Текст книги "Свободен для любви"
Автор книги: Ричард Гордон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 12 страниц)
– Два часа? – изумился мистер Кембридж. – Мы ведь только начали. Надо же, как время летит!
– И к тому же вас ждет полицейский.
– Ах да. Кто именно?
– Сержант Фланнаган.
– Ах, Фланнаган. Впрочем, я все равно не помню их по фамилиям. Каков он из себя?
– Здоровенный малый, сэр, с красной рожей, – подсказал Хатрик.
– Ах, значит, я все-таки его знаю. Сейчас выйду. Обработайте, пожалуйста, шов, мистер Э-ээ…
Мистер Кембридж был для лондонской полиции постоянным клиентом, поскольку вечно терял свою машину. Едва начав хирургическую карьеру, он приобрел стандартный «бентли», но либо забывал, где его оставлял, либо не помнил, приехал на нем или нет, либо отпирал утром гараж и убеждался, что машины в нем нет.
– На этот раз я абсолютно убежден, что мой автомобиль украли, – заявил он полицейскому, пока мы с Гримсдайком и Хатриком уписывали за обе щеки заливную баранину. – Сегодня утром я приехал на метро, но уже вчера машины у меня не было… Так мне кажется, во всяком случае. Зато накануне, сержант Финикин, я… Словом, я отчетливо помню, что оставил «бентли» напротив своего дома на Харли-стрит. Когда же я утром вышел, моего автомобиля и след простыл.
Сержант кашлянул.
– Почему же вы сразу не известили полицию, сэр?
– Э-э… видите ли, сержант Фулиген, увидев, что машины нет, я поначалу был убежден, что приехал домой не на ней. Вы меня понимаете?
– Разумеется, – кивнул сержант.
После обеда мистер Кембридж отправился резать животы в другую часть Лондона, предоставив заканчивать операции нам с Хатриком. Поскольку штатный анестезиолог сопровождал мистера Кембриджа, Хатрик, еще не пришедший в себя после увиденного, известил Гримсдайка, что проведет оставшиеся мелкие операции под местной анестезией. Гримсдайк воспринял его слова с достоинством, пробурчав себе под нос что-то вроде: «Любой осел со скальпелем в руках может быть хирургом», – после чего испарился из операционной. На мое счастье, старшая сестра тоже сменилась, и мы с Хатриком, оставшись вдвоем, счастливо оперировали до полуночи. После утреннего провала я был убежден, что мне никогда не стать хирургом, но, работая бок о бок с Хатриком, постепенно обрел уверенность.
Вернувшись около полуночи в ассистентскую, мы застали там сержанта Фланнагана.
– Мистер Кембридж уехал, – известил его я. – Что-нибудь передать ему?
– Да. Мы нашли его машину.
– Неужели? И где же она была?
– В его собственном гараже, где же еще.
Глава 14
В больнице Святого Суизина под надзором мистера Кембриджа находились сразу два отделения: женское и мужское. Первое называлось «Постоянство», а второе носило звучное имя «Стойкость». Сам мистер Кембридж каждый вторник совершал обход обоих отделений по утрам, однако его общение с пациентами обычно сводилось к тому, что он бодро тыкал их кулаком в живот и говорил:
– Вот увидите: вам сразу полегчает, как только мы вырежем эту ерунду.
Хатрик выполнял всякие пустячные операции, а на мою долю выпали послеоперационный уход и повседневная забота о лежачих больных. Оказывается, пациентов куда меньше волновало, какую часть организма оттяпали у них под наркозом, чем бессонница, запор, остывший ужин или сквозняк. И эти вот проблемы повисли на мне. Дважды в день я был обязан обходить все палаты, благодаря чему пациенты видели меня куда чаще, чем остальных врачей хирургического отделения. Не раз они приводили меня в смущение, называя молодым медицинским светилом, которое «всем тут заправляет».
Однажды я услышал, как один из пациентов спрашивал другого внизу, в рентгеноскопическом кабинете: – Кто ваш хирург?
– Доктор Гордон.
– Я имею в виду – кто главный хирург в вашем отделении?
– Кто-кто – доктор Гордон, – с недоумением ответил его собеседник. – Молодой такой.
– А что, других врачей у вас нет?
Немного подумав, пациент ответил:
– Есть еще какой-то Хатрик, который иногда помогает доктору Гордону.
– Да! Ну, а еще кто?
После мучительного раздумья последовал ответ:
– Больше – точно никого. Разве что какой-то старик, которого доктор Гордон по доброте сердечной время от времени привлекает к своим операциям. Но старикан уже давно ни на что не годен, – уверенно добавил он.
Поскольку отделение профессора хирургии находилось в том же корпусе, что и наши два, мы часто встречались с Бингхэмом. Общались мы подчеркнуто, до навязчивости вежливо: Бингхэм к злополучному лифту на милю не подходил, а я при всякой встрече советовался с ним как с более опытным коллегой по поводу сложных случаев. Когда наши профессиональные интересы сталкивались, мы соревновались друг перед другом в любезности и уступчивости.
– Привет, старина, – сказал он как-то вечером, входя в дежурную операционную. – Ты закончил?
– Нет еще. Собственно говоря, я только успел руки вымыть. У меня тут гнойный абсцесс. Впрочем, если тебе нужно, я готов…
– Нет, что ты, дружище, – развел руками Бингхэм. – Конечно, сегодня наше дежурство, и приоритет за нами, но я и в мыслях не допускаю, чтобы тебе помешать. К тому же речь идет о банальном переломе, который вполне может подождать. Будь спок.
– Нет уж, дорогой мой Бингхэм, я тебя пропускаю! Тем более что у меня гнойник, после которого пришлось бы готовить всю операционную…
– Это очень благородно с твоей стороны, старина, – проникновенно произнес Бингхэм. И тут же глаза его радостно зажглись. – Послушай, старина, ты можешь завтра весь день пользоваться нашей изумит центрифугой!
– Ой, ну что ты…
– Да, дружище. Я настаиваю на этом.
– Ты просто поражаешь меня своей добротой, Бингхэм.
– Для тебя, старина, мне ничего не жа.
Апрель промелькнул как один день. И вдруг я стал все чаще и чаще замечать какую-то непривычную тоску. Поначалу это меня озадачило: дела мои шли в гору, карьера складывалась блестяще, однако меня не отпускало странное ощущение, будто в жизни моей чего-то не хватает. Мне даже закралось в голову мрачное подозрение, что моя хандра – это предвестник какого-нибудь невроза, и я, не выдержав, поделился своими опасениями с Гримсдайком. Мы тогда сидели за пинтой горького эля в пабе «Король Георг».
– Мне даже трудно это толком описать, – пожаловался я. – Какая-то вечная неудовлетворенность. Сам не могу понять, с какой стати. Работа доставляет мне удовольствие, я с головой влез в хирургию, ребята у нас прекрасные, и даже Бингхэма я уже целых два дня не видел. Казалось бы, что еще надо человеку для счастья? Так нет же. Может, мне нужно заняться музыкой или искусством?
Гримсдайк расхохотался:
– Нет, старичок, тебе не музыка нужна, а женщины. Хотя бы одна бабенка, но приличная.
Я был искренне удивлен.
– Ты шутишь?
– Нисколько. Симптомы безошибочные. Мы ведь с тобой больше не студенты, а уважаемые граждане, да хранит нас Бог. А, как сказала Джейн Остин, «очевидная истина гласит, что любому одинокому мужчине, обладающему мало-мальски приличным состоянием, необходима жена».
– Жена! – вскричал я, охваченный ужасом.
– Ну, лично я не советовал бы тебе заходить так далеко, – ухмыльнулся Гримсдайк. – Но смысл ты понял.
Пораскинув мозгами над гримсдайковским диагнозом, я пришел к выводу, что мой друг прав. По счастью, лечение никаких сложностей в себе не таило. Вернувшись в больницу полноценным врачом, я сразу почувствовал весьма ощутимую разницу между собой и сотнями молодых женщин, которые у нас работали. Помимо бесчисленных медсестер, нянечек и сиделок, у нас трудились пышущие здоровьем диетсестры, аккуратные секретарши, застенчивые лаборантки, грациозные массажистки, которых мы за глаза называли «шлеп-лап милашками», и многие-многие другие притягательные особы женского пола. Но самые разбитные девахи подобрались почему-то в рентгенологических кабинетах. Пока мы были студентами, все эти дамочки подчеркнуто не замечали нас, как женщины в призывных пунктах не обращают внимания на голых парней-новобранцев. Теперь же, когда мы стали дипломированными врачами и, следовательно, вполне достойными объектами для создания семейных уз, благосклонные взгляды устремлялись на нас со всех сторон, словно из рога изобилия.
Старшая сестра из женского отделения мистера Кембриджа уволилась незадолго до моего прихода, и пациенты временно оставались под началом штатной медсестры по фамилии Плюшкиндт. Бледная, худощавая, темноволосая, со вздернутым носиком девушка была бы даже хорошенькой, если бы не прическа, по которой, казалось, прошелся подвыпивший садовник, впервые взявший в руки садовые ножницы. С первого же моего появления в отделении сестра Плюшкиндт смотрела на меня как на свою собственность. Это вполне соответствовало устоявшимся в больнице традициям: штатная медсестра имела право первого выбора; тем не менее сестра Плюшкиндт подчеркивала нашу близость на каждом шагу. Лично мне больше нравилась ее помощница, веселая, рыженькая и веснушчатая шотландка по фамилии Макферсон, с которой я охотно точил лясы, когда сестра Плюшкиндт выходила из отделения. По возвращении она прямиком шла к нам и, строго глядя на ослушницу, отправляла ее проверить, в порядке ли «утки». В один прекрасный день сестра Плюшкиндт вернулась с обеда как раз в тот миг, когда мы, оставшись вдвоем в санитарной комнате, весело хихикали над какой-то шуткой. С тех пор сестра Плюшкиндт перестала ходить на обед, да и вообще старалась лишний раз не покидать отделения. По ее словам, она была слишком предана делу, чтобы отвлекаться по пустякам; всем же окружающим было ясно, что она пыталась не спускать с меня глаз.
– Вам не нужно заштопать какие-нибудь носки? – спросила она меня однажды утром. – Принесите, и я их заштопаю. По вечерам мне заняться нечем. Все равно торчу дома.
Мы с ней сидели вдвоем в ее маленькой комнатке, примыкающей к отделению «Постоянство». Мебель в каморке была обтянута канареечным ситцем, а полки заставлены безделушками. Каждый день сестра Плюшкиндт приглашала меня туда та чашечку кофе с молоком, который подавала совсем молоденькая санитарка. Достав из ящика свежевыпеченный шоколадный бисквит, сестра Плюшкиндт придвинула его мне, а сама уселась на диван, положила ноги на табурет и закурила.
– Кстати, завтра у меня вечер свободный, – продолжила она. – Уже после пяти меня отпускают. Чем заняться – ума не приложу.
– В самом деле? Ну… э-э… может быть, что-то и подвернется, – растерянно пробормотал я. – Кто знает.
И сестра Плюшкиндт уныло допила свой кофе.
Однако на следующее утро после моего разговора с Гримсдайком она опять подняла эту тему:
– В среду я всего полдня работаю. Начиная с двенадцати. Но потом мне предлагают подежурить до полуночи. Не знаю, стоит ли соглашаться. Делать-то вроде совсем нечего.
Я был уже готов к такому повороту событий, поскольку успел заглянуть в расписание дежурств медсестер, которое лежало у нее на столе. И я решился. Сестра Плюшкиндт была вполне милая и привлекательная, вдобавок я твердо знал, что она не оттолкнет меня.
Я помолчал и осторожно спросил:
– Послушайте, если вам и впрямь нечем заняться, то, может, мы в кино сходим или еще куда-нибудь?
На мгновение ее глаза изумленно расширились.
– О, я, право, не знаю, могу ли оставить отделение. У сестры Макферсон все-таки опыта еще маловато.
– Да, конечно.
– Да и истории болезни наших пациентов она не слишком хорошо знает…
– Правильно, – кивнул я.
– К тому же она слишком увлечена одним из студентов, чтобы серьезно относиться к работе.
– Вот как? Но вы все-таки попытайтесь освободиться, – сказал я, вставая. – Жду вас в шесть часов. У двери в стоматологию.
Глава 15
Мой роман с сестрой Плюшкиндт вызвал в больнице не больший интерес, чем традиционное летнее цветение герани на клумбе под окном кабинета секретаря. Разве что коллеги мои ухмылялись чуть шире обычного, когда я просил их подменить меня вечерком, да еще сестра Макферсон разок игриво подмигнула мне за ширмой; для большинства же обитателей больницы Святого Суизина мы были лишь очередными врачом и медсестрой, уступившими естественному развитию местных биологических законов.
Подобно другим скудно оплачиваемым лондонским парочкам мы жались по таким местечкам, как «Фестивал-холл» и «Эмпресс-холл», ужинали в «Лайонсе» и коротали время в полутемных, но уютных барах, которые я со студенческих времен помнил куда лучше, чем основы анатомии. Нередко случалось так, что сестра Плюшкиндт сама платила за себя, а порой даже расплачивалась и за нас обоих. Развлекать ее было очень легко, ибо она нисколько не смущалась, когда молчание затягивалось, а лишь преспокойно разглядывала ближайшую стену, словно видела в ней лица давно и безвременно ушедших друзей, да и разговоры-то наши сводились почти исключительно к больничным темам. Поскольку и все мои прежние подруги были медсестрами, меня это не обескураживало, тем более что другая на ее месте могла бы разговаривать исключительно про кенгуру и Марселя Пруста. И тем не менее пару недель спустя я уже начал мечтать, чтобы сестра Плюшкиндт не столь подробно рассказывала мне про анализ мочи в палате двадцать два или про то, как остроумно она отбрила сестру Макферсон, известившую ее про преждевременно иссякшие запасы клистирных трубок.
Было, правда, еще одно пятно на горизонте, омрачавшее мои отношения с сестрой Плюшкиндт. Однажды вечером, когда Гримсдайк зашел ко мне стрельнуть сигаретку, я признался ему в этом.
– Как твоя разнузданная сексуальная жизнь? – весело осведомился он. – Теперь легче стало?
– Ну… и да, и нет.
– В каком смысле? – удивился он. – Не хочешь же ты сказать, старичок, что ваша страстная любовь не получила логического выхода?
– Получила, но вовсе не то, что ты имеешь в виду, – вздохнул я. – Сам ведь знаешь, как это бывает с медсестрами… Мы ходим в кино, на концерты или еще куда-нибудь, потом спешим назад, чтобы успеть вернуться до окончания ее дежурства, пару минут обнимаемся и целуемся в подворотне возле морга, а ровно в одиннадцать она уже поднимается в отделение. Опоздай она на одну минуту, и ее доброе имя будет навеки запятнано. По ее словам, во всяком случае.
– Грустно.
– Можно даже не читать Фрейда или Кинси, чтобы понять, насколько это безрадостно для мужского организма. Сам прекрасно знаешь. Но другого выхода нет. Разве что гулять в Гайд-парке, взявшись за руки.
– А как насчет страстной любви в стенах нашего достойного заведения?
– Да ты что, забыл, что мы в больнице Святого Суизина? Здесь мужчине и женщине встретиться труднее, чем в банях викторианской эпохи.
– Но ведь есть еще пожарная лестница.
– Ах, вот ты о чем!
Безобразное сооружение, взбиравшееся зигзагом по стенам жилого здания персонала, было памятником торжества противопожарной безопасности над пуританской моралью. Карабкаясь ночью в пустующее с незапамятных времен отделение для лежачих больных, пробираясь затем по крыше отделения физиотерапии и тайком минуя келью ночного вахтера, мы ухитрялись затаскивать медсестер на мужскую половину. Впрочем, предлагались подобные авантюры в наших стенах не часто, поскольку в случае разоблачения старшая сестра смотрела на свою провинившуюся подчиненную, как на экспонат из камеры ужасов.
– Ерунда, – отмахнулся Гримсдайк в ответ на мой преисполненный сомнения взгляд, – дождись подходящей темной ночки, запасись бутылочкой шерри, с вечера еще раз побрейся – и приятное времяпрепровождение вам обеспечено. Не говоря уж о том, что дома теплее, чем в Гайд-парке.
При нашей следующей встрече с сестрой Плюшкиндт я завел речь о пожарной лестнице. Как я и ожидал, девушка потупила взор, всхлипнула и только укоризненно сказала:
– О, Ричард!
Понимая, что нужно как-то выкручиваться, я быстро нашелся и добавил:
– Я хотел сказать, что мы можем в спокойной обстановке попить кофе, и я наконец покажу тебе замечательные гистологические препараты дуоденальных язв, о которых столько тебе рассказывал…
– О, Ричард, это все испортит!
– Как – то, что я покажу тебе препараты? Просто мне придется специально по этому случаю одолжить у одного из ребят микроскоп – именно поэтому мне больше негде их тебе продемонстрировать. Впрочем, если тебе это и правда неинтересно…
Сестра Плюшкиндт тяжело вздохнула и отвернулась. Да, Гримсдайк на моем месте справился бы лучше!
Чтобы нарушить молчание, которое грозило затянуться на полчаса, мне пришлось завести разговор о лечении послеоперационных тромбозов.
Наша связь продолжалась несколько недель. Сестра Плюшкиндт просто уведомляла меня, когда у нее в следующий раз выдастся свободное время, и при этом подразумевалось, что я должен ее ждать. Впрочем, даже такие отношения имели определенные преимущества. Благодаря сильному материнскому инстинкту сестра Плюшкиндт еще с наших первых встреч стирала мои рубашки, штопала носки и угощала пирожками со смородиной, а теперь покупала галстуки и плитки шоколада, снабжала витаминами из шкафчика с медикаментами, связала мне свитер и заставила носить подтяжки. По заверениям моих приятелей, я никогда не выглядел таким упитанным и ухоженным.
Лишь два события помешали безмятежному развитию нашего бесконечного романа. Первым из них стал перевод сестры Макферсон в ночную смену.
Дело в том, что каждому штатному хирургу предписывалось ежедневно перед отходом ко сну совершать обход палат и справляться о заботах и нуждах пациентов. Этот поздний вечерний обход свято соблюдался всеми хирургами, потому что ночные сестры, отсыпавшиеся днем, а затем бодрствующие всю ночь напролет, считались несчастными и заброшенными созданиями, которым остро недоставало мужского внимания. Именно по этой причине даже самый неопрятный и невзрачный врач превращался в ночную смену в желанного рыцаря. Вдобавок все сестрички неплохо готовили, а ночью, оставшись без бдительного надзора старшей сестры, они могли спокойно угощать своих вечно голодных гостей яичницей с беконом.
До сих пор мои ежевечерние обходы не доставляли мне ни малейшей радости, поскольку ночной сестрой в «Стойкости» была недавняя выпускница, которая, запинаясь от усердия, рапортовала мне об анализах, стуле и температуре, тогда как в «Постоянстве» дежурила высоченная сухопарая дама в очках и с заметными усиками, в полумраке напоминавшая мне Макса Линдера [13]13
Линдер, Макс (Габриель Лёвьель, 1883–1925) – французский киноактер.
[Закрыть].
Так вот, в один прекрасный вечер, проводив сестру Плюшкиндт в женскую резиденцию, я отправился совершать обход и едва не остолбенел, наткнувшись в маленькой кухоньке, прилепившейся к задворкам женского отделения, на сестру Макферсон. Она спокойно покуривала там, жаря яичницу с беконом.
– Что вы тут делаете? – изумленно выдавил я.
– О, приветик! – обрадовалась сестра Макферсон. – А меня, между прочим, на ближайшие три месяца сделали королевой ночи! Вот так-то! Тра-ля-ля! Разве сестра Плюшкиндт вам не сказала?
Я молча помотал головой.
– Как насчет яичницы с беконом? Или предпочитаете, – она ткнула в коробочку на каталке, – протертый шпинат с заварным кремом?
– Откровенно говоря, я бы не отказался заморить червячка, – признался я. – Ужин был, как всегда, прескверный. Нам вечно пытаются скормить студень, от которого даже дворняги отказываются.
Сестра Макферсон понимающе кивнула.
– Достаньте пиво из холодильника, – попросила она, разбивая над сковородкой еще два яйца. – Налейте себе и мне.
Я наполнил пивом два стакана и присел на край кушетки.
– Как дела у наших больных, сестра? – спросил я, пытаясь свернуть на знакомые рельсы.
– Пожалуйста, доктор, не надо! – твердо сказала она, тыкая вилкой в кусочек бекона. – Не здесь и не за едой. Я предпочитаю не смешивать работу и удовольствие. В отличие от сестры Плюшкиндт, которая даже за столом только и обсуждает анализы с диагнозами… – Сестра Макферсон покосилась на меня и легонько закусила губу. – Наверное, мне не следовало так говорить, да?
– Что вы имеете в виду? – с деланным безразличием спросил я. – Я, право, не понял.
– Ну… все ведь знают, что вы с Плюшкиндт… То есть она, конечно, добрая и совсем не вредная…
– Да, сестра Плюшкиндт очень воспитанная и добродетельная девушка, – осторожно произнес я.
– Конечно, она очень славная. Жаль только, что угреватостью страдает.
– Угреватостью? – переспросил я и в то же мгновение вспомнил, что время от времени на лице сестры Плюшкиндт появлялись маленькие кусочки пластыря. – Так, значит, у нее угри?
– Да, вся спина ими усыпана, – мстительно добавила сестра Макферсон. И тут же многозначительно хихикнула: – Впрочем, вы, должно быть, этого еще не знаете. Ну а так она, конечно, милая и добрая.
– Не люблю болтушек, – процедил я.
– О, она вовсе не болтушка, – весело прощебетала сестра Макферсон. – Напротив, порой по нескольку часов сидит, уставившись в одну точку. Невропатия как-никак. Хроническая.
– А я нахожу ее достаточно интересной собеседницей, – возразил я.
– Да, мы тоже, – замахала руками сестра Макферсон. – Она нам такое про вас рассказывает! Порой даже я краснею. А вы и правда вчера прямо в метро тискались?
– О Господи, она и об этом рассказывает?
– Хо, это только цветочки! Сколько вам яиц?
Яичницу с беконом я поглощал в угрюмом молчании. Сестра Плюшкиндт меня разочаровала. Я всегда считал, что уж она-то лишена столь привычного для женской натуры желания хвастать своими похождениями, подобно подвыпившему гренадеру в пабе после битвы под Ватерлоо.
Встретив ее на следующий вечер, я вел себя более сдержанно. Впрочем, сестра Плюшкиндт, похоже, этого даже не заметила. Но мне показалось, что ее излюбленные паузы в разговоре стали еще длиннее, а когда при расставании она подставила щеку для поцелуя, мне почудилось, что все ее щеки покрыты угревой сыпью.
– Ты, наверное, уже знаешь, что сестру Макферсон перевели в ночную смену? – спросила она.
Я пробормотал, что и впрямь заметил рыженькую шотландку издали, покидая последнюю палату.
– Я хочу попросить, чтобы ее уволили, – призналась сестра Плюшкиндт. – Она совершенно не тянет. Вместо мозгов одни студенты. Представляешь, сегодня утром ухитрилась перепутать диеты – вместо бессолевых блюд подсунула больным витаминизированные!
– Да ну? – притворно ужаснулся я. – Не думаю, однако, чтобы это уж очень им повредило.
Она принялась крутить верхнюю пуговицу на моем пальто.
– Ричард, завтра у меня свободный вечер. Ты придешь на ужин ко мне домой?
– Домой? – ошалев, переспросил я. Мне почему-то даже в голову не приходило, что у сестры Плюшкиндт может быть свой дом, помимо жилья, предоставленного Святым Суизином. – А где ты живешь?
– В Митчеме. Мамочка и папочка очень хотят с тобой познакомиться.
Я замялся, не зная, что ответить.
– Пожалуйста, Ричард, – взмолилась она, шмыгая носом. – Прошу тебя.
Мой мозг залихорадило. Приглашение домой и знакомство с родителями – это было уже серьезно. Мне вдруг представились ее родители: отец, отставной полковник и наверняка грубый мужлан, и въедливая мамаша, придирчиво следящая за каждым моим шагом. С другой стороны, сестра Плюшкиндт была мне добрым другом, которому я был многим обязан… Однако главную роль в принятии решения сыграло, пожалуй, то обстоятельство, что я уже давно сидел без денег, готовый разве что не зубы на полку класть, а приглашение как-никак означало бесплатный ужин.
– Хорошо, – сказал я. – Встретимся в шесть на обычном месте. Если мне удастся вырваться.
Тут как раз часы пробили одиннадцать, и сестра Плюшкиндт поспешно скрылась за дверью, словно Золушка, убегающая с бала.
– Ну что, как поживает Плюшкиндт? – лукаво поинтересовалась сестра Макферсон пару минут спустя, когда я переступил порог ее клетушки.
– Живет и здравствует, – ответил я, усаживаясь на край стола и закуривая.
– Что-то вы не слишком веселы, – с вызовом произнесла сестра Макферсон.
– Неужели?
Отставив в сторону миску, в которой взбивала яйца, она попросила:
– Угостите меня сигареткой, пожалуйста. Я свои дома оставила.
Я достал из кармана пачку сигарет, а сестра Макферсон приблизилась ко мне. Рыженькая, веснушчатая и дурманящая. Сестра Плюшкиндт всегда производила какое-то нездоровое впечатление, тогда как от сестры Макферсон исходили притягательная живость и сила. Не успел я даже понять, что происходит, как голова моя закружилась, и я впился в ее губы жадным поцелуем.
– Ум-мм, недурно, – прошептала она минуту спустя, устраиваясь поудобнее в моих объятиях. – Флоренс Найтингейл [14]14
Найтингейл, Флоренс (1820–1910) – прославленная английская медсестра и общественная деятельница.
[Закрыть]этого не одобрила бы, но я хочу еще!
– А как же обход? – сглотнул я.
– Там все в порядке.
Я снова поцеловал ее.
– А дежурная сестра?
– Она до самого утра не появится. К тому же я в чепчике. Это в нашем деле самое главное. Даже если медсестру застанут в чем мать родила, но в чепчике, будет считаться, что все прилично.
Когда я поднимался к себе, было уже совсем поздно. Или еще совсем рано. Душа моя пела. Я ощущал себя настоящим арабским шейхом. Халифом. Теперь у меня были сразу две подружки: одна, дневная, для дружеских отношений, а вторая – для необузданной страсти по ночам. Что ж, до тех пор, пока мне удастся сохранять между ними водораздел и довольствоваться лишь парой часов сна, жизнь меня ожидала приятная и волнующая.