру? Он покачал головой. Ничего не выйдет.
Оливер в душе признавал его правоту. Это было даже дальше, чем казалось с земли, сто восемьдесят двести метров, и ветер свистел в ушах, как в шторм.
С другой стороны, он обещал Вильсону, что попытается, и не хотел изменять своему слову.
Кроме того, по ту сторону пропасти в окнах огромного здания он видел людей и чувствовал дым, шедший в их сторону, и хотя это был не совсем "пожар в море", при упоминании о котором у каждого моряка кровь стынет в жилах, все же сердце у него тревожно сжалось.
Я не спрашивал ваше мнение, Кронски. Действуйте. Кронски пожал плечами, взял пушку и тщательно её зарядил.
Даже если, мы перебросим туда линь, сержант, сказал он, и переправим к ним спасательный пояс. Он в упор взглянул на Оливера. Как бы вам понравилось спускаться с такой высоты на этой висюльке при таком ветре?
За дело, Кронски!
Кронски кивнул. Приложил пушку к плечу и прицелился достаточно высоко, чтобы выстрел был подальше. Оливер сказал в микрофон:
Делаем первую попытку.
Все в порядке, ответил голос Ната. В Башне все готово.
Эти несчастные сухопутные крысы, сказал Кронски, вечно попадают в дурацкие ситуации, да?
Он нажал на спуск.
Дрожащий гарпун вылетел из дула пушки. Он стремительно удалялся, легкий как перышко, сверкая в лучах вечернего солнца.
По плавной дуге он приближался к лини выбитых окон, все выше и выше, пока не оказался на уровне вершины телевышки.
И вот, достигнув апогея и подчиняясь воле земного притяжения, он начал падать, все ещё по дуге, и линь со свистом все ещё вылетал из сумки.
Они провожали взглядами его взлет и падение, и ещё до того, как гарпун промелькнул мимо ряда выбитых окон уже знали, что не вышло.
Дерьмо, сказал Кронски.
Оливер, высокий, громадный и невозмутимый, как скала, ответил:
Попробуйте снова. Сдаваться ещё рано.
* * *
Губернатор стоял в глубине зала и обнимал Бет за талию. Они вместе наблюдали как взлетает тонкий, чистый и сверкающий гарпун, и на миг у них блеснула надежда.
Первый, кто своим точным взглядом художника угадал, что операция не удалась, был Бен Колдуэлл.
Начинайте искать другой выход, Нат сказал он в трубку.
Он сказал это почти шепотом, но сенатор услышал.
Это безнадежно? спокойно спросил он.
С такой пушкой, ответил он, вероятно, да. Думаю, что в Береговой охране есть более мощные, но насколько они точны... он пожал плечами. Доставить линь на палубу судна, особенно если это грузовой пароход совсем другое дело: в таком случае достаточно, если гарпун просто попадет на палубу. Но попасть в эти окна на таком расстоянии... Он снова пожал плечами.
Гровер Фрэзи со стаканом в руке, как загипнотизированный, наблюдал за происходящим, и когда гарпун скользнул вниз и исчез под окнами, губы его беззвучно зашевелились и взгляд стал почти безумным.
Кто-то в зале включил транзистор. По залу понеслись твердые ритмы рока.
Ради Бога, сказал мэр Рамсей, сейчас не время для веселья.
Он тоже наблюдал за падающим гарпуном, пока тот не исчез из поля зрения.
Я сейчас это выключу.
Оставьте, Боб, сказал губернатор, разве вы предпочитаете псалмы и молитвы?
Не понимаю, при чем здесь это.
При том. Голос губернатора звучал устало. На палубе "Титаника" тоже играл оркестр, когда корабль уходил под воду. И некоторые молились. В его голосе прибыло резкости, но не силы. Черт возьми, Боб, эти люди до смерти перепуганы, и я их понимаю. Пусть делают, что хотят. Его рука теснее обвила талию Бетти. Я сейчас пойду звонить. А вы?
Пойду с вами куда угодно, ответила Бет. Я не хочу оставаться одна.
В трубке раздался голос Ната:
Мне очень жаль, губернатор. Слишком далеко. Оливер попытается ещё раз, но... неоконченная фраза повисла в воздухе.
Понимаю, ответил губернатор. Делайте, что в ваших силах, он усмехнулся над собственными словами. Покачал головой. Ну ничего. Пауза. Лифты придется сбросить со счета?
Ядро слишком раскалилось, сказал Нат. Направляющие погнулись. Мне очень жаль.
Бет испытывала клаустрофобию в этой тесной, переполненной людьми канцелярии. Там были оба пожарных, Хоуард и Старр, Бен Колдуэлл, Гровер Фрэзи и шеф пожарной охраны. У Бетти возникло безумное чувство, что она физически ощущает расползавшийся откуда-то страх.
Губернатор отвернулся от телефона и спросил Хоуарда:
Вы убеждены, что лестницами воспользоваться невозможно?
Абсолютно, ответил Хоуард и взглянул на Старра, который кивнул. Здесь все же лучше, продолжал он, хотя тоже ничего хорошего. Вот смотрите, он развел руками и поднял их вверх. Вы когда-нибудь видели, как горит лес? Или нет? Обычно это начинается с маленького очага. Кто-то неосторожно разведет костер, бросит сигарету или что-нибудь еще. Вначале займется трава, потом кусты, по^ том низкие ветви больших деревьев. Он замолчал, жестами иллюстрируя, как это бывает. Допустим, там наверху, на самой вершине одного из больших деревьев, гнездо с птенцами. Внизу на земле, да и в нижних ветвях дерева все уже горит, огонь и дым прибывает, пламя скачет с ветки на ветку. Он снова помолчал. Но гнездо ещё долго будет в безопасности. Не навсегда, чтобы вы меня поняли, но на некоторое время. Пока пламя доберется до верхних ветвей, тем птичкам лучше сидеть на месте. Последняя пауза. Особенно, если они не умеют летать.
Шеф пожарной охраны сказал:
А это чертовски высокое дерево. Так что кое-какое время у нас есть.
Для чего? спросил Гровер Фрэзи. Чтобы мы просто сидели, прекрасно зная, что нас ожидает? Он вскочил. Я ждать не собираюсь! Он говорил все громче.
Мэр Рамсей сказал с порога:
Да сядьте вы! И ведите себя как взрослый человек! Фрэзи тихо ответил:
Вам бы стать вожатым у скаутов. Да вы им наверняка были. Бог, Родина и Йель? Галстук в тонах колледжа и "положение обязывает"? Он направился к дверям. И не пытайтесь меня остановить, бросил он в лицо губернатору.
Не буду, ответил тот, наблюдая, как Фрэзи исче зает за дверью.
В канцелярии все молчали. Бет открыла было рот, только молча покачала головой. Шеф пожарной охраны беспокойно завертелся на стуле. Мэр сказал:
Нужно было его остановить, Бент.
Пусть это будет на моей совести, ответил губернатор.
Пожарный Хоуард сказал:
Ему не выйти с этой лестницы живым, мистер губернатор.
Я это и имею в виду. Лицо губернатора выдавало внутреннее напряжение.
На пороге появился сенатор Петере. Оперся о косяк.
Пусть это будет на моей совести, повторил губернатор. Возможно, я прав, возможно, нет. Я не знаю. Щ мы никогда не выясним. О таких решениях можно дискутировать до бесконечности.
Ведь речь идет о жизни человека! напомнил мэр.
И это я понимаю, согласился губернатор, но кто дал мне право решать судьбу другого человека?
Вы отказываетесь от своих принципов?
В этом, Боб, сказал губернатор, и состоит разница между вами и мной. Я не верю в теорию о папочке, который всегда лучше знает, что и как. Когда речь идет об общественных интересах, я всегда занимаю твердую позицию. Но если взрослый человек решает сделать что-то, не затрагивающее остальных, это не моя забота.
Из зала отчетливо долетели ритмы рока. Неожиданно; раздался смеющийся женский голос, в котором звучала истерика. Кто-то крикнул:
Эй, смотрите! Он уходит!
Сейчас это все ваше общество, Бент, сказал мэр. И оно настроено наподобие Фрэзи. Этого вы не можете отрицать.
Именно поэтому я так решил, ответил губернатор, Честно говоря, я думаю, теперь нам будет легче. Мы избавились от взрывоопасного элемента.
Сенатор Петере хладнокровно произнес, ни к кому обращаясь:
Хладнокровный сукин сын, а? Никто не ответил. Сенатор улыбнулся.
Но я должен признать вашу правоту, Бент. Губернатор встал из-за стола.
Итак, все что нам остается, это надежда, что ваши люди, Пит, сумеют справиться с огнем раньше, чем он доберется, неожиданно он улыбнулся, до гнезда.
Как я уже говорил, поддакнул шеф пожарной охраны, это чертовски высокое дерево. Бен Колдуэлл спросил:
Никто не слышал прогноза погоды? Гроза с приличным ливнем могла бы помочь.
Бет, наблюдавшая за всем этим, почти физически ощущала грозу, собиравшуюся в воздухе комнаты. Из глубины её воспоминаний всплыла та особая темнота, означавшая приближение бури, первые порывы ветра, их нарастание, первые отдаленные удары грома. Сколько раз ей довелось это пережить и сколько раз, ещё ребенком, она злилась, что гроза портит прекрасный летний день?
Первые капли всегда были крупными, редкими, молнии сверкали все чаще и чаще и все меньше становились интервалы между ними и ударами грома.
Двадцать один, двадцать два, двадцать три, она всегда считала интервалы в секундах, чтобы угадать расстояние до грозы, пока та не была прямо над головой, и уже не было никаких интервалов, и гром гремел одновременно с ударом молнии.
Тогда небеса разверзались, и дождь лил сплошной стеной, иногда с градом, и градины подпрыгивали и стучали по окнам и крыше, как будто пришел конец света.
И её это могло огорчать? Когда в эту минуту, по словам Бена Колдуэлла, гроза представлялась единственной надеждой на спасение? Невероятно!
Да, хороший летний ливень нам бы не помешал, как раз, улыбаясь, говорил губернатор. Вы никого не знаете, Бен, кто мог бы вызвать дождь?
В этот момент ожил телефон. Губернатор нажал кнопку, чтобы слышали все.
Армитейдж слушает.
Голос Ната Вильсона звучал совсем устало:
Со вторым выстрелом получилось не лучше, чем первым. С самого начала мы не питали особых надежд, все равно старались как могли.
Понимаю, ответил губернатор. Мы благодари за ваши усилия.
Браун хотел бы знать, добрались ли к вам благопс лучно двое его людей.
Добрались. Они сейчас среди нас. А двое других ус пели спуститься вниз?
После долгой паузы послышался голос Брауна:
К сожалению, нет, мистер губернатор. Они отрезаны на пятидесятом этаже. Ниже их по лестнице пожар.
Тогда срочно пошлите их вверх, если они ещё мог идти.
Над ними тоже все горит.
Губернатор закрыл глаза. Потом медленно открыл их.
Браун!
Да?
Дайте мне опять Вильсона. И, когда узнал голе Ната: Я хочу поручить вам подготовить полный чет. Главу за главой, пункт за пунктом по всей этой кс медии ошибок. И сделать это немедленно, пока ещё можно получить свидетельские показания. Ничего не утаивать, не щадить ничьи чувства. Кто что сделал кто что не сделал, насколько возможно, и почему. Пока сможем, будем вас непрерывно информировать обо всем, происходящем здесь, о каждом решении, которое примем, о каждом факте, который выясним.
В динамике было отчетливо слышно чье-то бурчание. Это Гиддингс выражал свой протест.
Скажите тому ворчуну, кто бы это ни был, продолжал губернатор, что это вроде предварительного слушал перед началом процесса, и если проведем его правильно, это может предупредить дальнейшие бессмысленные трагедии наподобие этой. По крайней мере я от всей души надеюсь.
Понимаю, ответил Нат.
Пусть говорят факты, продолжал губернатор. Заранее никого не обвиняйте. Это ни к чему. Думаю, что при этих обстоятельствах виновников найдется более чем достаточно. Он помолчал.
Включая и некоторых из нас наверху, которые виноваты прежде всего в том, что дали своему тщеславию одолеть себя. Вы меня поняли?
Да.
Хорошо, сказал губернатор. Мы соберем... он запнулся, потому что в зале вдруг все стихло. Потом вдруг кто-то закричал, а кто-то завизжал. Там что-то произошло.
Останьтесь на связи, сказал губернатор, вскочил со стула, подбежал к дверям и выглянул в зал. Боже мой! Господь всемогущий!
Кто-то открыл противопожарные двери, потому что в них ломились снаружи. В дверном проеме стоял Гровер Фрэзи. Большая часть одежды на нем сгорела. Волосы тоже, так что череп был голым и черным; глаза на изувеченном лице выглядели просто черными дырами. Зубы сверкали в безумном оскале. С верхней половины тела свисали клочья мяса, а кожа, оставшаяся от ботинок, дымилась. С вытянутыми руками он сделал неверный шаг вперед, в горле у него что-то хрипело и булькало. И тут он внезапно упал плашмя и превратился в обугленную, почерневшую, дымящуюся кучку чего-то неживого. Еще раз судорожно дернулся, но больше уже не шевелился и не издавал ни звука.
В зале стояла тишина, мертвая тишина.
Губернатор негромко сказал:
Прикройте его.
Когда он повернул назад и двинулся в сторону канцелярии, лицо его было непроницаемо.
"Пусть это будет на моей совести", мысленно повторил он и на миг закрыл глаза.
ГЛАВА XXVI
18. 09. – 18. 19
Этого не должно было случиться но случилось, щитные системы Башни одна за другой вступали в бой её спасение, но также одна за другой проигрывали битву i погибали в огне.
На контрольном пульте вначале горели сигналы, за кс торыми некому было следить, но когда пропало напряжение, погасли и они.
Системы охлаждения, чьи тепловые предохранителя плавились от жары, вступали в действие этаж за этажоь Но наибольший жар был внутри конструкции здания, гд спринклеры были бессильны. А когда огонь прорывался открытое пространство и жадно заглатывал свежий вс дух, температура взлетала так быстро, что вода в подводящих трубопроводах превращалась в пар и трубы лопались. И ещё одна вражеская атака достигала успеха.
В ядре здания вертикальные каналы, которых было её ни и тысячи, тут же превращались в вытяжные трубы, кс торые разносили огонь вверх и вниз и одновременнс заглатывали свежий воздух, раздувавший и поддерживавший пламя.
Нагретый воздух поднимается вверх таков закой природы, а раскаленный воздух ещё быстрее, чем теплый. Но температура передавалась и через конструкцию: чер стальной каркас быстрее, через керамическую и дер вянную облицовку стен и покрытия полов медленне но так же неумолимо, а кроме того, ещё и по трубам, кабелям, коробам и нишам заземления. И огонь, достаточно разгоревшись, начинает поддерживать себя сам, повышая температуру до уровня возгорания, в результате чего ма териалы воспламеняются друг за другом. Таких случаев на совести Прометея предостаточно.
Башня была обречена. Это гигантское здание, которое должно было оказаться в центре коммуникаций всего мира, было теперь предметом всемирного внимания в совершенно ином смысле. О катастрофе знал весь мир, кое-где известие это воспринимали с удовлетворением, если не с радостью, оттого что в мирное время в самой богатой стране мира гибнет самое новое и самое высокое из когда-либо построенных человеком зданий, и что "вся королевская рать" так же беспомощна, как и простые смертные.
Но это было не совсем верно.
* * *
То, что осталось от Говарда Фрэзи, прикрыли белой скатертью и оставили там, где он упал. Противопожарные двери снова закрыли, но всем в зале было ясно, что они могут служить только временной защитой. Когда придет время, огонь они не удержат. Разве что...
Они пытаются локализовать огонь в нижних этажах сказал губернатор. Он уже снова влез на стул. Это наша главная надежда. Он чуть не сказал "единственная надежда".
Число слушателей поредело. В противоположном конце зала из транзисторного радиоприемника неслись звуки рока. С полдюжины людей танцевали, если это можно было так назвать. "Ну, подумал губернатор, ты сам сказал: лучше рок, чем псалмы и молитвы". И больше не обращал на них внимания.
К сожалению, должен вам сообщить, что попытка с лифтом окончилась неудачей. И после короткой паузы: Учитывая, чем закончился первый опыт, это, возможно, и к лучшему.
"Боже мой, подумал он, я изрекаю одну банальность за другой". С трудом заставил себя улыбнуться.
Я не собираюсь утверждать, что все хорошо. Это не так. С другой стороны, нам здесь пока ничто не угрожает. И я, например, предпочитаю думать, что наши друзья, которые борются с огнем, подоспеют вовремя. Он помолчал. А теперь я намерен выпить. В конце концов, это же банкет.
Слез со стула и взял под руку Бет.
Пора выпить и найти уголок, где можно поговори Мне надоело скалиться все время, как идиоту, чтобы док зать, что я не отчаиваюсь.
"А со мной он чувствует, что притворяться ни к чему, подумала Бет. Чудесно".
Подошли к бару и потом с бокалами забрались в опусте ший угол. Губернатор придвинул друг к другу два кр Они сели вплотную, спинами к залу.
Первой молчание нарушила Бет:
Какие мысли обуревают вас, Бент?
Хмурые и невеселые, губернатор признательв улыбнулся. Думаю обо всех этих несчастьях. Мне та жаль. И я так зол. В душе я грожу кулаком небесам. Чис детское бессилие.
Она понимала и даже разделяла его чувства. Но пред почла оставить их в стороне.
Когда я была маленькой, начала она, и меня шалости запирали в комнате, она попыталась улыбнут ся, то я всегда старалась думать о том, что бы я хотела 1 это время делать, и пыталась на этом сосредоточиться. Чег бы вы хотели, Бент?
Медленно, едва заметно, спадало охватившее его нг пряжение. Улыбка смягчилась и погасла.
Бросил бы политику, сказал он наконец. У мет хватает денег, и я сыт всем по горло. Мое ранчо в Нью-Ме хико...
И все, Бент? Только это?
Он не спешил с ответом. Наконец покачал головой.
Нет. Вы заставляете меня поверить вам мои истин^ ные мысли. Совсем уйти на покой я бы не хотел. Снов та же признательная улыбка. Я адвокат. Хотел бы убе диться, насколько я в этом деле хорош.
Вы будете хороши в любом деле, за что ни возьме тесь.
Но мне всегда оставалась бы рыбалка, продол; * губернатор, как будто не заметив её слов. И я бы поста рался, чтобы на неё оставалось время. Он помолчал. И раз уж я вам тут рисую утопические картины, то ряде со мной были бы вы.
Все её существо затопила теплая волна.
Это предложение? Без раздумья:
Да.
Тогда, не спеша ответила Бет, я его с радостью принимаю.
* * *
Нат подошел к дверям трейлера, потом спустился по ступенькам на площадь и уставился на огромное несчастное здание.
Пока Патти не заговорила, он не замечал, что она идет за ним.
Что за люди, заметила Патти.
Нат взглянул на густую толпу за барьерами.
Таймс-сквер под Рождество, сказал он. Голос его дрожал от гнева. Проклятые гиены. Мы могли бы публично поджаривать людей на вертеле и загребать миллионы на продаже билетов.
Патти молчала.
Мы все виноваты, продолжал Нат. Это главное. Я рад, что Берт не узнал об этом.
Спасибо. И через минуту: Но не забудьте, что в этом не только ваша вина. И моего отца тоже. В этом виноваты все, не только вы. Понимаете?
Нату удалось улыбнуться.
Вы умеете внушить оптимизм.
В отличие от Зиб. Та, как это сегодня модно, предпочитала все видеть в черном свете. Еще одна характерная черта людей большого города, которая ему не нравится: твердое убеждение, что ничто не таково, как кажется. Человек никогда не бывает "за", только "против", и постоянная поза "меня никому не одурачить", которая, как изгородь из колючей проволоки, должна компенсировать внутреннюю неуверенность. И все для того, чтобы казалось, что человек принадлежит к интеллектуальной элите. Элите возможно, но интеллектуальной тут уж позвольте...
Что станет с теми людьми, Нат? В голосе Патти чувствовалось напряжение. Неужели они...
Наверх прокладывают шланги, ответил Нат, с этажа на этаж. Каждый шаг дается с боем. Нужно одолс сто двадцать пять этажей...
Но я так и не понимаю, что там горит?
Все. Некоторые помещения уже сданы. Мебель, кс ры, внутренние двери, бумага, все это вспыхивает пе вым. От этого температура поднимается и достигает точки, когда горят краска и плитка и растекается обшивка, и этого температура возрастает ещё больше, пока не загораются такие вещества, о которых человек никогда и не думал, что они горючи. Нат вздохнул: Я не специалист по части пожаров, но все выглядит примерно так.
Что, если бы все это произошло, когда Башня уэ была бы в эксплуатации? продолжала Патти. Be там были бы тысячи людей. И добавила: Хотя дело не в количестве, да? Будь там только один человек, все рав" это была бы трагедия.
"Посреди собственной беды, посреди горя от смерти ца, сказал себе Нат, она ещё может думать о другвд Но, возможно, это именно потому, что у неё умер отец, несчастье сближает людей".
Что вы будете делать, Нат? Вопрос застал его врасплох.
Я как раз об этом и думаю.
Я имею в виду не сейчас, голос Патти звучал перь нежно, а когда все это будет позади. Нат молча покачал головой.