355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ричард Карл Лаймон » Ночь без конца » Текст книги (страница 11)
Ночь без конца
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 02:55

Текст книги "Ночь без конца"


Автор книги: Ричард Карл Лаймон


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 23 страниц)

Иногда мы останавливались в мотелях, а иногда ночевали в спальных мешках.

Велосипедистов мы повстречали в роще гигантских секвой за Форт-Брэггом, через несколько дней после нашего отъезда из Лос-Анджелеса. Их было двое. Дождь лил как из ведра, поэтому на них были ярко-желтые накидки с капюшонами. Они ехали один за другим и направлялись на север, как и мы.

И по середине дороги.

Навстречу, по противоположной стороне, несся навстречу лесовоз.

Велосипедисты ехали в два раза медленнее нас, а из-за встречного грузовика Том не смог их объехать и ему пришлось резко затормозить.

– Ублюдки! – выругался он, плюнув на лобовое стекло.

А два выродка как ни в чем не бывало крутили свои педали дальше. Они не то что не съехали ближе к обочине, но даже и не оглянулись. Так и не оторвались от своих рулей: просто нас игнорировали и продолжали занимать середину нашей полосы.

А на юг катился грузовик за грузовиком. И нам ничего не оставалось, как ползти за велосипедистами – или переехать их.

– Гребаные козлы, – пробормотал Клем, – какого они выпендриваются?

– Они все такие, – вставил я. – Любая задница на седле воображает, что вся дорога принадлежит ей. Не замечал?

– Я уже заметил, – вмешался Том, – надо по ним проехаться.

– Неплохая мысль, – согласился я.

Рядовой и Клемент сидели сзади. Клемент наклонился вперед и стал выглядывать из-за спинки сиденья Тома.

– Давай, – возбужденно произнес он, – проутюжь их. Давай, мы не расскажем. Правда, ребята?

Мы с Томом переглянулись.

– Ты это серьезно? – переспросил Том.

– Разумеется. Вот будет здорово. Дай под зад этим козлам. Не лишай нас удовольствия.

– Но я могу их убить.

– Велика потеря, да, Клем?

– Таких дорожных свиней, – согласился Клемент, – все равно рано или поздно кто-нибудь переедет.

– Ребята, какие вы безжалостные, – улыбнулся я через плечо.

– Я не собираюсь их переезжать, – подытожил Том, – не хочу портить свою машину.

– Слабак, – обиделся Рядовой.

– А ты просто слегка подтолкни их, – посоветовал Клемент.

К этому времени мы въехали на вершину подъема. Мимо пронесся еще один трейлер, окатывая нас волной грязи. Затем на протяжении примерно мили до вершины следующего холма дорога была пуста.

Теперь Том вполне мог обогнать велосипедистов, но он вдруг посигналил.

Задний на секунду оглянулся и вскинул в сторону руку, жестом приглашая нас объехать.

– Какой предупредительный, – съязвил я.

Тогда Том буквально налег на звуковой сигнал и добавил газу. В последнюю секунду велосипедист свернул к обочине, и мы пронеслись мимо. Они даже не подняли головы. Словно жили в своем маленьком мире.

В паре сотен ярдов от них Том съехал на обочину.

– Что ты надумал? – дрожащим от волнения и любопытства голосом спросил Рядовой.

– Все из машины, – скомандовал Том.

– Вос-Хер-Тительно! – воскликнул Клемент. – Мы их примочим?

– Что-то в этом роде, – загадочно произнес Том. Он открыл капот. Мы вылезли из машины и сбились в кучу перед открытым капотом.

– Ну и что будем делать? – повторил свой вопрос Рядовой.

– Делай, что я тебе скажу, – бросил ему Том.

Мы осмотрелись по сторонам. Дорога все еще была пуста – только мы и велосипедисты, которые приближались, склонившись над рулями. Видны были лишь макушки их желтых накидок.

Под передним сиденьем Том хранил старую пушку Хестер – так, на всякий случай. Мы все о ней знали. Кому, черт побери, придет в голову отправляться в дальнюю дорогу без какого-нибудь оружия?

Правда, никто из нас не заметил, что Том достал пистолет, перед тем как выйти из машины.

Мы заметили его только тогда, когда он вынул его из кармана куртки, прицелился и выстрелил. «Бах, бах!» Очень быстро. Дождь стоял стеной, и поэтому я не заметил, куда попали пули. Но первый велосипед резко вывернул, затормозил и грохнулся на асфальт, выбрасывая ездока на проезжую часть.

Велосипедист номер два поднял голову. У него были черные усы.

– Бух-бух-бух-бух-бух!

Он вскинул в небо руки, запрокинул голову и завалился назад. Падая, усач задел заднее колесо, отчего велосипед перевернулся и накрыл его сверху.

– Быстрее, быстрее!

Клемент и Рядовой с перепуганным видом бросились к машине.

– Кретины! – заорал я. – За мной. Быстро!

Том и я вырвались вперед. Он схватил первого велосипедиста, а я второго. Оттаскивая их с дороги, мы приказали своим спутникам нести за нами велосипеды.

Еще полминуты после того, как мы справились, дорога была пуста. Спрятавшись в кустах, мы проводили взглядами огромный лесовоз с бревнами.

Затем затащили велосипедистов и велосипеды поглубже в рощу. Мой, мистер Черный Ус, был мертвее кучи дерьма. Одна пуля продырявила ему подбородок, другая вошла над переносицей, а третья – выбила правый глаз.

Велосипедистка была еще жива, но в бессознательном состоянии. Когда мы вытащили ее на поляну и собрались вокруг, она еще не пришла в себя. В левом плече красовались два симметричных отверстия. Мы увидели их только тогда, когда стянули с нее дождевик. Одно отверстие было на голой коже. Другое, в бретельке топика, находилось в полудюйме в сторону Топик был белый, если не считать крови, и очень обтягивающий. Она было словно влита в него. Просматривался каждый изгиб и контур ее тела. Бюстгальтера не было, зато вместо обычных шортов чернело нечто, скорее напоминающее пляжные плавки.

– Святой Боже! – восторженно произнес Рядовой, после того как мы стянули накидку.

– Парни, – прошептал Клемент, – да на ней почти ничего нет.

– Это можно поправить, – усмехнулся я.

На них просто смешно было глядеть, как они себя вели, пока мы раздевали ее. Как говорится, не знали, садиться ли срать или мяч гонять. Они лишь тупо таращились, не открывая рта. Хотя нет, рты у них как раз были открыты.

Она была совсем не такая, как Хестер. Красотка, черт побери. Немного даже напоминала мою вчерашнюю ночную подружку. Хотя и постарше: так, где-то сразу после двадцати. Смазливая и изящная, и вся блестела от дождя. Очень короткие мокрые волосы прилипли к голове. У нее были небольшие упругие груди, и я как завороженный смотрел, как о них разбиваются капли. Сморщенные соски торчали вертикально вверх.

Фух, чуть не кончаю, когда вспоминаю о ней.

Та, из прошлой ночи, на вид не старше пятнадцати-шестнадцати. Все бы отдал, чтобы она сейчас оказалась рядом, не сойти мне с этого места.

Итак, мы принялись за велосипедистку. Клемент и Рядовой выступили по полной программе. Может, потому, что все это было сплошным безумием, я имею в виду, как Том выбил из седла Усача. Когда на твоих глазах хладнокровно убивают незнакомого человека и ты становишься к этому причастным, начинаешь воображать, что теперь все дозволено. Ты уже сделал самое худшее, и терять больше нечего.

К тому же мы знали, что девчонку придется добить, чтобы на нас не донесла. Так что она, считай, была уже мертва. Только на самом деле это было не так.

Она пришла в себя, когда мы только начали ее ощупывать и даже не успели сделать с ней ничего серьезного.

Царапалась как бешеная.

Счастье, что у нее не оказалось под рукой бейсбольной биты.

Рядовой сел ей на лицо.

Ух…

Нет, лучше позвоню Тому.

Не хотелось бы, но…

Черт, мы же всегда были друзьями. Что он может мне сделать? Я же не виноват, что те двое сбежали. Если бы Том и остальные помогли, а не укатили и бросили все на меня, мы бы их накрыли…

Как он может меня обвинять, в конце концов.

Впрочем, чем дольше ждать, тем тяжелее будет решиться.

А что, если они не станут меня ждать и позаботятся о девчонке сами?

Глава 22

Собравшись звонить Тому, я поднял трубку и набрал 9, чтобы выйти в город. Затем струхнул и набил номер Лизы, отчасти чтобы протянуть время, но еще и потому, что хотелось услышать ее голос. Она меня любит, что порой бывает весьма утомительно, хотя, с другой стороны, иногда приятно чувствовать: на свете есть хоть одна живая душа, на кого можно положиться и кто, возможно, не бросит в тяжелую минуту.

Я полагал, что беседа с ней поднимет настроение. Еще мне было любопытно, можно ли записать на магнитофон телефонный разговор.

После нескольких длинных гудков сработал автоответчик: “Сейчас меня нет дома и я не могу подойти к телефону, но если вы оставите свое имя… ” И все такое. После звукового сигнала я сказал, что это я – на тот случай, если она все же была дома, но не хотела отвечать на все звонки.

Но трубку все равно никто не снял.

Неожиданно у меня появилось очень нехорошее предчувствие.

Не то чтобы Лиза вообще не выходит из квартиры в ожидании моего звонка или появления. Но сейчас субботний вечер, а по субботам мы всегда встречались. Причем никогда ни о чем заранее не договаривались – просто я приезжал, и мы проводили время вместе. Шли куда-нибудь поужинать или в кино, а иногда просто оставались у нее: просматривали пару-другую фильмов по видику и занимались любовью. Обычно я приходил около семи, а сейчас уже за девять. Так что она должна была быть дома.

Я заставил себя успокоиться.

Помогло, дальше некуда.

Во всяком случае, магнитофон ни хрена не записал. Вернее, записал только мой голос. Лизин же совсем не попал на пленку, хотя я и прижимал магнитофон к трубке. Похоже, для этого нужно специальное оборудование.

По моим расчетам, универмаг «Таргет» в Калвер-Сити должен был еще работать. Там была секция электроники. Можно было проехаться и купить телефон со спикером или автоответчиком. Так я смог бы записать разговор с Томом. Но крайне неблагоразумно было бы появляться в людном месте в одежде Хиллари и с ее волосами, а ничего другого у меня не было.

Кроме того, смогу ли я сам подключить телефонные аппараты? Особой уверенности на этот счет у меня не было.

К тому же, если ты не безнадежно глухой, по звуку своего голоса на другом конце можно легко определить, включен ли спикер – это все равно что говорить с металлическим ведром на голове.

Понадобилась всего одна минута, чтобы обдумать все варианты. В итоге я решил отказаться от записи разговора с Томом.

Его номер я помню наизусть. Лучше, чем Лизы. Это потому, что он живет в том же старинном особняке, что и прежде, и их номер не менялся уже пятнадцать лет.

Том поднял трубку после третьего гудка.

Ниже передаю нашу беседу. Не слово в слово, поскольку записать на магнитофон я не мог, но очень близко. У меня отличная память на то, что люди говорят, пусть это даже было несколько лет назад. А наша беседа состоялась только сегодня, около девяти вечера.

– Алло? – послышался голос Тома.

– Том, это я.

– Ну-ну.

– Наверное, ты разочарован, а?

– Мы на тебя рассчитывали, Си, – он меня так иногда называет. Сокращенно от Саймон, разумеется, но сейчас это прозвучало как тяжелый вздох.

– Ваша помощь мне бы совсем не помешала, – возразил я. – А вы все драпанули. А много ли может один, а?

– Они же дети, Си.

– Да, но я их не нашел.

– Дети, а ты позволил им уйти.

– Я ничего им не позволял. Ты говоришь так, словно я сделал это специально. Боже! Я делал все, что мог…

– Они очевидцы.

– Знаю. Не надо мне об этом напоминать.

– Они могут все испортить.

– Знаю.

– А знаешь, что они убили Пескаря?

– Что?

– Да, Пескаря. Проломили ему череп.

– Ты шутишь.

– Мы нашли его в спальне пацана.

– Блин! – Пескарь был парнем ничего, но сказать, чтобы я особенно его любил, не могу. Впрочем, все равно неприятно было слышать о том, что его порешили. Это только осложняло мое положение.

– А ты позволил им уйти, – повторил Том, подтверждая мои последние догадки.

– И кто из них это сделал?

– А у кого была бейсбольная бита? – Как будто он сам не знал ответа. Даже если он сам не видел ее с ней, Митч и Кусок наверняка просветили его.

– Девчонка, – буркнул я.

– Джоуди.

– Ты знаешь ее имя?

– Джоуди Фарго.

– Как ты узнал? В новостях ничего не…

– В новостях сплошная ложь. Девчонку зовут Джоуди Фарго, пацана – Эндрю Кларк. Это его сестричку принес Ковбой как раз перед тем, как началась вся эта херня.

– Херня-херовенька.

– Прекрати, если ты думаешь, что это смешно, ты сильно ошибаешься. И скоро в этом убедишься.

– Извини, – спохватился я.

– Джоуди не была их родственницей: просто подруга дочери Кларков, оставшаяся переночевать. В спальне мы нашли кое-что из ее вещей.

– Что именно?

– Одежду, сумочку. И водительское удостоверение.

– Водительское удостоверение?

– В прошлом месяце ей исполнилось шестнадцать.

– И там был ее домашний адрес?

– А ты как думаешь?

– Блин! Чего же ты тянешь?

– Все, что тебе полагается, ты получишь. – Что Том подразумевал не только адрес, я догадался по его тону.

– Послушай, дай мне ее адрес, и я обо всем позабочусь. Сегодня же вечером.

– Да, ты у нас такой главный.

– Я ее пришью. Что, сомневаешься?

– Нет, для тебя же будет лучше.

– Ну и где же она?

– Дома, где же еще. В полной безопасности на Шэдоу-Глэн-Лэйн, 2840.

– Заметано.

– Знаешь, где это?

– Конечно. Прямо под Каслвью, так?

– Так.

– Я могу добраться туда за двадцать минут.

– Откуда ты звонишь?

Хороший вопрос. На сердце словно каблуком наступили.

– Ниоткуда, – произнес я. Прекрасный ответ.

– Скажи.

– А зачем тебе знать?

– У тебя же нет машины, так ведь? Попрошу кого-нибудь из ребят заехать за тобой.

– Нет необходимости. Хотя спасибо. Тачка у меня есть, и я могу добраться к дому девчонки своим ходом. Что-нибудь еще?

– Не хотелось бы, чтоб ты снова облажался.

– Не боись.

– Ты уж постарайся. Но, когда я упомянул о безопасности, это было не для красного словца. Если в ты видел ее охрану, подумал бы, что она президент, не иначе. Прах уже раз попробовал.

Мысль о том, что Прах стрелял в мою девчонку, заставила меня содрогнуться. Впрочем, видать, ничего не вышло.

– И он промазал? Прах промазал?

– Промазал, да.

– Блин, – процедил я. Неслыханно, чтобы Лэрри Роудс промазал из своего спортивного «винчестера» 30-го калибра. Не зря его прозвали Прах. Все, в кого он стрелял, давно превратились в прах. Видимо, Джоуди стала первым исключением.

Не предзнаменование ли это?

Только чудо могло спасти кого-либо от Праха, а вот Джоуди осталась жива.

– С Прахом все в порядке?

– Он ушел, если ты это имеешь в виду. Так что тебе повезло.

Спрашивать почему, не хотелось.

Но Том все равно сказал.

– Если бы по твоей вине Праха сегодня убили, я бы ни за что не дал тебе еще один шанс.

Что ж, нет худа без добра.

– Спасибо, Том, я этого не забуду. Я позабочусь обо всем.

– Об обоих.

– Что?

– О Джоуди и о пацане, Энди.

– А где он?

– Как раз и узнаешь.

– Ты не знаешь или не хочешь мне говорить?

– Мы не знаем. Может, на пути в Аризону. Какой-то тип с аризонскими номерами увез его из дома девчонки.

– Она знает, куда его повезли? – заметил я.

– Скорее всего.

– Тогда нет проблем. Она мне расскажет.

– Ты знаешь, какая у тебя проблема, Си?

– Думаешь, она всего одна?

– Главная, черт возьми.

– И какая же? – не выдержал я.

– Ты думаешь, что всемогущий.

– Из “Отряда «Магнум», да? Второго фильма Грязнули Гарри.

– Пошел ты со своими фильмами.

– Спокойно, Том, не кипятись. Мы же с тобой были друзьями, когда еще динозавры бегали. Согласен, дал маху, но это первый раз. И, между прочим, даже не по своей вине, если хочешь знать правду. Черт, да мне просто крупно повезло, что я остался живой после того, как вы меня бросили прошлой ночью. Да, возможно, я и влез в дерьмо, но это еще не значит, что я в нем по уши. А ты разговариваешь со мной, как с никчемным засранцем. «Ты думаешь, что всемогущий». Плохого же ты обо мне мнения. Друг называется. – Я понимал, что начинал канючить и впадать в патетику, но ничего не мог с собой поделать. – Да, может, я и упустил тех детей прошлой ночью, но хотелось бы посмотреть, что бы ты сделал на моем месте. Что бы любой из вас сделал.

– Хуже ни у кого бы не получилось.

– Да, как же. А никто из вас даже близко возле них не был.

– Того, что ты называешь близко, оказалось совсем недостаточно.

– Я о них позабочусь, не волнуйся.

– Как раз я и не волнуюсь, Си. Знаешь, кто волнуется? – Он кинул кому-то в сторону: – Подведи ее.

– Эй! – воскликнул я.

Внутри у меня оборвалось. Нельзя сказать, чтобы я этого не ожидал, но одно дело ожидание, а другое, когда ты сталкиваешься с реальностью.

– Это Саймон, – сказал кому-то Том.

Затем, должно быть, ткнул трубку в лицо Лизе.

– Саймон? – жалобно произнесла она.

– Это я, крошка.

– Чтоб тебя! – пронзительно завопила она. Потом еще что-то в этом же духе. Судя по голосу, она была перепугана до потери сознания.

– Успокойся, – сказал я.

– Чтоб ты сдох!

– Я на твоей стороне, киска.

– Неужели? Да что ты говоришь? Я их знаю. Я их всех знаю. Это все твои старые дружки, ублюдок! За что они делают это со мной?

– Что делают? – всполошился я.

Вместо ответа она запричитала:

– Скажи, пусть они меня отпустят!

– Я так и сделаю, – пообещал я. – Не волнуйся, я обо всем позабочусь.

– Мы ничего ей не сделаем, если… – ввернул Том.

– Похоже, вы уже ей что-то сделали.

– Самую малость. Но завтра вечером в десять мы займемся ею серьезно. Если к тому времени ты не подгонишь нам детишек. Ты привозишь нам Джоуди Фарго и Энди Кларка, а мы возвращаем тебе Лизу.

– Эй!

– Оба нужны нам живыми. Здесь, живые, завтра в десять вечера.

– Если они нужны тебе живыми, зачем ты тогда посылал Праха?..

– Хороший вопрос, Саймон. Ответ простой. Прах говорит, что девчонка – класс.

– А ты не знал?

– Откуда? Прошлой ночью мы что, могли ее разглядеть? Разве что только ты. Поэтому мы и не знали, что она такая цаца. Пока Прах не вернулся. В свою оптику он хорошенько ее разглядел. По правде говоря, это он предложил попробовать взять ее живьем.

Сказал, что грех было укладывать такую сладенькую киску с расстояния, когда можно разложить ее поближе.

– Он что, промазал нарочно?

– Ты думаешь, он признался бы?

– Вот блин!

– Похоже, он из-за нее теперь кипятком писает. А за ним теперь и мы заинтересовались. Так что ты уж постарайся доставить ее живой, Си.

– Один?

– А что? Пескаря уже потеряли. Не хочу больше никем рисковать.

– Только мной.

– Какой догадливый.

– Станешь с вами.

– Так вот. Я даже облегчу тебе задачу и не буду настаивать, чтобы Энди ты тоже доставил живого. Конечно, Митч и Кусок расстроятся – ну и хрен с ними, надо же и о тебе подумать. Так что будет достаточно, если Энди ты просто прикончишь. Главное – привези нам Джоуди, и мы все забудем.

– Добавь еще пару деньков.

– Не могу. Все, что у тебя есть, – это завтра до десяти вечера. Не уложишься, мы начинаем развлекаться с Лизой.

В тот момент я чуть было не проговорился ему о кассетах, которые я весь день записывал. К счастью, меня что-то удержало.

– Вопросы, замечания, предложения?

– Я займусь, – буркнул я и повесил трубку.

И тут же я включил магнитофон и стал наверстывать упущенное, наговаривая в него содержание разговора с Томом. На это ушло минут пятнадцать, не меньше, но позволило мне успокоиться.

По крайней мере Том дает мне еще один шанс.

И даже немного опустился, позволив убить мальчишку, Энди. Конечно, если будет такая возможность, я и его возьму живым. Заработаю несколько очков у Митча и Куска. Но об этом теперь можно не беспокоиться. Если возникнут проблемы с его похищением, можно будет прихлопнуть его на расстоянии.

В конце концов, все, может, и образуется. Если я справлюсь с заданием, Лизу отпустят и ко мне снова все будут хорошо относиться. Может быть.

Так что я поступил благоразумно, промолчав о пленках. Они – динамит, которым я могу неосторожно подорвать за собой все мосты. Одного упоминания достаточно, чтобы отрезать мне дорогу назад. Тогда либо они, либо я.

А их намного больше.

Проблема еще в том, что я сам зверски хочу Джоуди.

Но это одна проблема. Другая может заключаться в том, как к ней добраться, если, по словам Тома, «охрана у нее покруче, чем у президента».

Но и до парней из Белого дома добирались.

Впрочем, если я ее не возьму, могут быть осложнения. На Лизе они не остановятся. Сначала под винты попадут мои сестры, а затем и я.

Но я и сам хочу ее.

Том сказал, чтобы я доставил ее живьем, но не добавил, что она должна быть как новенькая. Так что, прежде чем сдать ее завтра вечером, я смогу, по существу, делать с ней почти все.

Ладно, хватит болтать – пора приниматься за дело.

Ага, кажется, я начинаю оживать.

Кто не спрятался, я не виноват.

Часть V

Потерявшийся в Индио

Глава 23

Телефон прозвонил трижды, прежде чем Джоуди успела к нему подбежать. Ей очень хотелось, чтобы этот звонок был от Роба. Последний раз они виделись в парке два дня назад, и она уже соскучилась. Но что она ему скажет? Не станет же она рассказывать об убийцах и всем прочем? Наверное, лучше воздержаться. Папе скорее всего не понравится, если она…

– Алло? – произнесла она в трубку.

– Это Вилсон Сполдинг. Мне надо поговорить с твоим отцом. – Куда только подевался апломб этого недомерка с претензиями. Голос дрожал от гнева или страха.

– Это Джоуди, мистер Сполдинг. Что-то случилось?

– Случилось, черт побери, ты угадала. А теперь позови к телефону отца.

– Что случилось?

– Делай, что тебе говорят, барышня.

– Папы нет дома.

– Не ври.

– И не собиралась, мистер Сполдинг. Папа вышел ненадолго. С Энди все в порядке?

– Хотелось бы мне это знать. Но я не верю, чтобы Джеко оставил тебя одну. Тебя ведь должны охранять. Здесь что-то не так…

– А я и не одна. Но что вы этим хотели сказать, что не знаете, в порядке Энди или нет? Как это не знаете? Как такое возможно?

– Он сбежал, вот как. Пропал, исчез. Пуф!

– Что?

– Засранец как сквозь землю провалился.

– Он пропал?

– Ты что, глухая?

Джоуди почувствовала, что сейчас сорвется. «Нет», – приказала она себе. Придурок просто повесит трубку, и я больше ничего не узнаю. – Папа захочет знать все подробности, – едва сдерживаясь, произнесла она. – Мне нужно знать, чтобы я могла ему передать, мистер Сполдинг. Он очень на меня сердится, когда я что-нибудь путаю. – Чистейшая ложь, но Вилли никогда не сможет проверить. – Прошу вас.

– Когда он должен вернуться?

– В любую минуту. Но когда именно, сказать не могу. Может, еще час, а может, и нет.

– Через час меня здесь просто может не оказаться. Терпению моему, должен заметить, тоже есть предел. И я его уже почти достиг.

– Откуда вы звоните, мистер Сполдинг?

– Со станции «Тексако» в Индио.

– Индио?

– Да не в Индии, а в Индио.

«А я как сказала, недоносок?»

– Да-да, Индио.

– Городишко на федеральном шоссе № 10.

– Ага, это недалеко от соленого озера Солтон-Си. Мы там бывали. А вы звоните с заправочной станции «Тексако». И вы утверждаете, что Энди исчез.

– Здесь его точно нет, а это значит: пропал.

– Папа захочет знать, когда вы впервые заметили.

– Примерно двадцать минут назад.

– Около девяти?

– Минуту туда, минуту сюда. Я тут все ноги оттоптал, разыскивая его. Безрезультатно, как ты уже догадалась.

– Куда он пошел?

– Если бы я это знал, барышня, я бы его не потерял.

– Рассказывайте, – отрезала она, но тут же пожалела. – Извините, просто пытаюсь понять, что произошло.

– А что, не ясно?

– Мне нет, сэр.

– Мне пришлось остановиться, чтобы заправиться, – медленно и с расстановкой начал объяснять он, словно желал сделать свой рассказ понятным даже остолопу. – До этого момента Энди надувшись сидел на пассажирском сиденье.

«Надувшись. Да прошлой ночью вырезали всю его семью, гад ты этакий».

– Я остановился у бензоколонки самообслуживания. Ты следишь?

– Да, спасибо.

– Когда я вставлял пистолет в бак, Энди открыл дверь и попросил разрешения сходить в туалет. На очко, как он выразился. Я разрешил. Последний раз я видел его, когда он шел к зданию заправочной станции.

– Вы отпустили его одного?

– Конечно, он же не ребенок.

– Но ему всего лишь двенадцать.

– А то я не знаю. И, должен заметить, барышня, что мне вовсе не нравится твой тон.

– Извините, просто пытаюсь быть полезной.

– Ты клонишь к тому, что в сложившейся ситуации есть доля моей вины.

– Ничего подобного. На самом деле я просто хочу узнать побольше информации для папы, и все.

– Ладно, на этот раз верю.

– Вот и хорошо, спасибо. Когда вы поняли, что не все в порядке?

– Когда сам пошел в туалет. Это случилось после того, как я залил бензин и расплатился в кассе. По правде говоря, не увидев его в туалете, я еще не всполошился – подумал, что он, наверное, вернулся к машине, пока я ходил платить. Только подойдя к машине, понял, что он действительно пропал.

– Вы искали его?

– Конечно.

– Звонили в полицию?

– А твой папа, что, не полиция? Вот почему я и звоню ему.

– Но папа ничего не может официально сделать в Индио. Вам необходимо позвонить в местную полицию, чтобы они начали поиски Энди.

– Спасибо, я получаю огромное удовольствие, когда меня поучают пятнадцатилетние дети.

– Шестнадцатилетние, – поправила Джоуди.

– Я не собираюсь впутывать в это дело местных ищеек. Энди не был похищен. Он просто сбежал.

– Откуда вы знаете, что его не похитили?

Вилли сразу не ответил. В трубку слышалось лишь его нервное дыхание. Потом слабый звук автомобильного сигнала.

– Разве это не очевидно?

– Как это?

– Во-первых, он с самого начала не хотел от вас уезжать. Он вообще никуда не хотел со мной ехать. И как только ему представилась возможность, сбежал. Вероятно, попробует вернуться к вам автостопом. Я бы не исключал такой возможности.

«Весьма правдоподобно, – подумала Джоуди. Более того, даже почти наверняка. Сопляк паршивый», – вздохнула она.

– Тем более его необходимо как можно скорее найти. – Она умоляюще посмотрела в сторону Майлз. – Здесь рядом офицер полиции. Может, вам лучше переговорить с ней? – И передала трубку девушке.

Представившись, Майлз некоторое время слушала и кивала головой, прислонившись к кухонной стене. Впрочем, это продолжалось недолго.

– Мистер Сполдинг, после обнаружения пропажи Энди вам следовало немедленно позвонить в полицию. Назовите мне, пожалуйста, свои номера. – Достав из нагрудного кармана авторучку, она записала номер в блокноте, лежавшем у телефона. – О’кей, мистер Сполдинг, сейчас я повешу трубку и сама позвоню в местное отделение полиции. Вы оставайтесь на месте. – Еще минуту она молчала, но затем глаза ее округлились и лицо покраснело. – Вы этого не сделаете. Вы взяли ребенка к себе, и, если сейчас уедете, вас привлекут к ответственности, я вам это обещаю. Понятно? – Она кивнула. – Очень хорошо. Не забывайте о моих словах. – И повесила трубку.

– Ты была великолепна! – восхищенно воскликнула Джоуди. – Это такой сморчок.

– Он дядя Энди? Ни за что не скажешь по голосу, что он любит мальчика.

– А я так и не думаю. Похоже, приехал за Энди только потому, что жена заставила.

Майлз сокрушенно покачала головой, затем сняла трубку и набрала номер справочной.

– Какие новости?

Оглянувшись, Джоуди увидела входящего в столовую отца. Через секунду она уже была рядом.

– Энди исчез, – выпалила она, – только что звонил его дядя. Майлз связывается с полицией Индио.

Подавшись вперед, он заглянул через плечо дочери, очевидно, чтобы убедиться в том, что Майлз действительно на телефоне.

– Как это случилось?

Джоуди рассказала об остановке на заправочной станции и об одиночном походе Энди в туалет, пока дядя был занят заправкой машины.

– Из туалета он так и не вернулся, – закончила она.

– Когда это произошло?

– Около девяти.

Джек посмотрел на часы.

– Прекрасно. С такой форой… – и он покачал головой.

– Возможно, он попробует добраться сюда.

– Энди?

– Он с самого начала не хотел уезжать.

– Это если допустить, что его не выкрали.

От этих слов у Джоуди похолодело все внутри.

– Но ведь за ними никто отсюда не ехал. Ты же сам сказал, что за ними не было «хвоста».

– Мы так думали. Сейчас я сомневаюсь. В таких делах никогда нельзя быть уверенным на все сто процентов. Как бы там ни было, остается лишь высказывать предположения о том, что с ним могло случиться. Если Вилли думает, что он сбежал, может, так оно и есть.

– Я все же надеюсь на лучшее, – пробормотала Джоуди. – Но и в этом случае для него это чрезвычайно опасно, хотя…

– Намного лучше, чем если бы его похитили.

– А что, если он попытается доехать сюда на попутках и наткнется на какого-нибудь извращенца?

– Надеюсь, Энди не настолько глуп, чтобы лезть в первую попавшуюся машину.

– А как еще он сможет добраться сюда?

– Сержант? – вмешалась Майлз.

Ободряюще похлопав дочь по плечу, Джек зашагал в сторону кухни. Джоуди поплелась следом. Майлз уже успела повесить трубку.

– Джоуди обрисовала ситуацию, сэр?

– Да, в общих чертах.

– Я только что звонила в полицию Индио. Оперативная группа уже выезжает на место. Кроме того, обещали сообщить приметы мальчика дорожной полиции.

– Каково ваше мнение обо всем этом, Майлз?

– На первый взгляд мальчишка исчез по собственной инициативе.

– Что вас наводит на такие мысли?

Прислонившись к стене, Майлз скрестила руки на груди и чуть наклонила вбок голову.

– Понимаете, сержант, из того, что я слышала о прошлой ночи, можно предположить, что он отчаянный парень. И еще эта невероятная эмоциональная травма. Подобный шок может настолько исказить перспективу, что один шаг до таких безумных поступков, как побег в неизвестность. Добавим сюда то, что, находясь здесь, с вами и вашей дочерью, он в какой-то мере почувствовал себя в безопасности и стал понемногу отходить. К тому же, как мне кажется, между ним и Джоуди установилась тесная связь. И, наконец, его дядя – настоящий баран. Так что мальчишка не смог больше ждать и сбежал, как только представилась первая возможность.

– Все оно, конечно, так, – задумчиво произнес Джек.

– Я не исключаю других возможностей, но…

– Что ж, послушаем.

– Ну, его могли похитить наши вчерашние знакомые. Или он мог напороться на какого-нибудь ублюдка в туалете на заправке. И еще, хотя это и маловероятно, вот что. Я подумала, что о случившемся мы знаем только со слов Сполдинга, а он мог и соврать.

– О Боже! – пробормотала Джоуди.

– Вы намекаете, что он мог сам избавиться от Энди?

– Это всего лишь предположение. Неожиданное прибавление в семье удовольствие не из дешевых.

– Ты думаешь, он убил Энди? – не удержалась Джоуди.

Майлз недовольно скривилась.

– Милая, я вовсе не это имела в виду. Похоже, мне вовсе не следовало поднимать этот вопрос…

– Почему же, – возразил Джек. – Он заслуживает внимания.

– Честное слово, мне кажется, что Энди скорее всего сбежал.

– Более чем вероятно, – согласился Джек.

– И что мы будем делать? – не унималась Джоуди. – Это ужасно. Ему, быть может… нужна помощь, или… Неужели мы будем сидеть сложа руки?

– Давайте поедем туда, – предложил Джек.

Джоуди не могла поверить своим ушам.

– Ты не шутишь?

– Нет. Может, помощи от нас большой и не будет, но как знать? Все же лучше, чем торчать здесь.

– Это точно.

– Нам все равно пришлось бы уехать. Я только что разговаривал об этом с Брайаном. Похоже, из-за нашей небольшой «ловушки» убили двух невинных людей. Даже трех, если считать нерожденного ребенка.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю