Текст книги "Неприятности – мое ремесло"
Автор книги: Рэймонд Чандлер
Жанр:
Зарубежные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 21 страниц)
8
Они шли по галерее, нависавшей над рестораном и танцевальной площадкой. Страстные звуки джаза долетали к ним со сцены, на которой в такт музыке раскачивались гибкие фигуры; все музыканты были цветными. Вместе с шелестом джаза наверх поднимались запахи пищи, сигаретного дыма и пота. С высокой галереи зал и танцплощадка были похожи на сделанный сверху фотоснимок.
Лысый крупье открыл дверь в углу галереи и, не оглядываясь, вошел. Блондин, которого де Руз называл Никки, последовал за ним. Потом сам де Руз и Фрэнсин.
За дверью обнаружился короткий коридор с матовыми светильниками на потолке. Дверь в конце коридора, похоже, была сделана из крашеного металла. Крупье пухлым пальцем несколько раз нажал кнопку звонка рядом с дверью, подавая условный сигнал. Послышалась жужжание, как будто отпирался электрический замок. Крупье толчком распахнул дверь.
За дверью оказалась уютная комната, нечто среднее между кабинетом и конторой. Обитый зеленой кожей диван стоял под прямым углом к камину, прямо напротив входа. Сидевший на диване мужчина отложил газету, поднял глаза, и его лицо стало мертвенно-бледным. Это был миниатюрный человечек с аккуратной круглой головой и смуглым лицом, таким же аккуратным и круглым. Маленькие и тусклые черные глазки напоминали янтарные пуговицы.
У большого плоского стола в центре комнаты стоял высокий мужчина с шейкером в руках. Медленно повернув голову, он оглянулся через плечо на четверых посетителей, а его руки продолжали ритмично встряхивать шейкер. У мужчины были изрытое оспинами лицо, глубоко посаженные глаза, дряблая сероватая кожа и коротко постриженные рыжеватые волосы без бриолина и пробора. На левой щеке выделялся тонкий рубец, похожий на почетный шрам немецкого студенческого братства.
Высокий мужчина поставил шейкер на стол и всем телом повернулся к крупье. Человечек на диване не шевелился. Он подобрался, словно зверь, готовящийся к прыжку.
– Похоже, налет, – сказал крупье. – Но я ничего не мог сделать. Они оглушили Большого Джорджа.
Блондин жизнерадостно улыбнулся и вытащил из кармана свой пистолет сорок пятого калибра, направив ствол вниз.
– Он думает, что это налет, – сказал блондин. – У вас уже поджилки затряслись?
Де Руз закрыл тяжелую дверь. Фрэнсин Лей отодвинулась от него к стене напротив камина. Де Руз не повернул головы. Человек на диване посмотрел на девушку, затем обвел взглядом остальных.
– Высокий – это Заппарти. Маленький – Мопс Паризи, – тихим голосом пояснил де Руз.
Блондин сделал шаг в сторону, и крупье остался один в центре комнаты. Дуло пистолета было направлено на сидящего на диване человека.
– Да, я Заппарти, – кивнул высокий и с любопытством взглянул на де Руза.
Затем он повернулся спиной к двери, взял шейкер, вытащил из него пробку и налил коктейль в невысокий бокал. Осушив бокал, он вытер губы батистовым платком и аккуратно вложил платок в нагрудный карман пиджака, выставив наружу уголок.
Де Руз улыбнулся своей холодной улыбкой и указательным пальцем дотронулся до краешка левой брови. Его правая рука не покидала кармана пиджака.
– Мы с Никки разыграли небольшое представление, – сказал он. – Там внизу парням будет что обсудить, если наш разговор сделается слишком шумным.
– Любопытно, – кивнул Заппарти. – И о чем вы хотите с нами поговорить?
– О машине-душегубке, в которой вы катаете людей, – ответил де Руз.
Человек на диване резко дернулся, и его ладонь соскочила с колена словно ужаленная.
– Не надо… – произнес блондин. – Впрочем, как хотите, мистер Паризи. Дело вкуса.
Паризи снова замер. Его ладонь вернулась на короткую жирную ляжку.
Глаза Заппарти слегка расширились:
– Машина-душегубка?
В его тоне сквозило легкое удивление.
Де Руз передвинулся в центр комнаты и встал рядом с крупье, покачиваясь на пятках. Его серые глаза сонно поблескивали, но лицо было измученным, усталым и постаревшим.
– Возможно, тебя пытаются подставить, Заппарти, но я так не думаю. Синий «линкольн» с номером пять-A-шесть и баллоном невадского газа на переднем сиденье. Тебе наверняка известно, Заппарти, что в нашем штате эта штука применяется для казни убийц.
Заппарти сглотнул, и его крупный кадык судорожно дернулся. Он выпятил губы, потом прижал их к зубам и снова выпятил.
Человечек на диване громко засмеялся, будто обрадовался чему-то.
Внезапно раздался резкий голос, не принадлежавший никому из присутствовавших в комнате:
– Бросай ствол, белобрысый! Остальные, подняли грабли!
Де Руз увидел, что одна из стенных панелей позади стола сдвинулась в сторону. В образовавшемся отверстии появилась рука с пистолетом, но ни лица, ни тела видно не было. Свет из комнаты освещал только руку и пистолет.
Неизвестный целился во Фрэнсин Лей.
– О’кей. – Де Руз быстро поднял пустые руки.
– Это Большой Джордж – свежий и отдохнувший.
Блондин разжал пальцы, и пистолет сорок пятого калибра со стуком упал на пол у его ног.
Паризи стремительно поднялся с дивана и выхватил пистолет из кобуры под мышкой. Заппарти достал револьвер из ящика письменного стола.
– Можешь идти. Подожди снаружи, – сказал он, обращаясь к панели.
Стенная панель со щелчком задвинулась. Заппарти повернул голову к лысому крупье, который, казалось, не шелохнулся с тех пор, как вошел в комнату:
– Возвращайся к работе, Луис. Выше нос.
Крупье кивнул, повернулся и вышел из комнаты, аккуратно прикрыв за собой дверь.
Фрэнсин Лей истерически засмеялась. Дрожащей рукой она стянула воротник плаща вокруг горла, как будто мерзла, хотя в комнате без окон было жарко от горящего камина.
Присвистнув, Паризи быстро подошел к де Рузу и ткнул пистолетом ему в лицо, так что голова де Руза откинулась назад. Левой рукой он обшарил карманы де Руза, забрал «кольт», проверил, нет ли кобуры под мышкой, зашел сзади, похлопал по бедрам и снова встал лицом к де Рузу.
Затем немного попятился и ударил де Руза по щеке рукояткой пистолета. Де Руз оставался неподвижным, только от удара его голова дернулась назад.
Паризи ударил еще раз, в то же место. Струйка крови медленно потекла по щеке де Руза. Голова его поникла, колени подогнулись. Он медленно опустился на корточки и уперся левой рукой в пол, оглушенно тряся головой. Правая рука безвольно повисла рядом с левой ногой.
– Полегче, Мопс. Не будь таким кровожадным, – сказал Заппарти. – Эти люди еще должны нам кое-что рассказать.
Из горла Фрэнсин Лей снова вырвался истерический смешок. Она сделала несколько шагов вдоль стены, опираясь на нее рукой.
Паризи с тяжелым вздохом отошел от де Руза. Его смуглое круглое лицо расплылось в довольной улыбке.
– Я так долго ждал этого момента.
Когда Паризи удалился футов на шесть, что-то маленькое, черное и блестящее переместилось из-под левой штанины в ладонь де Руза. Затем раздался громкий хлопок, и у самого пола сверкнуло оранжево-зеленое пламя.
Голова Паризи откинулась назад. Под подбородком у него появилось маленькое круглое отверстие, прямо на глазах увеличивавшееся и заполнявшееся кровью. Пальцы коротышки разжались, выпустив оба пистолета. Паризи покачнулся и рухнул на пол.
– Боже правый! – Заппарти быстрым движением вскинул револьвер.
Приглушенно вскрикнув, Фрэнсин Лей бросилась на него – царапаясь, пинаясь и визжа.
Грохнули два револьверных выстрела. Пули попали в стену. Посыпалась штукатурка.
Фрэнсин Лей медленно опустилась на четвереньки. Платье задралось, обнажив длинную стройную ногу.
– Она обезоружила гада!
Блондин уже стоял на одном колене, подобрав с пола свой пистолет сорок пятого калибра; его голос звучал хрипло.
Заппарти стоял с пустыми руками и искаженным от злобы лицом. На тыльной стороне его правой ладони была видна длинная алая царапина. Револьвер лежал на полу рядом с Фрэнсин Лей. Заппарти с ужасом смотрел на него, не веря собственным глазам.
Паризи захрипел и умолк.
Де Руз встал. Крошечный «маузер» в его руке казался игрушкой.
– Присмотри-ка за панелью, Никки… – Голос де Руза звучал словно издалека.
Снаружи не доносилось ни звука. Абсолютная тишина. Бледный, словно призрак, Заппарти застыл у стола.
Де Руз склонился к Фрэнсин и дотронулся до ее плеча:
– Как ты, детка?
Она подтянула ноги под себя и встала, не отрывая взгляда от Паризи. Ее била нервная дрожь.
– Прости, детка, – тихо сказал де Руз. – Похоже, я ошибался на твой счет.
Он достал из кармана платок, смочил слюной, вытер левую щеку и посмотрел на пятна крови, оставшиеся на платке.
– Похоже, Большой Джордж снова отправился вздремнуть, – сказал Никки. – Тут я дал маху – надо было его сразу пристрелить.
– Да, – кивнул де Руз. – Не очень удачно все вышло. Где ваши пальто и шляпа, мистер Заппарти? Вам придется поехать с нами.
9
Они остановились в тени перечных деревьев.
– Вот она, – сказал де Руз. – Здесь. Никто ее не трогал. Но лучше посмотреть поближе.
Блондин, сидевший за рулем «паккарда», вышел из машины. Немного постояв под деревьями на той же стороне улицы, что и «паккард», он быстро перешел на другую сторону Норт-Кенмор-авеню, где у кирпичного многоквартирного дома был припаркован огромный «линкольн».
Де Руз наклонился к спинке переднего сиденья и ласково ущипнул Фрэнсин Лей за щеку:
– А теперь ты поедешь домой, детка, – на этой машине. До скорого.
– Джонни! – Она вцепилась в его руку. – Что ты собираешься делать? Ради всего святого, может, на сегодня хватит?
– Нет, детка. Мистер Заппарти должен нам кое о чем рассказать. Сдается мне, небольшая прогулка в той машине развяжет ему язык. В любом случае машина мне нужна в качестве улики.
Он искоса посмотрел на Заппарти, забившегося в угол на заднем сиденье. Из горла Заппарти вырвался хриплый звук; он смотрел прямо перед собой, но его лицо оставалось в тени.
Ники вернулся к «паккарду» и остановился, поставив одну ногу на подножку.
– Ключей нет, – сообщил он. – Они не у тебя?
– У меня.
Де Руз вытащил ключи из кармана и протянул Никки. Блондин обогнул машину и открыл дверцу со стороны Заппарти:
– Прошу, мистер.
Заппарти неловко выбрался из машины и остановился под редким косым дождем, беззвучно шевеля губами. Следом за ним вылез де Руз.
– Езжай, детка.
Фрэнсин Лей скользнула за руль «паккарда» и повернула ключ зажигания. Мотор мягко заурчал.
– Пока, детка, – ласково сказал де Руз. – Нагрей мне тапочки. И я очень тебя прошу – никому не звони.
«Паккард» поехал по темной улице под раскидистыми перечными деревьями. Де Руз подождал, пока автомобиль свернет за угол, и ткнул локтем Заппарти:
– Пошли. Поедешь на заднем сиденье своей газовой камеры. Боюсь, из-за дырки в перегородке ты не почувствуешь всей прелести путешествия, но запах тебе должен понравиться. Совершим загородную прогулку. В нашем распоряжении целая ночь.
– Вы должны понимать, что это похищение, – хрипло произнес Заппарти.
– Да что ты, – промурлыкал в ответ де Руз.
Они перешли на другую сторону улицы – трое мужчин, которым некуда торопиться. Никки открыл заднюю дверцу «линкольна», не пострадавшую при ударе о дерево. Заппарти нырнул в салон. Никки захлопнул за ним дверцу, сел за руль и вставил ключ в замок зажигания. Де Руз уселся рядом с ним, пристроив ноги по обе стороны баллона.
В машине все еще ощущался запах газа.
Никки завел двигатель, доехал до середины квартала и повернул на север к Франклин-авеню, а затем через Лос-Фелис по направлению к Глендейлу. Прошло совсем немного времени, и Заппарти наклонился вперед и постучал в стекло. Де Руз приложил ухо к отверстию в перегородке за головой Никки.
– Каменный дом на Касл-роуд в зоне затопления Ла-Кресента.
– А он, оказывается, слабак, – пробормотал Никки, не отрывая взгляда от дороги.
Де Руз кивнул.
– Только все не так просто, – задумчиво произнес он. – Паризи мертв, и Заппарти будет молчать, пока не придумает, как выкрутиться.
– По мне, так лучше получить взбучку, но держать рот на замке, – сказал Никки. – Зажги мне сигаретку, Джонни.
Де Руз прикурил две сигареты и передал одну блондину. Потом оглянулся на длинное тело Заппарти в углу заднего сиденья машины. Свет уличного фонаря скользнул по напряженному лицу Заппарти, отбрасывая глубокие тени.
Огромный автомобиль бесшумной тенью пронесся по Глендейлу и стал подниматься к Монтрозу. В Монтрозе они свернули на автостраду Санленд и по ней добрались до почти пустынной зоны затопления Ла-Кресента.
Отыскав Касл-роуд, они поехали по ней в сторону гор. Через несколько минут показался каменный дом.
Тот стоял в стороне от дороги на пустыре. По всей видимости, когда-то это была лужайка, но теперь ее засыпало песком и мелкой галькой, среди которой попадались крупные булыжники. Дорога сворачивала к дому под прямым углом, а за домом заканчивалась ровной бетонной площадкой, наполовину разрушенной наводнением, случившимся в первый день 1934 года.
Сразу за этой площадкой начиналась вымытая наводнением котловина, поросшая кустарником и усеянная огромными валунами. На самом краю росло дерево с наполовину обнаженными корнями, нависшими над котловиной.
Никки остановил машину, потушил фары, вытащил из кармашка на дверце большой никелированный фонарь и передал де Рузу.
Де Руз вышел из машины, постоял несколько секунд, одной рукой придерживая дверь, а другой сжимая фонарь. Затем достал пистолет из кармана плаща и опустил руку с оружием.
– Похоже, мы зря теряем время, – произнес он. – Тут никого нет.
Он посмотрел на Заппарти, насмешливо улыбнулся и зашагал по песчаным волнам к дому. Принесенный наводнением песок удерживал переднюю дверь в полуоткрытом состоянии. Де Руз направился к углу дома, стараясь по возможности держаться подальше от двери. Он шел вдоль боковой стены, поглядывая на заколоченные досками окна, сквозь которые не пробивался ни один лучик света.
За домом обнаружился бывший курятник. Груда проржавевшего хлама в покосившемся гараже – это все, что осталось от семейного седана. Черный ход тоже оказался заколочен. Де Руз стоял под дождем, размышляя, почему открыта парадная дверь. Потом вспомнил, что несколько месяцев назад случилось еще одно наводнение, правда не такое сильное. Наверное, вода поднялась достаточно высоко и ее напор открыл дверь с той стороны дома, которая была обращена к горам.
На соседних участках виднелись два оштукатуренных дома, тоже заброшенные. Чуть дальше от вымытой наводнением котловины, выше по склону холма, светилось одинокое окно. Единственный огонек во всей округе.
Де Руз вернулся к парадному входу, проскользнул в приоткрытую дверь и замер, прислушиваясь. Выдержав довольно длинную паузу, он включил фонарь.
В доме не пахло жильем. Запах тут был точно такой же, как на улице. Первая комната оказалась пустой – только песок на полу, обломки мебели и пятна от картин на стенах, выше темной линии, указывающей на уровень, где остановилась вода.
Через короткий коридор де Руз попал в кухню. В том месте, где раньше стояла раковина, в полу зияла дыра, в которую провалилась ржавая кухонная плита. Из кухни он прошел в спальню. Во всем доме было абсолютно тихо – ни шороха, ни звука.
На полу квадратной темной спальни лежал жесткий от засохшей грязи ковер. С проржавевшей сетки металлической кровати свисал матрас, весь в пятнах от воды.
Из-под кровати торчали ноги.
Большие ноги, обутые в грубые красновато-коричневые башмаки. Пурпурные носки с серыми стрелками. Над носками виднелись брюки в черно-белую клетку.
Де Руз замер, водя лучом фонаря по торчавшим из-под кровати ногам. Затем поставил фонарь на пол – вертикально, чтобы отраженный от потолка луч немного осветил всю комнату.
Сбросив матрас, де Руз нагнулся и дотронулся до руки лежавшего под кроватью человека. Холодная как лед. Тогда он ухватил мертвеца за лодыжки и потянул, но человек был большой и тяжелый.
Похоже, легче поднять и переставить кровать.
10
Заппарти откинулся на спинку сиденья, закрыл глаза и немного повернул голову. Глаза его были крепко зажмурены, и он старался держать голову так, чтобы свет мощного фонаря не проникал сквозь веки.
Никки поднес фонарь к его лицу и попеременно включал и выключал свет, придерживаясь определенного ритма.
Де Руз стоял у открытой дверцы машины, поставив ногу на подножку, и смотрел вдаль сквозь пелену дождя. У темной линии горизонта слабо мерцали посадочные огни аэропорта.
– Никогда не знаешь, кто на чем сломается, – небрежно заметил Никки. – Я видел, как один парень раскололся от того, что коп прижал ноготь к ямочке на его подбородке.
– Этот покрепче. – Де Руз негромко рассмеялся. – Боюсь, фонариком тут не обойдешься.
– Возможно. – Никки выключил фонарь. – Только не хочется руки марать.
Заппарти поднес ладони к лицу, затем медленно опустил и начал говорить. Он говорил монотонным голосом и не открывал глаз, словно боялся света фонаря:
– Похищение организовал Паризи. Я ничего не знал до самого последнего момента. Примерно месяц назад он вломился ко мне с двумя громилами. Он откуда-то узнал, что Кэндлис вытряс из меня двадцать пять кусков, обещая снять с моего сводного брата обвинение в убийстве, а потом сдал парня. Я Паризи этого не рассказывал. До сегодняшнего дня я даже не подозревал, что он в курсе. Он явился в клуб часов в семь или чуть позже и заявил: «Мы взяли твоего дружка Хьюго Кэндлиса. Дело на сто тысяч, быстрый оборот. Тебе нужно только распределить выкуп тут, между столами, смешав с остальными деньгами. Деваться тебе некуда – получишь свою долю, а если будешь упрямиться, то дело повесят на тебя». Вот, собственно, и все. Паризи уселся у меня – ждал своих парней и грыз ногти. Сильно задергался, когда они не появились. Один раз выходил звонить к телефону в пивном зале.
Де Руз затянулся сигаретой, прикрывая ее ладонью.
– Кто был наводчиком и от кого ты узнал, что Кэндлис здесь?
– От Мопса. Но я не знал, что Кэндлис мертв.
Никки засмеялся и несколько раз щелкнул выключателем фонаря.
– Не выключай, – попросил де Руз.
Никки направил луч фонаря прямо в бледное лицо Заппарти. Тот поджал губы, потом вытянул их в трубочку. Затем на короткое время открыл глаза – безжизненные, как у дохлой рыбы.
– Тут чертовски холодно, – сказал Никки. – Как поступим с его высочеством?
– Отведем в дом и привяжем к Кэндлису. Пусть согреют друг друга. Утром вернемся и проверим, не появились ли у него свежие мысли.
Заппарти вздрогнул. В уголке ближнего к де Рузу глаза блеснуло что-то похожее на слезу.
– Ладно. Все спланировал я. Машина с газом – моя идея. Деньги меня не интересовали. Мне был нужен Кэндлис. Мертвый. Моего младшего брата повесили в Квентине в прошлую пятницу.
Заппарти умолк. Никки негромко выругался. Де Руз не пошевелился и не издал ни звука.
– Мэттик, шофер Кэндлиса, тоже был в деле. Он ненавидел хозяина. Он должен был сесть за руль поддельной машины, чтобы у Кэндлиса не возникло подозрений, а потом смыться. Но перед самым делом он вылакал слишком много виски. Паризи занервничал и приказал его убрать. Машину вел другой парень. Дождь оказался очень кстати.
– Уже лучше, Заппарти, но это еще не все, – сказал де Руз.
Заппарти передернул плечами, приоткрыл глаза и усмехнулся:
– Какого черта вам еще нужно? Блюдечко с голубой каемочкой?
– Хотелось бы знать, какая птичка напела вам про меня… Ладно. Сам разберусь.
Де Руз убрал ногу с подножки, швырнул окурок в темноту, захлопнул заднюю дверцу машины и устроился на переднем сиденье. Никки убрал фонарь, сел за руль и завел мотор.
– В ближайшее место, откуда можно вызвать такси, Никки, – попросил де Руз. – Потом покатаешься еще часок и позвонишь Фрэнси. Тогда тебе все расскажу.
Блондин медленно покачал головой:
– Ты отличный парень, Джонни, и ты мне нравишься. Но все это зашло слишком далеко. Я отвезу его в полицейское управление. Не забывай, что у меня дома где-то под грудой грязных рубашек валяется лицензия частного детектива.
– Дай мне один час, Никки. Всего час.
Машина спустилась с холма, пересекла автостраду Санленд и двинулась по склону другого холма в сторону Монтроза.
– Договорились, – после долгого молчания произнес Никки.
11
Часы в углу конторки портье в вестибюле Каса-де-Оро показывали двенадцать минут второго. Вестибюль был оформлен в старинном испанском стиле: черно-красные индейские циновки, кресла с кожаными подушками и кожаными кисточками по углам, серо-зеленые двери из оливкового дерева с массивными коваными петлями.
Худой щеголеватый портье с напомаженными светлыми усами и белокурыми, зачесанными назад волосами облокотился на конторку, бросил взгляд на часы и зевнул, постукивая отполированными ногтями по краешкам зубов.
Дверь с улицы открылась, впуская де Руза. Он снял шляпу, встряхнул, снова надел и сдвинул на глаза. Потом медленно обвел взглядом пустой вестибюль, подошел к конторке и похлопал по ней ладонью в перчатке:
– В каком бунгало Хьюго Кэндлис?
Портье был явно недоволен. Он посмотрел на часы, затем на де Руза.
– Двенадцать «С». О вас доложить? Время позднее… – Молодой человек надменно улыбнулся. Говорил он с легким акцентом.
– Нет.
Де Руз повернулся спиной к конторке и пошел к двери со стеклянным ромбом в центре. Такие двери часто встречаются в богатых частных домах.
Не успел он протянуть руку к двери, как за его спиной раздалось резкое дребезжание звонка.
Де Руз оглянулся и вернулся к конторке. Портье поспешно отдернул руку от кнопки.
– Прошу прощения, но это не какие-нибудь дешевые меблирашки.
Тон портье был саркастическим и враждебным.
На щеках де Руза проступили красные пятна. Он перегнулся через конторку, схватил портье за обшитый тесьмой лацкан пиджака и рывком притянул к себе, так что молодой человек навалился грудью на край конторки.
– Что ты сказал, гомик?
Портье побледнел, но все же ухитрился еще раз нажать на кнопку звонка дрожащей рукой.
Из-за конторки появился маленький плотный мужчина в мешковатом костюме.
– Эй!.. – произнес он, выставив вперед пухлый палец.
Де Руз отпустил портье и без всякого выражения посмотрел на пепел от сигары на пиджаке коротышки.
– Я тут присматриваю за порядком. Хочешь неприятностей – обращайся ко мне.
– Совсем другой разговор, – сказал де Руз. – Отойдем-ка в сторонку.
Они уселись в углу возле пальмы. Коротышка благожелательно зевнул, приподнял край накладки из искусственных волос и почесал голову.
– Кувалик, – представился он. – Иногда самому хочется приласкать этого швейцарца. Что у вас тут стряслось?
– Умеете держать язык за зубами? – спросил де Руз.
– Не-а. Люблю поболтать. Единственное развлечение на этом ранчо для богатеев.
Кувалик извлек из кармана половинку сигары и едва не обжег нос, прикуривая ее.
– На сей раз придется.
Де Руз опустил руку в карман плаща, достал бумажник, вытащил оттуда две десятидолларовые купюры, свернул их в трубочку и сунул в нагрудный карман пиджака Кувалика.
Толстяк заморгал, но не произнес ни слова.
– В доме Кэндлиса находится некто Джордж Дайл. Больше ему быть негде – его машина стоит снаружи. Мне нужно с ним повидаться, но я не хочу, чтобы обо мне докладывали. Можете пойти вместе со мной.
– Поздновато уже, – осторожно заметил толстяк. – А вдруг он спит?
– В таком случае он перепутал постель. Придется ему встать.
– Мне не нравятся ваши намеки, но нравятся ваши десятки. – Кувалик встал. – Пойду проверю, не спят ли они. А вы побудьте тут.
Де Руз кивнул. Кувалик прошел вдоль стены и скрылся за дверью в углу. Сзади под пиджаком выпирала массивная кобура. Портье проводил его взглядом, потом задумчиво посмотрел на де Руза и достал пилочку для ногтей.
Прошло десять минут. Пятнадцать. Кувалик не возвращался. Де Руз быстро поднялся и направился к двери в углу. Портье за конторкой напрягся и посмотрел на телефон, но не решился протянуть к нему руку.
За дверью оказалась крытая галерея. Капли дождя с негромким стуком ударялись о покатую черепичную крышу и скатывались вниз. Де Руз пересек внутренний дворик с овальным бассейном в центре, окруженным мозаикой из яркой разноцветной плитки. За ним открывался проход в другие дворики. В дальнем углу одного из них, слева, светилось окно. Де Руз двинулся в сторону окна – наудачу, но, подойдя ближе, увидел на двери номер – 12C.
Поднявшись на две невысокие ступеньки, он нажал на кнопку. Где-то в глубине дома зазвонил звонок. Ничего. Подождав немного, он позвонил еще раз, потом толкнул дверь. Заперта. Изнутри донесся приглушенный звук, похожий на удар.
Де Руз немного постоял под дождем и обогнул дом по узкой и мокрой дорожке, ведущей на задний двор. Черный ход тоже был заперт. Де Руз чертыхнулся, вытащил из кобуры под мышкой пистолет, прижал шляпу к стеклянному окошку в двери черного хода и ударил рукояткой пистолета. Стекло с негромким звоном посыпалось внутрь.
Де Руз спрятал пистолет, надел шляпу, распрямил ее и просунул руку сквозь разбитое стекло, чтобы отпереть дверь.
Большая и светлая кухня с черной и желтой кафельной плиткой выглядела так, как будто ее использовали только для приготовления напитков. На сливной полке раковины выстроилась целая батарея: две бутылки виски «Хейг», бутылка «Хеннесси» и три или четыре причудливые бутылки с ликерами. Короткий коридор с закрытой дверью вел в гостиную. В углу гостиной расположился рояль, а рядом с ним торшер. Еще одна лампа стояла на низком столике с бокалами и напитками. В камине догорали дрова.
Звук ударов стал громче.
Де Руз пересек гостиную и через обрамленную бордюром дверь вышел еще в один коридор, который вел в роскошную спальню. Удары доносились из встроенного шкафа. Де Руз распахнул дверцы и увидел мужчину.
Тот сидел на полу, зарывшись спиной в развешенные на плечиках женские платья. Лицо обмотано полотенцем. Второе полотенце стягивало лодыжки. Руки связаны за спиной. Мужчина был абсолютно лыс – как крупье из клуба «Египет».
Де Руз подозрительно оглядел мужчину, потом улыбнулся и, наклонившись, развязал его.
Лысый выплюнул мочалку, которой ему заткнули рот, хрипло выругался и скрылся за ворохом одежды в глубине шкафа. Он вынырнул оттуда с чем-то мохнатым в руке, расправил эту штуку и нахлобучил на лысую голову.
И превратился в Кувалика, здешнего охранника.
Кувалик встал, не переставая ругаться, и попятился от де Руза. На жирном лице застыла настороженная улыбка, рука скользнула к кобуре.
Де Руз развел руки, показывая, что не вооружен, и уселся в низкое, обитое английским ситцем каминное кресло.
– Рассказывайте.
Кувалик несколько секунд молча смотрел на него, потом убрал руку с кобуры.
– Свет горел, и поэтому я позвонил в дверь. Открыл высокий смуглый парень. Я его тут часто видел. Дайл. Сказал ему, что в вестибюле сидит человек – говорит, по срочному делу, но себя не называет.
– Тут-то вы и сваляли дурака, – сухо заметил де Руз.
– Нет, чуть позже. – Кувалик усмехнулся и выплюнул кусок мочалки. – Я вас описал. Вот это и было ошибкой. Он как-то странно улыбнулся и попросил меня зайти на минутку. Я вошел, а он запер дверь и ткнул мне пушку в бок. Спрашивает: «Значит, одет во все черное?» – «Да, – говорю, – только пушка-то зачем?» Говорит: «Серые глаза, немного вьющиеся черные волосы, не улыбается?» – «Да, – говорю, – только пушка-то зачем, сукин ты сын?» – «А вот зачем», – отвечает он и бьет меня пистолетом по затылку. Я падаю – в голове туман, но сознания не теряю. Потом прибегает баба Кэндлиса, они связывают меня и запихивают в шкаф. Какое-то время я еще слышал их голоса, а потом все стихло. Пока вы не позвонили в дверь.
Де Руз лениво улыбнулся и, расслабившись, откинулся в кресле. Теперь он явно никуда не спешил.
– Смылись, – тихо произнес он. – Их предупредили. Думаю, это было не очень умно.
– Раньше я работал в «Уэллс-Фарго»[13]13
Основанная в 1852 г. в Калифорнии компания экспресс-доставки; в 1918 г. национализирована.
[Закрыть] и могу держать удар, – сказал Кувалик. – Что замышляла эта парочка?
– Что за женщина миссис Кэндлис?
– Темноволосая, красивая. Парни говорят, сексуально озабоченная. Просто удержу не знает. Каждые три месяца они меняют шофера. В Касе есть пара ребят, которые ей приглянулись. И тот жиголо, что меня приложил.
Де Руз посмотрел на часы, кивнул и наклонился вперед, собираясь встать.
– Думаю, теперь самое время вмешаться закону. У вас есть знакомые в полицейском управлении, кому можно рассказать историю о похищении?
– Рановато еще, – произнес чей-то голос, и в спальню из коридора стремительно вошел Дайл.
Он остановился, сжимая в руке тонкоствольный автоматический пистолет с глушителем. Его глаза горели безумным огнем, но желтоватый палец, лежавший на спусковом крючке миниатюрного пистолета, не дрожал.
– Никуда мы не смылись, – сказал он. – Не успели собраться. Хотя для вас двоих так было бы лучше.
Пухлая рука Кувалика скользнула к кобуре на боку.
Пистолетик с черным цилиндром на стволе издал два глухих хлопка.
От пиджака на груди Кувалика поднялось облачко пыли, его руки взлетели вверх, а глаза вылезли из орбит, сделавшись похожими на горошины в лопнувшем стручке. Он рухнул на пол и застыл на левом боку, полузакрыв глаза и привалившись спиной к стене. Парик его кокетливо съехал набок.
Де Руз искоса посмотрел на него, затем перевел взгляд на Дайла. Его лицо оставалось абсолютно бесстрастным.
– Ты чокнутый придурок, Дайл. Лишил себя последнего шанса. Мог бы сблефовать. Только это не единственная твоя ошибка, – сказал он.
– Да. Теперь я понимаю, – спокойно ответил Дайл. – Не стоило посылать за тобой тех парней. Сам не знаю, зачем я это сделал. Непрофессионально.
Де Руз кивнул и окинул Дайла почти дружелюбным взглядом:
– Кстати, а кто тебя предупредил, что дело сорвалось?
– Фрэнси – очень мило с ее стороны. – В голосе Дайла звучало злорадство. – Жаль, я уезжаю и пока не смогу отблагодарить ее.
– И никогда не сможешь, – сказал де Руз. – Тебе не выбраться из штата. Ты не сможешь потратить ни цента из денег толстяка. Ни ты, ни твои подручные, ни твоя женщина. Копы уже слушают эту историю – прямо сейчас.
– Это мы еще посмотрим. Денег на дорогу у нас хватит. Пока.
Лицо Дайла напряглось, рука с пистолетом дернулась вверх. Де Руз прикрыл глаза, готовясь встретить пулю. Но маленький пистолет не выстрелил. За спиной Дайла послышался шорох, и в комнату проскользнула высокая смуглая женщина в сером меховом пальто. Темные волосы собраны в узел на затылке, маленькая шляпка. Худая, почти изможденная, женщина была по-своему красива. Помада на ее губах казалась черной, словно сажа, на лице ни кровинки.
– Кто такая Фрэнси?
Спокойный, почти ленивый тон никак не вязался с ее напряженным лицом.
Де Руз широко раскрыл глаза, подобрался в кресле, и его рука скользнула к груди.
– Фрэнси – моя подружка, – сказал он. – Мистер Дайл пытался отбить ее у меня. Но я не в обиде. Парень он красивый и должен пользоваться своим преимуществом.
Лицо высокой женщины внезапно помрачнело, затем исказилось от ярости, и она вцепилась в руку Дайла – ту самую, в которой он держал пистолет.