355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рэймонд Чандлер » Неприятности – мое ремесло » Текст книги (страница 12)
Неприятности – мое ремесло
  • Текст добавлен: 17 сентября 2020, 21:00

Текст книги "Неприятности – мое ремесло"


Автор книги: Рэймонд Чандлер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 21 страниц)

11

В гостиницу я вернулся уже ближе к вечеру. Портье передал мне записку: «Позвоните, пожалуйста, Ф. Д. как можно скорее».

Я поднялся к себе и допил виски, остававшийся на дне бутылки. Потом позвонил портье и заказал еще пинту, побрился, переоделся и нашел в телефонной книге номер Фрэнка Дорра. Он жил в красивом старом доме на Гринвью-Парк-Креснт.

Налив виски в высокий стакан, я разбавил его содовой, насыпал кубики льда и уселся в мягкое кресло рядом с телефоном. Сначала мне ответила горничная. Затем трубку взял человек, произносивший имя мистера Дорра так, словно боялся, что оно взорвется у него во рту. После него со мной разговаривал вкрадчивый голос. Наконец после долгой паузы меня соединили с самим Фрэнком Дорром. Он как будто обрадовался моему звонку.

– Я тут размышлял о нашем утреннем разговоре, и у меня появилась идея получше. Приезжайте ко мне… И можете захватить те деньги. У вас еще есть время взять их из банка.

– Верно, сейфы закрываются в шесть, – согласился я. – Только это не ваши деньги.

– Не валяйте дурака. – Он усмехнулся. – Деньги помечены, а мне не хочется предъявлять вам обвинение в краже.

Я ему не поверил – насчет помеченных денег.

– Пожалуй, я отдам их тому, от кого получил. В вашем присутствии, – ответил я, отхлебнув из стакана.

– Ну… я уже говорил вам… этого человека нет в городе. Но я попробую что-нибудь сделать. Только, пожалуйста, без фокусов.

Пообещав, что никаких фокусов не будет, я повесил трубку, допил виски и позвонил Вону Бэллину из «Телеграм». По его словам, у городской полиции, похоже, не было версий насчет смерти Лу Харгера, да и само дело их не особенно интересовало. Он все еще дулся на меня за то, что я не разрешаю воспользоваться моим рассказом. Судя по всему, до него еще не дошли сведения о происшествии возле Грей-лейк.

Затем я позвонил Олсу, но не застал его.

Смешав себе еще порцию, я выпил половину и понял, что переборщил. Потом надел шляпу, передумал насчет второй половины порции и спустился к машине. Уличное движение было плотным – горожане возвращались домой к ужину. Я не мог точно сказать, сколько машин у меня на хвосте, две или одна. Во всяком случае, никто не пытался поравняться со мной и бросить гранату мне на колени.

Старинный двухэтажный особняк из красного кирпича с красивым участком был огорожен кирпичной стеной с карнизом из белого камня. Сбоку под навесом стоял блестящий черный лимузин. По дорожке, выложенной красной плиткой, я прошел через две террасы, и бледный худой человек в визитке впустил меня в просторный тихий холл с темной старинной мебелью и выходящим в сад окном в дальнем конце. Мы прошли через холл, затем через другой, расположенный под прямым углом к первому, после чего человек в визитке вежливо втолкнул меня в облицованный деревянными панелями кабинет, слабо освещенный лучами заходящего солнца, и вышел, оставив меня одного.

Застекленная створчатая дверь в конце комнаты была открыта, и сквозь нее над неподвижной линией деревьев виднелось небо цвета желтой меди. Перед деревьями на бархатистой, уже темной лужайке медленно вращалась дождевальная установка. На стенах висели большие тусклые картины, написанные маслом, у стены примостился огромный письменный стол черного цвета, заваленный книгами. По всей комнате были расставлены глубокие кресла, а тяжелый мягкий ковер стлался от стены к стене. В воздухе ощущался слабый аромат хороших сигар, сквозь который пробивались запахи садовых цветов и влажной земли. Дверь открылась, и в комнату вошел моложавый секретарь в пенсне. Сдержанно кивнув, он рассеянно огляделся, сообщил, что мистер Дорр будет через минуту, и вышел. Я закурил.

Вскоре дверь снова открылась, и в комнате появился Бизли. Он с ухмылкой прошел мимо меня и уселся у стеклянной двери. Затем вошел Дорр, а за ним мисс Гленн.

Дорр держал на руках черную кошку, а на его правой щеке красовались две яркие царапины, блестевшие от коллодия. Мисс Гленн была одета точно так же, как утром. Она выглядела мрачной, усталой и подавленной и прошла мимо меня, словно мы не знакомы.

Дорр втиснулся в кресло с высокой спинкой, стоявшее за письменным столом, и опустил кошку перед собой. Кошка отошла в угол стола и быстрыми, размашистыми движениями принялась деловито вылизывать себе грудь.

– Ну вот все и в сборе, – с довольным видом усмехнулся Дорр.

Человек в визитке внес поднос с коктейлями, обошел всех и поставил поднос вместе с шейкером на низкий столик рядом с мисс Гленн. Потом вышел и осторожно закрыл дверь, как будто боялся сломать ее.

Мы с серьезным видом выпили.

– Двоих не хватает, – сказал я. – Хотя кворум, кажется, есть.

– Как это? – резко спросил Дорр и склонил голову набок.

– Лу Харгер в морге, а Каналес бегает от копов. Остальные здесь. Все заинтересованные стороны.

Мисс Гленн вдруг напряглась, но затем обмякла и принялась водить пальцем по ручке кресла.

Дорр сделал два глотка, отставил стакан и сложил свои маленькие изящные ладони на столешнице. В лице его появилось что-то зловещее.

– Деньги, – бесстрастно произнес он. – Теперь это моя забота.

– Не получится. Я их не принес.

Дорр пристально посмотрел на меня, и его лицо покраснело. Я перевел взгляд на Бизли. Казалось, он дремлет – сигарета во рту, руки в карманах, голова откинута на спинку кресла.

– Решили придержать? – тихо и задумчиво спросил Дорр.

– Да, – жестко ответил я. – Пока они у меня, я в безопасности. Вы перестарались, позволив мне взять деньги. С моей стороны глупо не воспользоваться таким преимуществом.

– В безопасности? – Голос Дорра угрожающе зазвенел.

– Конечно, меня можно подставить, – согласился я. – Только вот в прошлый раз у вас не очень-то получилось… Или выкрасть, угрожая пистолетом. Хотя теперь и это будет посложнее… Но по крайней мере меня не прикончат выстрелом в спину, чтобы забрать деньги из моей квартиры.

Дорр погладил кошку и исподлобья посмотрел на меня.

– Давайте займемся более важными вещами, – предложил я. – Кто сядет за убийство Лу Харгера?

– А откуда такая уверенность, что не вы? – с издевкой спросил Дорр.

– У меня железное алиби. Я сомневался в его надежности, пока не узнал, насколько точно можно определить время смерти Лу. Теперь я чист… и тут не помогут ни подброшенные пистолеты, ни всякие сказки… А у тех парней, которых вы послали уничтожить мое алиби, возникли небольшие неприятности.

– Неужели? – Голос Дорра звучал бесстрастно.

– Головорез по имени Эндрюс и мексиканец, который называет себя Луис Кадена. Рискну предположить, вы слышали о них.

– Я не знаю этих людей, – бросил Дорр.

– Значит, вы не расстроитесь, если узнаете, что Эндрюс мертв, а Кадена в полиции.

– Конечно нет. Это люди Каналеса. Это он приказал убить Харгера.

– Вот, значит, какая у вас новая идея. Думаю, неудачная.

Я наклонился и поставил пустой стакан под кресло. Мисс Гленн повернула голову ко мне и заговорила очень серьезным тоном, словно от того, поверю я ей или нет, зависела судьба человечества.

– Ну конечно… Конечно, это Каналес приказал убить Лу. По крайней мере, Лу убили люди, которых он послал за нами.

Я вежливо кивнул:

– Но ради чего? Ради пакета с деньгами, который они не взяли? Им не было смысла его убивать. Проще прихватить его с собой – вас обоих. Вы подстроили убийство, а трюк с такси понадобился для того, чтобы сбить со следа меня, а не обмануть парней Каналеса.

Она протестующе вскинула руку, но это меня не остановило.

– Я, конечно, малость сглупил, но на эту дешевку не купился. Слишком грубо. У Каналеса не было мотива убивать Лу – только вернуть деньги, которые у него выиграли обманным путем. И то если он уже успел узнать, что его надули.

Дорр облизывал губы и тряс своими подбородками, по очереди оглядывая нас маленькими глазками.

– Лу знал о нечестной игре, – печально сказала мисс Гленн. – Он все спланировал вместе с крупье. Пина хотел смыться в Гавану вместе с деньгами. Конечно, Каналес все равно догадался бы, только позже, если бы я не подняла шум и не оскорбила его. Я убила Лу – но не так, как вы думаете.

Я стряхнул целый дюйм пепла с сигареты, о которой совсем забыл, и жестко сказал:

– Хорошо. В убийстве обвинят Каналеса… Кажется, вы оба думаете, что меня больше ничего не интересует… А что собирался делать Лу, когда Каналес обнаружит, что его обобрали?

– Он должен был уехать. – Голос мисс Гленн звучал ровно. – Очень далеко. И я вместе с ним.

– Вранье! Кажется, вы забыли, что я знаю, почему убили Лу.

Бизли выпрямился в своем кресле, и его правая рука мягко скользнула к левому плечу.

– Этот умник вас не очень раздражает, шеф? – поинтересовался он.

– Пока нет. Пусть поболтает.

Я слегка повернулся к Бизли. Небо снаружи потемнело, и дождевальную установку выключили. В комнату медленно просачивалась сырость. Дорр открыл шкатулку из кедрового дерева, достал длинную коричневую сигару, сунул в рот и откусил кончик, сухо щелкнув вставными челюстями. Послышался звук чиркающей спички, потом медленное, натужное пыхтенье – Дорр раскуривал сигару.

– Забудем об этом и договоримся насчет денег… – произнес он из-за облака дыма. – Сегодня Мэнни Тиннен повесился у себя в камере.

Мисс Гленн вдруг вскочила, вытянув руки вдоль тела. Потом медленно опустилась в кресло и застыла неподвижно.

– Ему помогли? – спросил я и тут же замер.

Бизли бросил на меня быстрый взгляд, но я не смотрел на него. За одним из окон мелькнула тень, чуть более светлая, чем лужайка и деревья. Послышался негромкий, похожий на кашель хлопок, и в проеме застекленной двери появилась тонкая струйка беловатого дыма.

Бизли дернулся, приподнялся в кресле, затем упал ничком на пол, подвернув под себя руку.

Из двери в сад появился Каналес. Он молча прошел мимо тела Бизли, сделал еще три шага и остановился, подняв руку с длинным черным пистолетом небольшого калибра, на стволе которого поблескивал глушитель.

– Не дергайтесь, – предупредил он. – Я отлично стреляю – даже из этой пукалки.

Его лицо было таким белым, что почти светилось. Зрачков практически не видно – одна темно-серая радужная оболочка.

– Вечером через открытые окна хорошо слышно, – бесстрастно пояснил он.

Дорр принялся похлопывать ладонями по крышке стола. Черная кошка присела, спрыгнула со стола и спряталась под кресло. Мисс Гленн очень медленно повернула голову к Каналесу, словно ее приводил в движение какой-то механизм.

– На столе, наверное, есть кнопка звонка, – сказал Каналес. – Если дверь откроется, я стреляю. Мне доставит огромное удовольствие посмотреть, как кровь брызнет из твоей жирной шеи.

Пальцы моей правой руки на ручке кресла сдвинулись на пару дюймов. Пистолет с глушителем качнулся в мою сторону, и я замер. Под усами Каналеса мелькнула улыбка.

– Смышленый сыщик. Я думал, что тебя раскусил. Но чем-то ты мне нравишься.

Я ничего не ответил. Каналес перевел взгляд на Дорра.

– Ваша банда давно присосалась ко мне, – с расстановкой произнес он. – Но не это главное. Вчера вечером у меня обманом отняли деньги. Тоже обычное дело. Но меня разыскивают за убийство Харгера. Некоего Кадену заставили признаться, что я нанял его… А вот это уже слишком.

Дорр наклонился над столом, уперся локтями в крышку, закрыл лицо маленькими ладонями и затрясся. Сигара дымилась на полу.

– Я хочу вернуть свои деньги, – продолжал Каналес. – Я хочу, чтобы с меня сняли подозрение в убийстве, но больше всего я хочу, чтобы ты раскрыл рот, – тогда я смогу всадить в него пулю и посмотреть, как оттуда течет кровь.

Лежащий на полу Бизли пошевелился. Его руки шарили по ковру. Дорр изо всех сил старался не смотреть на него. Каналес увлекся и ничего не замечал. Мои пальцы немного передвинулись по ручке кресла, но до цели было еще далеко.

– Пина все рассказал. Я его заставил. Вы убили Харгера. Потому что он был тайным свидетелем против Мэнни Тиннена. Окружной прокурор никому не проболтался, и этот сыщик тоже. Харгер сам виноват. Он рассказал своей девке, а она вам… Вы организовали убийство так, чтобы подозрение пало на меня. Сначала на сыщика, а если не выйдет, то на меня.

Все молчали. Я открыл рот, но не решился прервать Каналеса. Казалось, теперь говорить будет только он.

– Вы наняли Пину, чтобы он дал Харгеру и его девице выиграть. Это нетрудно – у меня не жульничают.

Дорр перестал трястись. Он поднял голову и медленно повернулся к Каналесу. Его лицо стало белее мела – словно у эпилептика перед припадком. Бизли привстал, опираясь на локоть. Его глаза были наполовину закрыты, но рука с пистолетом медленно поднималась.

Каналес с улыбкой наклонился вперед. Его палец, лежавший на спусковом крючке, побелел. И в это мгновение пистолет в руке Бизли с грохотом дернулся.

Тело Каналеса выгнулось дугой, и он рухнул вперед, ударился о край стола и сполз на пол, так и не выставив руки, чтобы смягчить падение.

Бизли выронил пистолет и снова упал лицом вниз. Его тело обмякло, пальцы задергались и замерли.

Я вскочил и ногой отбросил пистолет Каналеса под стол. И тут заметил, что Каналес успел выстрелить. У Фрэнка Дорра не было правого глаза.

Он сидел, опустив подбородок на грудь, а неповрежденная половина лица сохраняла спокойное, несколько меланхолическое выражение.

Дверь в комнату распахнулась, и на пороге появился секретарь в пенсне; глаза его были широко раскрыты. Он вошел, потом попятился назад к двери и закрыл ее. Через всю комнату до меня доносилось его учащенное дыхание.

– Что… Что-то случилось?

Мне это показалось очень смешным – даже тогда. Потом я сообразил, что секретарь близорук и для него Дорр выглядит абсолютно естественно. Ко всему остальному помощники Дорра, наверное, привыкли.

– Ничего страшного. Мы обо всем позаботимся, – ответил я. – Можете идти.

– Да, сэр, – кивнул он и вышел.

От удивления я приоткрыл рот. Потом пересек комнату и склонился над седовласым Бизли. Без сознания, но пульс ровный. Из бока у него сочилась кровь.

Мисс Гленн вскочила. Ее лицо было почти таким же безжизненным, как у Каналеса. Она заговорила скороговоркой, ломким, очень отчетливым голосом:

– Я не знала, что Лу хотят убить, хотя все равно ничего не могла бы сделать. Они пытали меня раскаленным железом – продемонстрировали, что меня ждет. Посмотрите!

Я посмотрел. Она рванула платье вниз, показав на груди след от сильного ожога.

– Ладно, сестренка. Это сильнодействующее средство. Но теперь нам нужно вызвать сюда полицию и неотложку для Бизли.

Я прошел мимо нее к телефону и стряхнул ее ладонь со своего локтя, когда она попыталась задержать меня. Девушка продолжала говорить мне в спину тонким голосом, в котором сквозило отчаяние:

– Я думала, они просто где-нибудь спрячут Лу, пока не закончится суд. Но они выволокли его из машины и, ни слова не говоря, застрелили. Потом маленький уехал на такси в город, а здоровяк привез меня в хижину в горах. Там был Дорр. Он объяснил, как подставить вас. Обещал заплатить, если я все сделаю правильно, и угрожал запытать до смерти, если я их выдам.

Тут мне пришло в голову, что за моей спиной слишком много народу. Я повернулся, взял телефон в руки и, все еще не снимая трубки, положил пистолет на стол.

– Послушайте! Дайте мне уйти! – взмолилась она. – Это все придумал Дорр вместе с Пиной, крупье. Пина входил в ту банду, которая прикончила Шеннона. Я не…

– Ладно… Все в порядке. Не переживай.

В комнате и во всем доме было тихо – как будто куча народу притаилась за дверью и подслушивала.

– Неплохо придумано, – неторопливо произнес я, словно времени у меня было сколько угодно. – Для Фрэнка Дорра Лу был просто расходным материалом. Вся комбинация предназначалась для того, чтобы избавиться от нас двоих как от свидетелей. Но игра оказалась слишком сложной, затронула слишком многих. Обычно это плохо кончается.

– Лу собирался уехать из штата. – Девушка судорожно комкала платье. – Он боялся. Думал, трюк с рулеткой – что-то вроде отступных.

– Понятно.

Я кивнул, поднял трубку телефона и попросил соединить с полицейским управлением.

Дверь снова открылась, и в комнату ворвался секретарь с пистолетом в руке. За ним шофер в униформе – тоже с пистолетом.

– Это дом Фрэнка Дорра. – Я говорил очень громко. – Здесь произошло убийство.

Секретарь и шофер выскочили из комнаты. Из холла донесся топот их ног. Я нажал на рычаг телефона, попросил соединить с редакцией «Телеграм» и спросил Вона Бэллина. Пока я рассказывал ему новости, мисс Гленн вышла через стеклянную дверь и исчезла в темном саду.

Я не стал преследовать ее. Пусть бежит – мне все равно.

Потом я попытался дозвониться до Олса, но мне сказали, что он еще в Солано. И тут тишину ночи нарушил вой полицейских сирен.

Неприятности у меня были, но не очень серьезные. Фенвезер употребил все свое влияние. Не вся история получила огласку, но и ставших достоянием публики фактов с лихвой хватило для того, чтобы парни из муниципалитета в двухсотдолларовых костюмах некоторое время прятали лица.

Пину арестовали в Солт-Лейк-Сити. Он раскололся и выдал еще четверых из банды Мэнни Тиннена. Двое оказали сопротивление при аресте и были застрелены, а двое получили пожизненное без права досрочного освобождения.

Мисс Гленн исчезла, и больше я о ней не слышал. Вот, пожалуй, и все – если не считать того, что двадцать две тысячи мне пришлось сдать государственному администратору наследств. Он выделил мне двести долларов в качестве гонорара и девять долларов двадцать центов как компенсацию расходов на бензин. Иногда я спрашиваю себя, что он сделал с остальными деньгами.

Убийство в дождь[9]9
  Рассказ «Killer in the Rain» опубликован в журнале «Black Mask» в январе 1935 г.


[Закрыть]

1

Мы сидели в комнате в «Берглунде». Я на краешке кровати, а Дравек в глубоком кресле. Комната была моя.

Дождь громко стучал в плотно закрытые окна. Из-за жары мне пришлось включить стоящий на столе вентилятор. Струя воздуха от него била в лицо Дравеку, приподнимая густую черную шевелюру и теребя широкие брови, сплошной линией прочерчивающие лоб. Мой гость походил на внезапно разбогатевшего вышибалу.

– Что у вас есть на меня? – спросил он, сверкнув золотыми зубами.

Дравек произнес это таким тоном, как будто любой, кто о нем хоть что-то знал, обладал очень ценной информацией.

– Ничего, – ответил я. – Насколько мне известно, вы чисты.

Он поднял большую волосатую ладонь и целую минуту пристально разглядывал ее.

– Вы не поняли. Меня прислал парень по имени Макджи. Фиалка Макджи.

– Отлично. Как поживает Макджи?

Фиалка Макджи был детективом в отделе по расследованию убийств полиции округа.

– Нет, вы все же не поняли… – Он снова посмотрел на свою большую ладонь и нахмурился. – Для вас тут есть работа.

– Я теперь не часто выхожу из дому. Старею, наверное.

Он внимательно огляделся, слегка блефуя, – так ведут себя не очень наблюдательные от природы люди.

– Может, дело в деньгах?

– Может.

На Дравеке был замшевый плащ с поясом. Он небрежно распахнул плащ и достал бумажник, размерами чуть не дотягивающий до охапки сена. Купюры торчали из него со всех сторон. Когда он шлепнул бумажником о колено, тот издал приятный тугой звук. Дравек вытряхнул деньги, выбрал несколько купюр, запихнул остальные назад, уронил бумажник на пол и оставил его там. Затем сложил пять сотенных купюр, как сдачу в покере, и пристроил их на столе у вентилятора.

Он тяжело отдувался, словно эти манипуляции отняли у него все силы.

– Денег у меня хватает.

– Вижу. И что я должен сделать? Если возьму их?

– Теперь вы меня знаете, так?

– Чуть лучше.

Я достал из внутреннего кармана конверт и прочел вслух то, что было написано на обратной стороне:

– «Дравек Антон, или Тони. Бывший сталевар из Питсбурга, затем охранник на грузовом транспорте, физически сильный. Нарушил закон и угодил за решетку. Уехал из города. Подался на Запад. Выращивал авокадо в Эль-Сегуро. Завел собственное ранчо. Быстро сориентировался, когда в Эль-Сегуро начался нефтяной бум. Разбогател. Потерял много денег, скупая непродуктивные скважины. Но еще достаточно богат. Серб по национальности, рост шесть футов, вес двести сорок фунтов, одна дочь, жены никогда не было. Никаких претензий со стороны полиции. После Питсбурга – чисто».

Я раскурил трубку.

– Ух ты! – сказал Дравек. – Где вы это взяли?

– Связи. Так чего вы хотите?

Он поднял с пола бумажник, некоторое время рылся в нем двумя толстыми пальцами, высунув от усердия язык. Наконец Дравек достал тонкую визитную карточку коричневого цвета и два мятых клочка бумаги и подвинул ко мне.

На изысканной карточке, напоминавшей карточку гольф-клуба, я прочел имя: «Мистер Гарольд Хардвик Стайнер». А внизу мелкими буквами: «Редкие книги, роскошные издания». Ни адреса, ни номера телефона.

Белые листки – всего три – оказались обыкновенными долговыми расписками, на тысячу долларов каждая. Под ними стояла корявая размашистая подпись: «Кармен Дравек».

– Шантаж? – спросил я, возвращая расписки.

Он медленно покачал головой, и его лицо смягчилось – впервые за время нашей беседы.

– Кармен – моя малышка. Этот Стайнер… он ее донимает. Девочка все время ездит к нему домой, они там устраивают гулянки. Наверное, спит с ним. Мне это не нравится.

Я кивнул.

– А расписки?

– На деньги мне плевать. Она с ним вроде как развлекается. Тут уж ничего не поделаешь. Кармен… как говорится, помешана на мужчинах. Скажите Стайнеру, чтобы отстал от нее. А не то я собственными руками сверну ему шею. Понятно?

Дравек говорил быстро, тяжело дыша. Глаза у него стали маленькими, круглыми и злыми. Зубы стучали.

– Почему об этом ему должен сказать я? А сами?

– Я могу слететь с катушек и убить гада! – выкрикнул он.

Я достал из кармана спичку и проткнул неплотный пепел в трубке. Потом внимательно посмотрел на Дравека, обдумывая его слова:

– Выходит, боитесь.

Он сжал кулаки, поднял на уровень плеч и угрожающе тряхнул – два огромных шара из костей и мышц. Потом медленно опустил и с тяжелым вздохом признался:

– Да, боюсь. Я не знаю, что с ней делать. Парней меняет как перчатки, и все сволочи. Недавно я отвалил пять тысяч парню по имени Джо Марти, чтобы он отстал от нее. Кармен до сих пор на меня злится.

Я стал смотреть в окно, наблюдая, как капли расплющиваются о стекло и густыми волнами сползают вниз, словно растаявший желатин. Слишком рано для такого дождя – только начало осени.

– Деньги давать бессмысленно, – сказал я. – Этим можно заниматься всю жизнь. Поэтому вы решили поручить Стайнера мне.

– Передайте, что я сверну ему шею!

– И не подумаю. Я знаю Стайнера. Сам бы с удовольствием свернул ему шею, будь от этого толк.

Дравек наклонился вперед и схватил меня за руку. Глаза его наполнились слезами, как у обиженного ребенка.

– Послушайте, Макджи говорит, что вы хороший парень. Я вам признаюсь в том, в чем не признавался никому никогда. Кармен… Она вовсе не мой ребенок. Я просто подобрал ее совсем маленькой – на улице, в Смоки. А может, я ее украл, а?

– Похоже на то.

Я с трудом высвободил руку. Ее пришлось растереть, чтобы восстановить кровообращение. Ну и хватка у этого парня – телеграфный столб сломает.

– Тогда я буду говорить напрямик, – мрачно и в то же время нежно проговорил Дравек. – Раз уж я сюда пришел, придется выложить все. Она взрослеет. Я люблю ее.

– Ну да. Естественно.

– Вы не понимаете. Я хочу на ней жениться.

Я во все глаза смотрел на него.

– Девочка становится старше, разумнее. Может, Кармен выйдет за меня, а?

Он умоляюще посмотрел на меня, словно я тут что-то решал.

– А ее вы спрашивали?

– Я боюсь, – смущенно пробормотал Дравек.

– Как вы думаете, Кармен неравнодушна к Стайнеру?

Он кивнул и тут же прибавил:

– Но это ничего не значит.

Вполне вероятно. Я встал с кровати, распахнул окно и подставил лицо под струи дождя.

– Давайте начистоту. – Я закрыл окно и вернулся к кровати. – От Стайнера я могу вас избавить. Это нетрудно. Только непонятно, что это вам даст.

Он снова попытался схватить меня за руку, но теперь я успел отдернуть ее.

– Вы пришли сюда взвинченный, размахивали деньгами, – сказал я. – А уходите успокоенный. И мои слова тут ни при чем. Вы все заранее знали. Я не Дороти Дикс[10]10
  Дороти Дикс (Элизабет Мериуэзер Гилмер, 1861–1951) – знаменитая американская журналистка, прославившаяся статьей «План счастливой жизни», которая состояла из десяти пунктов.


[Закрыть]
и не круглый дурак. Но я избавлю вас от Стайнера, если вы действительно этого хотите.

Он неуклюже поднялся, махнул шляпой и уставился на мои ноги:

– Избавьте меня от Стайнера – как вы сами выразились. Все равно он ей не пара.

– Возможно, вам тоже придется несладко.

– Ничего. Я готов.

Дравек застегнул плащ, нахлобучил шляпу на большую лохматую голову и вышел. Дверь за собой он закрыл очень осторожно, словно покидал больничную палату.

Я подумал, что Дравек явно не в своем уме. Тем не менее он мне понравился.

Спрятав деньги в надежное место, я смешал себе виски с содовой и уселся в большое кресло, все еще хранившее тепло его тела.

Потягивая коктейль, я размышлял, догадывается ли Дравек о тайном бизнесе Стайнера.

Стайнер владел коллекцией редких и не очень редких книг непристойного содержания, которые он давал читать проверенным людям за десять долларов в день.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю