Текст книги "Неприятности – мое ремесло"
Автор книги: Рэймонд Чандлер
Жанр:
Зарубежные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 21 страниц)
4
Номер отеля был пуст. В теплом воздухе еще витал аромат духов «Шалимар» и сигаретного дыма, как будто совсем недавно здесь кто-то был. Де Руз бросился в спальню, окинул взглядом одежду в двух встроенных шкафах и вещи перед зеркалом на комоде, вернулся в красно-белую гостиную и смешал себе крепкий коктейль из виски с содовой.
Затем он закрыл входную дверь на задвижку, сбросил грязную одежду и облачился в другой костюм, из более скромного материала, но такого же щегольского покроя. Завязывая длинный черный галстук вокруг мягкого воротничка белой льняной рубашки, он отхлебнул виски из стакана.
Прочистив дуло крошечного «маузера», де Руз собрал пистолет, вставил недостающий патрон в маленькую обойму и спрятал оружие в кобуру на лодыжке. Потом вымыл руки и поставил виски рядом с телефоном.
Первым делом он позвонил в редакцию «Кроникл» и спросил Вернера из отдела городских новостей.
– Вернер слушает. – Голос в трубке лениво растягивал слова. – Валяй. Что там у тебя?
– Это Джон де Руз, Клод. Посмотри-ка в своем списке, кому принадлежит калифорнийский номер пять-A-шесть.
– Должно быть, какому-то долбаному политику, – произнес протяжный голос, и в трубке стало тихо.
Де Руз сидел неподвижно, устремив взгляд на белую колонну с каннелюрами в углу комнаты. На ней стояла красно-белая ваза с красно-белыми искусственными розами. Де Руз с отвращением сморщил нос.
– Лимузин «линкольн» тридцатого года выпуска, – раздался в трубке голос Вернера. – Зарегистрирован на Хьюго Кэндлиса, апартаменты Каса-де-Оро, Клируотер-стрит, двадцать девять сорок два, Западный Голливуд.
– Он ведь юрист, да? – бесстрастно спросил де Руз.
– Причем известный. – Голос Вернера понизился до шепота. – Только между нами, Джон, и не для печати. Это большой мешок с дерьмом, которого даже умным не назовешь. Просто ошивается здесь достаточно долго и знает, кого можно купить… Ты во что-то влип?
– Нет, – мягко ответил де Руз. – Просто он задел мою машину и не остановился.
Он повесил трубку, допил виски и смешал себе еще одну порцию. Затем раскрыл лежавший на белом столе телефонный справочник, нашел телефон Каса-де-Оро и набрал номер. Телефонистка сообщила, что мистера Кэндлиса нет в городе.
– Соедините с его квартирой, – попросил де Руз.
На звонок ответил бесстрастный женский голос:
– Да. Это миссис Хьюго Кэндлис. Слушаю вас.
– Я клиент мистера Кэндлиса, и мне нужно срочно связаться с ним. Вы не могли бы мне помочь?
– Мне очень жаль. – Голос был спокойным, почти ленивым. – Мужа куда-то срочно вызвали, и его нет в городе. Я не знаю куда, но надеюсь, что ближе к вечеру он позвонит. Он уехал прямо из клуба…
– А какой клуб? – небрежно спросил де Руз.
– «Делмар». Он даже не заехал домой. Если ему нужно что-то передать…
– Спасибо, миссис Кэндлис. Возможно, я перезвоню.
Де Руз повесил трубку, и губы его медленно растянулись в печальной улыбке. Затем он отпил от новой порции виски с содовой, нашел в справочнике телефон отеля «Метрополь», позвонил и попросил соединить с мистером Чарльзом Леграном из номера 809.
– Шестьсот девять, – автоматически поправила телефонистка, – соединяю, – и через некоторое время сообщила: – Не отвечает.
Де Руз поблагодарил ее, вытащил из кармана ключ с биркой и посмотрел на номер. 809-й.
5
Сэм, швейцар клуба «Делмар», прислонился к темно-желтому камню стены у входа и наблюдал за машинами, проносящимися по бульвару Сансет. Свет фар слепил глаза. Он устал, и ему хотелось домой. Он мечтал о сигарете и хорошем глотке джина. И чтобы дождь стих. В ненастье жизнь в клубе замирала.
Он отделился от стены и пару раз прошелся под козырьком по тротуару, похлопывая большими черными ладонями в больших белых перчатках. Потом принялся насвистывать «Скейтерз-вальс», но не смог справиться с мелодией и перешел к «Падшей женщине». У этой песни мелодии вообще не было.
Де Руз появился из-за угла, с Хадсон-стрит, и остановился рядом с Сэмом у стены.
– Хьюго Кэндлис в клубе? – спросил он, не глядя на Сэма.
Швейцар неодобрительно прищелкнул языком:
– Нет.
– А был?
– Спросите у стойки, миста.
Де Руз вытащил из карманов обтянутые перчатками руки и принялся накручивать пятидолларовую купюру на левый указательный палец.
– Там знают что-то такое, чего не знаешь ты?
Сэм ухмыльнулся, не отрывая взгляда от туго накрученной на палец купюры:
– В самую точку, босс. Да, был. Приезжает почти каждый день.
– Когда он уехал?
– Около половины седьмого, если не путаю.
– На своем синем лимузине?
– Точно. Только он сам за руль не садится. А вам это зачем?
– Тогда шел дождь, – спокойно заметил де Руз. – Очень сильный. Может, это был не «линкольн»?
– Нет, «линкольн», – запротестовал Сэм. – Я ж его сам туда сажал. Он ни на чем другом не ездит.
– Номер пять-A-шесть? – не унимался де Руз.
– Точно, – усмехнулся Сэм. – Как у члена городского совета.
– Шофера знаешь?
– Конечно… – начал было Сэм, но вдруг умолк и потер черный подбородок белым пальцем размером с банан. – Хотя… Или я большой черный придурок, или он опять сменил шофера. Того парня я не знаю – точно.
Де Руз вложил купюру в большую белую лапу Сэма. Швейцар схватил деньги, и взгляд его больших глаз стал подозрительным.
– А зачем вы задаете все эти вопросы, миста?
– Разве я не расплатился?
Де Руз вернулся на Хадсон-стрит, свернул за угол и сел в свой черный «паккард». Выехав на Сансет, он направился на запад, у самого Беверли-Хиллз свернул к подножью холмов и стал вглядываться в таблички с названием улиц. Клируотер-стрит тянулась вдоль склона холма, и с нее открывался вид на весь город. Апартаменты Каса-де-Оро на углу Паркинсон-стрит представляли собой квартал роскошных бунгало, окруженных стеной из сырцового кирпича с черепичным верхом. Вход в квартал занимал отдельное здание, а на противоположной стороне Паркинсон-стрит, напротив стены, располагался большой частный гараж.
Де Руз остановил машину напротив гаража и некоторое время смотрел в большое окно стеклянной конторки, где служащий в белом, без единого пятнышка комбинезоне читал журнал, закинув ноги на стол и сплевывая через плечо в невидимую плевательницу.
Де Руз вылез из «паккарда», прошел дальше по улице, затем вернулся и незаметно для служащего проскользнул в гараж.
Автомобили стояли в четыре ряда. Два ряда вдоль белых стен, два в центре, друг против друга. В гараже оставались свободные места, хотя многие машины уже поставили на ночь. По большей части это были большие дорогие марки, среди которых выделялись два или три вульгарных кабриолета.
И единственный лимузин. С номером 5A6.
Ухоженная сверкающая машина – темно-синяя, с желто-коричневой полосой. Де Руз снял перчатку и приложил ладонь к решетке радиатора. Абсолютно холодная. Потом провел пальцами по шинам – на коже осталась мелкая сухая пыль. Никакой грязи в бороздках протектора, только тончайшая пыль.
Пройдя вдоль ряда машин, де Руз вернулся к маленькой конторке и заглянул в открытую дверь. Служащий поднял голову и вздрогнул от неожиданности.
– Вы не видели тут Кэндлисова шофера? – спросил де Руз.
Служащий покачал головой и метко сплюнул в медную плевательницу.
– Нет, с тех пор как я заступил на дежурство – в три часа.
– Разве он не поехал в клуб за стариканом?
– Думаю, нет. Большую тачку сегодня не забирали. Старикан ездит только на ней.
– Где он обитает?
– Кто? Мэттик? Там, на задворках, есть квартиры для обслуги. Но он вроде говорил, что снимает номер в каком-то отеле. Кажется… – Он наморщил лоб.
– «Метрополь»? – подсказал де Руз.
Служащий задумался; де Руз не отрывал взгляда от его подбородка.
– Да. Похоже, там. Хотя гарантии дать не могу. Мэттик не особо откровенничает.
Де Руз поблагодарил и пошел через дорогу к своему «паккарду». Его путь лежал в центр.
Часы показывали двадцать пять минут десятого, когда он добрался до отеля «Метрополь», на пересечении Седьмой улицы и Спрингс-стрит.
Это был старый отель, некогда роскошный, а теперь балансировавший на грани банкротства и пользовавшийся дурной репутацией в полицейском управлении города. Слишком много потемневших и засаленных деревянных панелей, слишком много зеркал в облупившихся золоченых рамах. Слишком много дыма под балками низкого потолка, слишком много подонков ошивалось в потертых кожаных креслах вестибюля.
Блондинка за большим подковообразным прилавком табачного киоска была уже немолода, а ее циничный взгляд говорил о том, что она привыкла давать отпор случайным ухажерам. Де Руз облокотился на стеклянный прилавок и сдвинул шляпу на затылок, открыв черные жесткие волосы.
– «Кэмел», милочка, – попросил он своим низким голосом профессионального игрока.
Девушка бросила на прилавок пачку сигарет, пробила в кассе пятнадцать центов и с едва заметной улыбкой придвинула к его локтю десятицентовую монетку сдачи. По глазам было видно, что де Руз ей нравится. Она облокотилась на прилавок напротив него и придвинулась ближе, чтобы он почувствовал запах духов от ее волос.
– Сделаешь для меня кое-что?
– Что именно? – тихо спросила девушка.
– Выясни, кто живет в номере восемьсот девять, только ничего не говори портье.
– А почему бы вам самому не спросить у него, мистер? – Блондинка была явно разочарована.
– Я очень стеснительный.
– Да уж!
Она подошла к телефону, с ленивой грацией что-то проговорила в трубку, потом вернулась к де Рузу:
– Некий Мэттик. Знакомое имя?
– Вроде нет, – ответил де Руз. – Большое спасибо. Как тебе этот милый отель?
– Кто сказал, что он милый?
Де Руз улыбнулся, дотронулся пальцами до полей шляпы и удалился. Блондинка уперлась в прилавок острыми локтями, обхватила ладонями подбородок и проводила его печальным взглядом.
Де Руз пересек вестибюль, преодолел три ступеньки и вошел в кабинку открытого лифта, который тут же дернулся и поехал вверх.
– Восьмой, – сказал он лифтеру и прислонился к сетке, не вынимая рук из карманов.
Восьмой этаж был последним. Де Руз пошел по длинному коридору, пропахшему олифой, в самом конце за поворотом нашел номер 809 и постучал в темную деревянную дверь. Никто не ответил. Де Руз нагнулся, заглянул в замочную скважину, в которую не был вставлен ключ, и постучал еще раз.
Затем вытащил из кармана ключ с биркой, отпер дверь номера и вошел.
Окна на двух стенах комнаты были закрыты. Воздух пропитался запахом виски. Лампы под потолком ярко горели. Обстановка номера состояла из широкой латунной кровати, темного деревянного комода, пары кресел-качалок, обтянутых коричневой кожей, и прочного на вид письменного стола, на котором стояла плоская бутылка виски «Четыре розы», почти пустая и без крышки. Де Руз понюхал бутылку, присел на край стола и внимательно осмотрел комнату.
Его взгляд скользнул от темного комода к кровати и еще одной двери в стене, за которой тоже горел свет. Он подошел к двери и рывком распахнул ее.
На желтовато-коричневом кафельном полу ванной ничком лежал мужчина. Кровь на кафеле казалась черной и липкой. Два темных пятна на затылке мужчины указывали места, откуда темно-красные струйки стекали по шее на пол. Кровотечение уже давно остановилось.
Де Руз стянул перчатку, наклонился и прижал два пальца к артерии, где обычно прощупывается пульс. Потом покачал головой и снова надел перчатку.
Он вышел из ванной, прикрыл за собой дверь, распахнул одно из окон и перегнулся через подоконник, вдыхая чистый влажный воздух и рассматривая косые струи редкого дождя, падавшие в темный провал переулка.
Постояв немного, он закрыл окно, выключил свет в ванной, вытащил из верхнего ящика комода табличку с надписью: «Не беспокоить» – и вышел из номера, погасив за собой свет.
Повесив табличку на ручку двери, он вернулся по коридору к лифту и покинул отель «Метрополь».
6
Тихонько напевая, Фрэнсин Лей шла по пустынному коридору отеля «Чаттертон». Ее голос прерывался, и она сама не знала, какую мелодию пытается воспроизвести. Пальцы левой руки с вишнево-красными ногтями придерживали зеленую бархатную накидку, норовившую соскользнуть с плеч. Под мышкой правой была зажата завернутая в бумагу бутылка.
Девушка отперла дверь, толчком распахнула ее и остановилась, нахмурив лоб. Она стояла неподвижно, пытаясь что-то вспомнить. Хмель еще не выветрился у нее из головы.
Вот в чем дело – она оставила свет включенным. Теперь он выключен. Конечно, это могла сделать горничная. Фрэнсин вошла и, с трудом преодолев занавески, оказалась в гостиной.
Блики от электрического камина падали на красно-белый ковер и красноватым сиянием отражались в каких-то блестящих черных предметах. Этими блестящими черными предметами были ботинки. Они не двигались.
– О-о!.. – слабым голосом простонала Фрэнсин Лей.
Пальцы с длинными ухоженными ногтями, придерживавшие накидку, впились в шею.
Послышался щелчок, и рядом с большим креслом зажглась лампа. В кресле сидел де Руз и без всякого выражения смотрел на Фрэнсин.
Он не снял плащ и шляпу. В его глазах застыло какое-то отстраненно-задумчивое выражение.
– Гуляла, Фрэнси? – произнес он.
Она медленно опустилась на край полукруглого дивана, поставила рядом с собой бутылку.
– Я напилась. Боюсь, меня сейчас вырвет. А потом я снова напьюсь. – Она похлопала по бутылке.
– Кажется, босса твоего дружка Дайла похитили, – небрежно бросил де Руз, как будто не придавал этому особого значения.
Фрэнсин Лей медленно открыла рот, и ее лицо сразу же потеряло свою прелесть. Теперь оно напоминало маску мертвеца с ярким румянцем на щеках. Казалось, она собиралась закричать.
Потом рот закрылся, и лицо девушки обрело былую миловидность.
– Наверное, не стоит говорить, что я не понимаю, о чем ты?
Лицо де Руза оставалось бесстрастным.
– Когда я вышел отсюда на улицу, меня поджидали два бандита. Один из них прятался в моей машине. Правда, они могли сесть мне на хвост где-то в другом месте и довести досюда.
– Да, – напряженным голосом сказала Фрэнсин Лей. – Так оно и было, Джонни.
Длинный подбородок де Руза еще больше выдвинулся вперед.
– Они запихнули меня в огромный лимузин, «линкольн». Отличная машина. С толстыми стеклами, которые невозможно разбить, без ручек на дверцах, наглухо закупоренная. На переднем сиденье установлен баллон с невадским газом, или цианидом, и тот, кто сидит за рулем, может пустить газ назад, не причинив себе вреда. Они везли меня по Гриффит-паркуэй к клубу «Египет». Есть такое заведение за городом, рядом с аэропортом. – Он умолк, почесал край брови и продолжил рассказ: – Они не заметили «маузер», который я иногда ношу в кобуре на лодыжке. Шофер разбил машину, и мне удалось освободиться.
Де Руз принялся рассматривать свои ладони. В уголках его губ притаилась едва заметная ледяная улыбка.
– Я тут ни при чем, Джонни. – Голос Фрэнсин Лей был безжизненным, как позапрошлое лето.
– У парня, которого катали в этой машине до меня, похоже, не оказалось пистолета. Его звали Хьюго Кэндлис. Машина – точная копия его тачки. Модель, цвет, номер – все совпадает. Но это не его машина. Кто-то здорово потрудился. Кэндлис уехал из клуба «Делмар» в поддельной машине около половины седьмого. Жена утверждает, что его нет в городе. Я разговаривал с ней час назад. Его машина не выезжала из гаража после полудня… Может, жена уже знает, что его похитили, а может, и нет.
Ногти Фрэнсин Лей впились в ткань юбки. Губы девушки дрожали.
– В одном из отелей в центре города застрелили шофера Кэндлиса. Это случилось сегодня днем или ближе к вечеру. Копы его еще не нашли. Кто-то здорово потрудился, Фрэнси. А ты не замешана в этом грязном деле, радость моя?
Склонив голову, Фрэнсин Лей разглядывала пол.
– Мне нужно выпить. – Ее голос был хриплым. – А то хмель проходит. Мне очень плохо.
Де Руз встал и подошел к белому столу, вылил содержимое бутылки в стакан и вернулся к девушке, однако стакан не отдал.
– Я редко сержусь, детка, но, когда я сержусь, меня трудно остановить, если только я сам не захочу. Если ты что-то знаешь, самое время об этом рассказать.
Де Руз протянул ей бокал. Фрэнсин залпом выпила виски, и ее дымчатые голубые глаза немного оживились.
– Я ничего не знаю, Джонни, – медленно выговорила она. – То есть я тут ни при чем. Но сегодня Джордж Дайл предложил мне переехать к нему и сказал, что может вытянуть деньги из Кэндлиса, угрожая рассказать какому-то крутому парню из Рино, как Кэндлис его надул.
– Ишь какой шустрый, – усмехнулся де Руз. – Я родился в Рино и знаю там всех крутых парней. Кто он?
– Некто Заппарти.
– Так зовут владельца клуба «Египет», – тихо произнес де Руз.
Фрэнсин Лей внезапно вскочила и схватила его за руку:
– Держись от них подальше, Джонни! Не впутывайся, ради всего святого, – хотя бы в этот раз.
Де Руз покачал головой, и его губы медленно растянулись в слабой улыбке. Потом он снял ладонь девушки со своего локтя и отступил назад:
– Я прокатился в их машине, детка, и мне это не понравилось. Я нюхал их невадский газ. Я всадил пулю в чьего-то подручного. Теперь либо я вызываю полицию, либо у меня начинаются неприятности с законом. Если кого-то похищают и я заявляю в полицию, то следующую жертву, скорее всего, прихлопнут. Заппарти – крутой парень из Рино, и это вполне вяжется с тем, что тебе говорил Дайл, а если он снюхался с Мопсом Паризи, то становится понятно, при чем тут я. Паризи меня люто ненавидит.
– Один в поле не воин. – В голосе Фрэнсин сквозило отчаяние.
Де Руз продолжал улыбаться плотно сомкнутыми губами, но его глаза оставались серьезными.
– Нас будет двое, детка. Надень-ка плащ. Дождь еще моросит.
Глаза девушки широко раскрылись. Пальцы вытянутой руки, только что сжимавшие локоть де Руза, распрямились и напряглись.
– Я, Джонни? Прошу тебя, не надо! – Ее голос звенел от страха.
– Надень плащ, радость моя, – ласково сказал де Руз. – И приведи себя в порядок. Возможно, это наша последняя совместная прогулка.
Нетвердой походкой она пошла мимо него в спальню. Де Руз ласково коснулся ее руки, задержал на мгновение и спросил, понизив голос почти до шепота:
– Ведь это не ты сдала меня, правда, Фрэнси?
Несколько секунд она смотрела в его полные боли глаза, потом издала какой-то хриплый неопределенный звук, рывком высвободила руку и быстро прошла в спальню.
Через мгновение боль исчезла из глаз де Руза, а в уголках губ вновь появилась жесткая улыбка.
7
Прикрыв глаза, де Руз наблюдал за пальцами крупье, которые скользнули по сукну и остановились у края стола. Круглые, пухлые, изящные пальцы, сужающиеся на концах. Де Руз поднял голову и взглянул в лицо крупье, лысого мужчины неопределенного возраста с бесстрастными голубыми глазами. На его голове не было ни единого волоска.
Затем де Руз вновь перевел взгляд на руки крупье. Его правая ладонь слегка повернулась, и пуговицы на рукаве коричневого бархатного пиджака, сшитого на манер смокинга, оказались у торца стола. На губах де Руза вновь появилась жесткая улыбка.
Он поставил три синие фишки на красное. Выпала черная двойка. Крупье выплатил выигрыш двум из четырех игроков, делавших ставки.
Де Руз подвинул стопку из пяти синих фишек, установив ее на красном ромбе. Потом повернул голову влево, наблюдая, как крепко сбитый белокурый молодой человек ставит три красные фишки на «зеро».
Де Руз облизнул губы, повернул голову еще дальше и посмотрел в угол небольшой комнаты. Там, на диване, прислонив голову к стене, сидела Фрэнсин Лей.
– Кажется, я понял, детка, – сказал де Руз девушке. – Кажется, я понял.
Фрэнсин Лей заморгала и оторвала голову от стены. Затем взяла стакан с низкого круглого столика и молча отпила из него.
Де Руз перевел взгляд на блондина. Трое игроков уже сделали ставки. Крупье ждал, внимательно наблюдая за всеми.
– Интересно, почему это вы всегда ставите на «зеро», когда я выбираю красное, и на двойное «зеро», когда я ставлю на черное? – спросил де Руз.
Блондин улыбнулся, пожал плечами, но ничего не ответил.
Де Руз накрыл ладонью фишки и очень тихо сказал:
– Я задал вам вопрос, мистер.
– Может, я Джесси Ливермор[12]12
Джесси Лауристон Ливермор (1877–1940) – знаменитый биржевой спекулянт, успевший несколько раз заработать и потерять многомиллионные состояния.
[Закрыть], – ухмыльнулся молодой человек. – Люблю рисковать.
– Не задерживайте всех! – недовольно рявкнул один из игроков.
– Делайте ваши ставки, господа, – напомнил крупье.
– Ладно.
Де Руз перевел взгляд на крупье.
Тот левой рукой привел во вращение колесо рулетки и одновременно этой же рукой запустил шарик в противоположном направлении. Правая рука не отрывалась от кромки стола.
Шарик остановился на черном поле с номером 28, рядом с «зеро».
– Чуть-чуть, – рассмеялся блондин. – Чуть-чуть.
Де Руз проверил свои фишки и сложил в аккуратный столбик.
– Я проиграл шесть тысяч, – произнес он. – Грубовато, но доход, похоже, приносит. Кто хозяин этой обираловки?
Крупье медленно растянул губы в улыбке, посмотрел в глаза де Рузу и тихо переспросил:
– Вы сказали «обираловка»?
Де Руз кивнул, не удостоив его ответом.
– Кажется, вы сказали «обираловка»?
Крупье выдвинул ногу вперед и перенес на нее вес тела.
Трое игроков поспешно собрали свои фишки и ретировались к маленькому бару в углу помещения. Там они заказали выпивку и, прислонившись спинами к стене рядом с баром, наблюдали за де Рузом и крупье. Блондин не сдвинулся с места и саркастически улыбнулся де Рузу.
– Ну и манеры, – произнес он и укоризненно пощелкал языком.
Фрэнсин Лей допила остатки коктейля и снова прислонила голову к стене. Опустив глаза, она украдкой рассматривала де Руза из-под длинных ресниц.
Секунду спустя открылась филенчатая дверь, и в комнату вошел очень крупный мужчина с черными усами и необыкновенно густыми бровями. Крупье повернулся к нему и взглядом указал на де Руза.
– Да, кажется, вы сказали «обираловка», – без всякого выражения повторил он.
Здоровяк вплотную придвинулся к де Рузу, так что их локти соприкоснулись.
– Выметайся, – устало произнес он и ткнул локтем в бок де Руза.
Блондин ухмыльнулся и сунул руки в карманы своего темно-серого костюма. Верзила не смотрел в его сторону.
Де Руз бросил взгляд на крупье, стоявшего по другую сторону стола:
– Я забираю свои шесть штук, и мы в расчете.
Лысый крупье вежливо улыбнулся.
– Послушай, – здоровяк обращался к де Рузу, – зачем тебе нарываться на неприятности?
Де Руз посмотрел на него с насмешливым удивлением.
– Вышибала, значит, – тихо произнес де Руз. – Займись им, Никки.
Блондин вытащил правую руку из кармана и размахнулся. Короткая черная дубинка блеснула в ярком свете ламп и с глухим стуком обрушилась на затылок здоровяка. Вышибала схватился за де Руза, который быстро отступил назад и выхватил пистолет из спрятанной под мышкой кобуры. Цепляясь за край стола, здоровяк тяжело опустился на пол.
Сдавленно вскрикнув, Фрэнсин Лей вскочила с дивана.
Блондин отпрыгнул в сторону, повернулся и посмотрел на бармена. Тот положил руки на стойку. Трое мужчин, игравших в рулетку, с интересом следили за происходящим, но не двигались с места.
– Средняя пуговица на правом рукаве, Никки, – сказал де Руз. – Думаю, она медная.
– Ага.
Блондин обогнул стол, одновременно опуская дубинку в карман. Приблизившись к крупье, он ухватил среднюю из трех пуговиц правого рукава и силой дернул. После второго рывка пуговица оторвалась, вытянув из рукава тонкий медный провод.
– Точно, – небрежным тоном подтвердил блондин и выпустил руку крупье.
– Я забираю свои шесть штук, – сказал де Руз. – А потом мы побеседуем с твоим боссом.
Крупье медленно кивнул и потянулся к полке с фишками рядом с колесом рулетки.
Верзила на полу не двигался. Блондин сунул правую руку за спину и вытащил из-за пояса брюк автоматический пистолет сорок пятого калибра.
Поигрывая пистолетом, он с милой улыбкой обвел взглядом комнату.