355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рэймонд Элиас Фейст (Фэйст) » Гнев короля демонов » Текст книги (страница 25)
Гнев короля демонов
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 19:34

Текст книги "Гнев короля демонов"


Автор книги: Рэймонд Элиас Фейст (Фэйст)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 36 страниц)

– Поднимай детей.

Карли начала будить ребятишек, а Ру сказал Луи:

– Мы должны выйти до рассвета.

– Куда?

– На север и на восток. Если мы встретим преграду в одном направлении, пойдем в другом. Но если мы не найдем пути, нам останется только развернуться и идти на юг или на запад. Рано или поздно мы выйдем на ту дорогу, о которой я говорил, или упремся в одну из ферм в окрестностях Вильгельмсбурга.

Луи кивнул.

– Наемникам нельзя доверять.

– Я знаю, но если мы им объясним, что с нами у них больше шансов выжить, чем без нас…

Стук копыт заставил их обернуться, и они увидели, Что шестеро наемников поскакали во тьму.

– Проклятие! – воскликнул Луи.

Ру сказал Джейсону и Элен, которые тоже уже не спали:

– У нас нет времени на еду. Захватите сколько сможете и тронемся. Если поблизости есть какие-нибудь налетчики, они наверняка услышат этот топот и прискачут посмотреть, в чем дело.

Дети расхныкались, но матери быстро заставили их замолчать и выдали им по куску хлеба, чтобы они жевали по дороге. Накануне вечером Ру изучил окрестности и приметил высохшее русло небольшого ручья, который когда-то бежал на северо-восток. Он решил, что, вероятнее всего, это русло приведет их вверх, в предгорья, так что можно идти по нему, пока не найдется ясный путь на восток или север.

Шли медленно. Дети не могли идти быстро и скоро устали, но все же шли без передышки целый час. Потом пришлось сделать привал.

Не было никаких признаков погони. После пятнадцатиминутного привала Джейсон взял у Карли Гельмута, который был самым младшим из четырех малышей, и понес его сам.

Они пошли дальше и обнаружили, что дорога им досталась нелегкая, сплошь буреломы и заросли. Около полудня они услышали в отдалении шум сражения, но откуда шел звук, определить не смогли.

Они пошли дальше.

***

– Мы славно поработали, – сказал Эрик.

– Не считая полного разгрома Крондора, действительно неплохо. – Он заглянул в донесения командиров, чьи позиции находились с северной и южной стороны от него, и сказал:

– Есть один крайне неприятный сюрприз.

– Какой?

– Великий Кеш занял всю Долину Грез.

Эрик сказал:

– Я думал, что принц Эрланд заключил с ними какое-то соглашение.

– Очевидно, кешийцы с ним не согласились.

Эрик пожал плечами. Они с Грейлоком как раз обедали. Отряд Оуэна должен был выступить сразу после обеда, а люди Эрика – занять освободившееся место. Они радовались, что им не придется самим строить укрепления и можно будет отдохнуть до появления врага.

– Насколько я понимаю, – сказал Грейлок, – вы должны здесь продержаться пять дней вместо четырех.

– Я постараюсь продержаться шесть, – сказал Эрик.

Грейлок кивнул.

– С севера пришли хорошие новости. Капитан Субаи и Следопыты сумели переправить людей через горы без особых хлопот.

Эрик рассмеялся:

– Подождите радоваться, пока враги не пришли туда со свежими силами.

– Видишь ли, часть плана как раз в том и состоит, чтобы к тому времени у них не было свежих сил. – Оуэн вздохнул. – Судя по этим рапортам, самая жестокая борьба сейчас на севере. Там у нас отряд хадати и кое-кто из наших мальчиков, и они окопались недалеко от узенького ущелья к юго-востоку от Квесторз Вью. – Эрик вспомнил карты, которые он так тщательно изучал, и кивнул. Эти позиции надо было удержать; позволить врагу пройти через это ущелье значило бы открыть ему путь вниз по восточному склону гор, в обход Даркмура прямо к Сетанону. – Но численность неприятельских войск там не настолько велика, чтобы выбить оттуда наших.

Эрик сказал:

– Я слишком устал, чтобы думать. Как только мы окопаемся, я лягу спать.

Оуэн, смеясь, поднялся не ноги.

– Сомневаюсь. Ты по два раза все проверишь, прежде чем решишь, что вы нормально окопались, так что до темноты тебе заснуть не удастся.

Эрик пожал плечами.

– Сколько мы выиграли?

– Два дня. Но еще надо где-то найти три недели.

– Не знаю, не знаю, – мрачно проговорил Эрик.

– Если мы этого не сделаем, нас ждут тяжелые бои в Даркмуре и вдоль всего хребта.

– А как же Восточная армия?

Оуэн сказал:

– Они ждут за горами.

– Как бы я хотел, чтобы они были вон там. – Эрик указал туда, где суетились его люди.

Оуэн положил руку ему на плечо.

– Я понимаю. Тяжело смотреть, как твои ребята словно кроты вгрызаются в землю. Но это необходимо.

Эрик сказал:

– Принц Патрик все это мне уже объяснял, и рыцарь-маршал Уильям тоже. Но никто не говорил, что мне это должно нравиться.

– Понимаю, – сказал Оуэн и повернулся к своему сержанту. – Сержант Куртис!

– Слушаю, генерал?

– Приготовьтесь выступать.

– Есть, сэр! – Сержант побежал, на ходу отдавая распоряжения.

– Генерал, – с усмешкой повторил Эрик. – Небось Манфред теперь жалеет, что лишил вас должности мечмастера?

– Спроси его об этом, когда вы доберетесь до Даркмура. – Оуэн сел в седло. – Кроме того, сам он не сможет ничего сказать по этому поводу. Это ведь Матильда меня выпихнула.

При упоминании о вдове отца Эрик вздохнул:

– Полагаю, что скоро мне придется с ней встретиться.

– Только если ты останешься в живых, мой друг, – сказал Оуэн и поскакал прочь. Обернувшись через плечо, он снова крикнул:

– Только останься в живых.

– Прощайте, Оуэн.

Эрик отошел от костра и начал осматривать позиции. Оуэн оказался прав, и лечь спать ему удалось только через несколько часов после заката.

***

Ру, Джейсон и Луи стояли с оружием наголо, а женщины поспешно уводили детей к пещерке на берегу. В течение двух дней они без особых неприятностей шли, отыскивая чуть заметные тропинки, которые вели в нужном направлении. Им встретилась заброшенная хижина дровосека, где они скоротали одну ночь, рискнув даже разжечь маленький костерок, хотя Ру беспокоился, что запах дыма может выдать их убежище.

Наутро они оставили гостеприимную лачугу, и теперь до той дороги, которую искал Ру, им оставалось идти не больше одного дня, как вдруг они услышали шум, и с каждой минутой он становился все громче. Ру не знал, выследили их или всадники случайно проезжали этой дорогой, но, так или иначе, они быстро приближались.

Судя по звукам, это был маленький отряд, человек шесть или даже меньше, но у Ру еще не зажило плечо, Луи мог сражаться только кинжалом и только левой рукой, Джейсон просто не умел обращаться с оружием, а при таком положении дел опасно встретиться даже с двумя опытными наемниками. Если у всадников есть луки, думал Ру, мы погибли. Женщинам с детьми лучше всего было скрыться из виду и затаиться. Ру и два его товарища приготовились задержать всякого, кто попадется им на пути.

Ру оглянулся и увидел, как Элен завела детей в пещеру, и ему показалось, что она ему улыбнулась. Но с такого расстояния он мог и ошибиться.

Вскоре на прогалине появились четыре всадника. Ру сказал:

– Джексон, если дело обернется скверно, не пытайся геройствовать. Постарайся подрезать жилы одной из лошадей да смотри, чтоб тебя не убили. О седоках мы с Луи сами позаботимся.

Увидев на дороге троих мужчин, всадники замедлили шаг. Луи тихо проговорил:

– Если они подъедут все вместе, значит, они будут говорить. А если разделятся, значит, будут драться.

Четверо всадников приближались все вместе. Когда между ними было всего десять шагов, главарь приставил руку ко лбу и принялся их изучать. Потом он спросил:

– Вы кто?

Ру понял, что они говорят на языке Новиндуса, только несколько искаженном, из чего он заключил, что они прибыли не из той части континента, где бывал отряд Кэлиса. Он отважился на блеф.

– Меня зовут Амра.

Услыхав родную речь, всадники слегка расслабились. Главарь показал на Луи.

– А ты?

– Хаджи, я из Махарты, – без колебаний ответил он.

– А ты?

Этот вопрос был адресован Джейсону, но прежде, чем тот успел открыть рот, Ру сказал:

– Он немой. Его зовут Джейсон.

Джейсон не понял ни слова, но, услышав свое имя, кивнул.

– Из какой части? – спросил главный, а тем временем второй всадник подъехал поближе. Оба они все еще держали в руках оружие, готовые в любой момент пустить его в ход.

Ру бешено соображал. Он знал, что с тех пор, как Кровавые Орлы служили в армии Королевы, все стало по-другому. Он знал названия некоторых команд, но понятия не имел, существуют ли они еще и где могут размещаться. Но он также знал, что отсутствие ответа убьет их так же верно, как не правильный ответ.

Ру сказал:

– После сражения за Махарту мы примкнули к Черным Клинкам Шинги.

Второй всадник спросил:

– Дезертиры?

– Нет, – поспешно ответил Ру, – мы столкнулись с уланами Королевства, и они нас разбили.

Луи слегка опустил свой кинжал и сказал:

– Мы смогли освободиться и бежали. И вот – заблудились. Мы уже неделю бродим по лесу. Нам удалось найти немного пищи, но все равно мы очень голодны.

– Вы поможете нам вернуться к своим? – подхватил Ру. – Мы правда не дезертиры.

Два других всадника тронулись с места и начали заходить с флангов. Главарь сказал:

– Не дезертиры? Какая незадача. А мы дезертиры.

Внезапно они бросились в атаку, и Ру с Луи едва успели отскочить в сторону. Ру упал на землю, перекатился и, приподнимаясь, увидел, что Джейсон в ужасе застыл на месте, а на него мчится второй всадник. Джейсон увернулся и замахнулся на врага своим мечом, но оружие выпало у него из рук, потому что в этот Миг всадник сшиб его на землю и лошадь ударила его копытом в плечо. Лошадиное ржание говорило о том, что он все-таки задел ее мечом, но сам парнишка лежал на земле, не в силах шевельнуться от боли.

Лошадь, которую он ранил, споткнулась и сбросила седока. Ру снова перекатился и успел подняться как раз вовремя, чтобы отразить второй выпад. Луи метнул свой кинжал и попал в горло одному из дезертиров. Тот умер прежде, чем его тело коснулось земли.

Сброшенный наездник со стоном покатился по траве, и Ру с Луи оказались перед равным числом противников. Луи вытащил из-за голенища второй кинжал и присел. Два всадника тихо переговаривались, очевидно, понимая, что способность Луи метать ножи делала его более опасным противником.

Они с гиканьем ринулись в бой, и, казалось, каждый выбрал себе противника, но в последний момент тот, кто должен был напасть на Ру, развернулся и тоже напал на Луи. Тот метнул кинжал в человека, который мчал прямо на него, низко пригнувшись к шее своего скакуна.

Луи предвидел такой ход и целился низко, стараясь попасть по незащищенному бедру всадника. Клинок вонзился в цель, полностью войдя в правое бедро, и, взвыв от боли, противник выпрямился в седле, пытаясь отъехать подальше от Луи, на которого уже нападал его товарищ.

Луи достал из-за пазухи третий кинжал и бросил его в тот момент, когда раненый выпрямился. С кинжалом в горле он упал на круп своего коня.

Ру бросился на человека, который проскакал мимо него, как только тот повернулся спиной. Пока он летел навстречу Луи, который пытался вытащить из-за пояса другой кинжал, Ру занес меч над его головой.

Всадник сделал выпад, Луи попытался увернуться, но его противник успел сделать поправку и ранил его в правое плечо. Шпага Ру глубоко вонзилась в ногу всадника. Он закричал от боли и попытался повернуть коня, но тут же потерял сознание.

Ру быстро убил его. Он подбежал к Луи и увидел, что тот почти без сознания. Он хотел заговорить с ним, когда услышал позади крик.

Ру обернулся и увидел, что сброшенный всадник стоит над Джексоном. Его управляющий приподнялся на локте, и по его лицу струилась кровь, а солдат уже занес клинок для смертельного удара.

– Нет! – крикнул Ру на бегу. Ноги его были словно свинцом налиты, каждый шаг казался ужасно медленным и давался с трудом. Он прибавил шагу, но удар солдата был быстрым как вспышка, и Джейсон закричал от боли. Он повернулся, и бросок, который должен был заставить его замолчать, не убил его, но заставил скорчиться от боли.

Ру выхватил свой клинок и со всей силы рубанул врага. По телу солдата он не попал, но перерубил запястье, и рука все еще сжимала рукоять меча, когда он полетел в воздух.

С недоверием уставившись на кровоточащий обрубок, человек даже не увидел следующего удара, который пришелся на заднюю часть шеи, и мертвым рухнул на землю.

Ру опустился на колени рядом с Джейсоном, который лежал с широко раскрытыми от боли и ужаса глазами.

– Господин Эйвери, – сказал он, цепляясь за рубашку Ру.

– Я здесь, – сказал Ру, приподняв ему голову.

Глаза Джейсона были мутные, как у слепого, и Ру понял, что рана была смертельной. Рана в голове была скользящая, это был след от удара подковы, но из раны в животе толчками вытекала кровь, значит, где-то была повреждена артерия. Жизнь Джейсона быстро вытекала из его тела и уходила в землю.

Джейсон сказал:

– Простите, господин Эйвери.

– Ничего, ты молодец, – стал успокаивать его Ру.

– Простите меня, я вас предал.

– Что ты такое говоришь?

– Это я передавал информацию Сильвии Эстербрук для ее отца, – сказал он и закашлялся.

– Я не понимаю, – сказал Ру. – Откуда ты ее знаешь?

– Когда вы в первый раз зашли к Баррету, я говорил вам о ней и сказал, что она красавица.

У Ру голова пошла кругом. Сражение, его рана и вот теперь еще это.

– Джейсон, как вы с Сильвией это делали?

– Я передавал ее слуге записку, – сказал Джейсон. – Она писала ответ. Она обещала, что когда-нибудь, когда я стану богатым, она скажет обо мне своему отцу.

Ру был потрясен. Сильвия дурачила его, Дункана, а теперь еще оказывается, что и Джейсона тоже. Джейсон снова сказал:

– Господин Эйвери. Пожалуйста, сэр, простите меня.

Глядя на этот лес, где лежал раненый Луи, а женщины с детьми скрывались в пещере, Ру мог ответить лишь:

– Все это не имеет значения, Джейсон. Это все пустяки.

Джейсон тихо сказал:

– Один раз она меня поцеловала, господин Эйвери. Никто не видел, потому что она как раз садилась в карету, и она наклонилась ко мне и поцеловала в щеку. – Глаза его закатились, и он умер.

Ру сидел неподвижно, не зная, плакать или смеяться. Мальчик умер, думая, что эта ядовитая гадина была чистым ангелом. Ру не говорил никому, кроме Луи, что Сильвия убита. Ру мысленно отдал ей салют, ибо она знала, что нужно делать, чтобы получать то, что хотела. Дункану она обещала деньги и власть. Для Джейсона придумала сказочку о чистой любви принцессы к простому человеку

– поцелуй в щеку и любовные записочки. А для Ру? Ру горько рассмеялся и отпустил голову Джейсона. Он поднялся, продолжая размышлять. Ру она обещала совершенную любовь, которой не существует.

До встречи с Сильвией Ру никогда не знал любви. Ему казалось, что это не более чем миф, которому верят менее умные, чем он, люди, или полезная ложь, чтобы заставить городскую девчонку раздвинуть ножки, но никогда лживость любви не казалась ему такой чудовищной, как сейчас. Даже мертвая Сильвия часто посещала его мысли. Он подошел к Луи, думая, насколько это непостижимо, что три человека могли смотреть на одну и ту же женщину и видеть при этом трех разных женщин, и что каждый из них с такой готовностью верил ее лжи. И он не мог понять, почему он все еще чувствовал такую тоску по ней, испытывая к ней одно презрение.

Луи еле дышал, и лицо его приняло восковой оттенок. Он застонал, когда Ру попробовал его поднять, и попытался помочь ему, подставив под целую руку Луи свое целое плечо. Кое-как Ру подтащил его поближе к пещере.

Когда он был уже близко, оттуда выглянула Элен Джекоби и, увидев Ру, поспешила к нему на подмогу.

Вдвоем они занесли Луи внутрь, и Ру обнаружил, что пещера была хоть и неглубокая, но большая. Света, поступавшего снаружи, хватало, чтобы ясно различать очертания предметов. Когда он вошел в пещеру, Карли ахнула и со слезами на глазах спросила:

– А Джейсон?

Ру покачал головой.

Элен стала оказывать Луи помощь, а Карли старалась не показывать перед детьми своего горя.

– Кто они были? – спросила она.

– Дезертиры из армии Королевы.

– И будут еще? – спросила Элен.

– Несомненно, – ответил Ру, опускаясь на каменный пол пещеры. – Я не знаю, пойдут ли ее войска этой дорогой, но это значит, что мы должны остерегаться любых всадников или пеших солдат, пока нам не станет ясно, что они – солдаты Королевства.

Он вздохнул и снова встал.

– Я должен найти коней и посмотреть, годятся ли они еще на что-нибудь. – Кроме того, ему нужно было похоронить Джексона и еще четверых покойников, но он решил, что лучше об этом не упоминать.

Сбежав к подножию холма, Ру увидел, что раненая лошадь была всего лишь на расстоянии нескольких ярдов, а три другие блуждали по склону и щипали травку. Ру не был таким знатоком лошадей, как Эрик, но один взгляд на глубокую рану в боку у лошади сказал ему, что она не оправится без помощи коновала. Была видна кость, и животное хромало, припадая на одну ногу.

Он как можно спокойнее подошел к трем лошадям, которые паслись, и причмокнул губами. Две лошади начали от него отодвигаться, но одна осталась стоять на месте, и он схватил ее за уздечку. Обыскав скатку, привязанную к седлу, он нашел несколько драгоценностей, серебряный подсвечник и немного денег.

Ру привязал лошадь к суку, торчащему из бурелома, и схватил вторую. В седельной сумке тоже нашлось несколько побрякушек, но больше ничего полезного.

Третья лошадь была настроена продолжать играть в догонялки, и, пробегав за ней минут пять, Ру начал бросать в нее камнями, стараясь отогнать подальше, чтобы никто не догадался, откуда она взялась.

Ру увидел, что один из кинжалов Луи застрял в теле убитого солдата, и выдернул его. Потом быстро повалил хромую лошадь, и ее отчаянное ржание заставило двух привязанных лошадей волноваться. Но они были крепко привязаны и остались на месте. Потом перед ним встала ужасная задача собрать трупы.

Как бывшему солдату ему претила мысль о том, чтобы обыскивать убитых, но все же он знал, что у этих людей наверняка есть что-нибудь стоящее. Он нашел три кошелька с золотом и один мешочек с драгоценными камнями. Ру положил трофеи в суму одной из двух лошадей и собрал оружие. Теперь в его распоряжении было пять кинжалов, длинный нож и шесть мечей.

Он отнес их в пещеру и спросил Элен:

– Как Луи?

– Плохо, – тихо сказала она и покачала головой.

Ру на своем веку видел достаточно ран, чтобы определить, что Луи может не дожить до утра. Он вышел из пещеры и спустился с холма, решив, что сначала надо заняться похоронами, а лошадей можно будет перевести потом.

У него не было лопаты, поэтому выкопать могилу Ру мог бы только мечом. Но он нашел маленькую ложбинку в русле пересохшего ручья и скатил туда все трупы. Ему была ненавистна мысль о том, что Джейсон будет лежать вместе с этими четырьмя дезертирами, но безопасность семьи была для него важнее всего прочего.

Самым плохим из шести мечей он наскреб грязи и засыпал мертвых, потом начал таскать камни и укладывать сверху. Через два часа этой тяжелой работы он был на грани истощения и теперь ворочал булыжники, не поднимаясь с колен. Он старался укладывать их вровень с краем ямы, чтобы потом замаскировать могилу листвой и ветками.

И только он уложил на могилу последний камень, как что-то толкнуло его сзади.

Ру поднял меч с земли и обернулся, но увидел за спиной любопытную лошадь, которая косилась на него влажными глазами. Конь, которого он прогнал, соскучился по человеку и вернулся посмотреть, что он делает. Сочтя работу Ру неинтересной, лошадь потребовала внимания.

Ру быстро схватил ее за уздечку. Лошадь испугалась и попятилась, потянув Ру за собой. Он дернул за удила, крикнув: «Тпру!» – и ослабил хватку, чтобы лошадь не ударилась в панику.

Животное послушалось и позволило отвести себя к товарищам. Ру привязал лошадь к дереву и, осмотрев скатку позади седла, нашел еще немного золота и драгоценных камней.

Ру посмотрел вокруг, пытаясь выбрать место, где можно было бы спрятать лошадей, но ничего подходящего не увидел. Если он захочет взять их с собой, ему придется рискнуть.

Усталость охватила Ру, когда он потащился на холм. Вот будет лихо, думал он, если после всех трудностей с захоронением пяти трупов его выдадут эти три лошади, привязанные на открытом месте.

Осмотрев мертвую лошадь, Ру понял, что перед тем, как отправиться дальше, надо будет ее закопать, но это уже завтра. Бессмысленно закапывать мертвую лошадь, пока нет возможности увести живых.

Войдя в пещеру он увидел, что Карли раздает детям куски хлеба и сыра, и тоже сел подкрепиться. Давно уже Ру не чувствовал себя таким усталым.

Элен сказала:

– Кажется, его дыхание улучшилось.

Ру поглядел на раненого и не заметил никаких изменений.

– Похоже, что вы правы, – солгал он.

Ру жевал черствый хлеб и высохший сыр, но сейчас его устраивала любая еда.

– У нас есть бурдюк вина, – сказала Карли и протянула его мужу. Он поблагодарил и сделал большой глоток. В сочетании с пожелтевшим сыром вино было особенно пикантным на вкус, но Ру был рад и такому.

– Что мы будем делать? – спросила Элен.

– У нас есть три лошади. На одну посадим Луи, а на двух других по двое детей и поведем их в поводу.

Элен с сомнением посмотрела на Луи, но ничего не сказала. Карли попыталась изобразить храбрую улыбку, но у нее ничего не вышло.

Ру ел и пил, стараясь поудобнее устроиться на камнях. Потом он вышел из пещеры и вернулся уже с четырьмя скатками, принадлежащими дезертирам. Его не волновало, что они грязные, ведь по ночам в лесу было уже холодно, а костер разводить было опасно.

После того как одеяла были расстелены и все улеглись, он сел и стал глядеть в ночь. При всей своей усталости он не мог спать, оставив женщин без охраны.

Где-то посреди ночи к нему подсела Элен Джекоби. Тихо, чтобы не разбудить остальных, она сказала:

– Я думаю, он поправится.

Ру прошептал:

– Вы не видели раненого человека после того, как он двое суток проедет привязанным к седлу. Мы можем убить его, если поднимем его с места.

– Разве мы не можем остаться здесь еще на день?

– Нет. И Луи первый сказал бы мне, что я должен как можно скорее доставить вас в безопасное место. С каждым днем солдат все больше, да и дезертиров тоже.

Элен продела руку под локоть Ру и склонила голову ему на плечо, как будто это было самое обычное дело. Она прижалась к его руке, и он остро почувствовал близость ее полной груди и аромат ее волос. Наконец она промолвила:

– Спасибо, Ру.

– За что?

– За вашу доброту и участие. Вы сделали для моих малышей больше, чем сделал бы родной отец. Вы защитили нас, когда другие бросили бы нас без крова и средств к существованию.

Они долго молчали, а потом Ру почувствовал, что плечу стало горячо, и понял, что Элен плачет, уткнувшись ему в рубашку. Он потрепал ее по руке, не зная, что сказать.

Поплакав, она повернулась к нему и легонько поцеловала его в губы, а потом тихо сказала:

– Вы хороший человек, Ру. Дети любят вас. – После паузы она добавила:

– И я тоже люблю вас.

Ру помолчал с минуту, а потом сказал:

– Вы лучшая женщина, которую я знаю, Элен. Я восхищаюсь вами. – Он опустил голову, боясь встретиться с ней взглядом, хотя в такой темноте она бы все равно ничего не разобрала. – И я бы солгал, сказав, что никогда не думал о вас как мужчина о женщине, но если говорить правду, я больше не верю в любовь.

Она долго молчала, а потом тихо встала и вернулась к детям. Остаток ночи Ру просидел один.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю