Текст книги "Зарубежная фантастика из журнала «ЮНЫЙ ТЕХНИК» 1970-1975"
Автор книги: Рэй Дуглас Брэдбери
Соавторы: Гарри Гаррисон,Айзек Азимов,Станислав Лем,Роберт Шекли,Курт Воннегут-мл,Артур Чарльз Кларк,Мюррей Лейнстер,Фредерик Браун,Джанни Родари,Джеймс Бенджамин Блиш
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц)
– Пищу, вы хотите сказать?
– Несомненно, пищу, убежище, возможность размножаться и тому подобное.
– Но, – сказал Феннер, улыбаясь, – есть необходимость более существенная.
– Какая?
– Привязанность, – сказал Феннер, направляясь в сторону дома. Животное бежало рядом.
ЗАБРОШЕННЫЕ ОКОЛО ВЕСТЫ

Айзек Азимов
Рассказ
Перевел с английского И. Почиталин
«Юный техник» 1972'01
– Может быть, ты перестанешь ходить взад и вперед? – донесся с дивана голос Уоррена Мура. – Нам от этого никакой пользы. Подумай-ка лучше о том, как нам повезло; ведь герметизация не нарушена, правда?
Марк Брэндон повернулся и свирепо посмотрел на него.
– Я рад, что тебе здесь нравится. Конечно, ты забыл, что запаса воздуха нам хватит всего на три дня.
Мур зевнул и потянулся, устраиваясь поудобнее на диване, затем ответил:
– От того, что ты тратишь так много энергии, этот запас только кончится быстрее, вот и все. Почему бы тебе не последовать примеру Майка? Смотри, какой он спокойный.
Майк – Майкл Ши, до вчерашнего дня член экипажа космического корабля «Серебряная королева», короткий широкоплечий парень, сидел на стуле, положив ноги на стол. Услышав свое имя, он поднял голову. На его лице появилась унылая улыбка.
– Рано или поздно это должно было случиться, – сказал он. – Гонка среди астероидов – всегда рискованное дело.
– Очевидно, защитные экраны вышли из строя за пять минут до того, как эта глыба гранита врезалась в нас, – проговорил Мур. – Хотя, конечно, было бы лучше обойти этот район стороной и не полагаться на противометеорную защиту. – Он задумчиво покачал головой. – «Серебряная королева» просто разлетелась на куски. А то, что эта часть корабля осталась невредимой и, более того, герметичной, – вообще чудо.
– У тебя странное представление о чудесах, Уоррен, – сказал Брэндон. – И оно у тебя всегда было таким, пока я тебя знаю. Мы находимся в крошечной частице корабля, состоящей всего из трех кают, у нас воздуха на три дня, и верная смерть после истечения этого срока, и ты обладаешь наглостью говорить о чудесах.
– Может быть, нам удастся что-нибудь придумать, – выразил надежду Мур.
– Послушай, почему бы нам не посмотреть правде в глаза. – Лицо Брэндона покраснело и голос дрожал. – Нам конец! Конец!
Мур встал, подошел к Брэндону и ласково положил руку на плечо юноши.
– Если ты не возьмешь себя в руки, Марк, через сутки ты сойдешь с ума.
Майкл Ши встал и подошел к иллюминатору.
– Если бы только нам удалось достичь Весты, мы были бы спасены. Там живут люди. Мы далеко от нее?
– Судя по видимому диаметру, не более трехсот или четырехсот миль, – ответил Мур. – Не забудь, что она всего лишь двести миль диаметром.
– Всего в трехстах милях от спасения, – пробормотал Брэндон, – но с таким же успехом это мог бы быть и целый миллион. Если бы только удалось покинуть орбиту, на которую вышел этот жалкий обломок!
Майкл Ши молчал, что-то обдумывая. Затем повернулся к Муру.
– Послушай, дружище, я вот что думаю. Разве нас не начнут искать сразу после того, как станет известно о катастрофе! А поскольку мы так близко от Весты, нас сразу увидят.
Мур покачал головой.
– Нет, Майк, никто не будет нас искать. Никто не узнает о катастрофе до тех пор, пока «Серебряная королева» не опоздает в порт назначения. Видишь ли, столкновение с астероидом было настолько неожиданным, что нам не удалось послать «SOS».
– Гм. – Лоб Майка избороздился глубокими морщинами. – Значит, нам нужно добраться до Весты не позже чем через три дня.
– Ты попал в самую точку, Майк. Остается только сообразить, как это сделать.
Брэндон внезапно взорвался:
– Вы прекратите эту бесполезную болтовню и приметесь за дело! Сделайте что-то!
Мур пожал плечами и молча вернулся на диван. Он откинулся на подушки, внешне совершенно безмятежный, но мозг его бешено работал.
Сомнений не было; они действительно находились в отчаянном положении.
Обломок мчался по орбите вокруг Весты. Запасов продовольствия им хватило бы на неделю. Под полом каюты находился региональный Гравитатор, поддерживающий нормальную силу тяжести. Очевидно, он будет продолжать действовать неопределенно долгое время, и, уж конечно, дольше, чем те три дня, на которые им хватит запасов воздуха. Осветительная система работала с перебоями, но все-таки функционировала.
Не было сомнений, в чем была загвоздка: в трехдневном запасе воздуха.
Есть ли выход из положения? На троих у них был один космический костюм, лучевой пистолет и детонатор. Это было все, что удалось обнаружить после поисков в оставшихся отсеках уцелевшей части корабля.
Мур еще раз пожал плечами, встал и налил себе стакан воды. Он механически проглотил содержимое стакана, все еще погруженный в размышления, когда ему в голову внезапно пришла мысль. Он с любопытством взглянул на пустой стакан.
– Майк, – спросил Мур, – насколько велик наш запас воды?
– У нас весь корабельный запас воды. – Майк сделал круговой жест рукой.
– Ты хочешь сказать, что за этой стеной находится резервуар, полный воды!
Майк утвердительно кивнул:
– Да, сэр! Резервуар в форме куба со стороной в тридцать футов. И он полон на три четверти.
Мур был поражен.
– А почему она не вытекла через разорванные трубы?
– Из бака ведет только одна выпускная труба, проходящая как раз за дверью этого отсека. Я ремонтировал ее в момент столкновения с астероидом и перед началом ремонта перекрыл вентиль. После того как я пришел в себя, я открыл кран, ведущий в наш отсек, и это единственный в настоящее время сток из резервуара.
– Ага. – В мозгу Мура копошилась наполовину сформировавшаяся идея. Но он никак не мог вытащить ее на поверхность, хотя и знал, что в ней заключено исключительно важное.
Брэндон невесело рассмеялся.
– Судьба обеспечивает нас недельным запасом продовольствия, трехдневным запасом воздуха и годовым запасом воды! Слышите, годовым запасом воды! У нас достаточно воды, чтобы пить, полоскаться, купаться в ней. Черт бы побрал эту воду!
– Ну, Марк, не надо принимать это так близко к сердцу, – произнес Мур, пытаясь успокоить юношу. – Зато у нас столько воды, что мы даже можем избавиться от части…
– Ага! – воскликнул Мур. – И почему мне это не пришло в голову раньше? За дело, ребята. Шлюз номер пять находится в конце этого коридора? – Ши кивнул, и Мур продолжал: – Он сохранил герметичность?
– Ну, – произнес Майк после некоторого раздумья, – внутренняя дверь, естественно, герметична, ко я не ручаюсь за наружную. Вполне возможно, что она вся в дырах, как решето. Видишь ли, когда я испытывал шлюз на герметичность, то не решился открыть внутреннюю дверь потому, что, если наружная дверь неисправна, нам конец.
– Выясним это.
Мур вынул костюм из шкафчика и пошел вдоль коридора, проходящего рядом со стеной каюты. Он миновал несколько герметично закрытых дверей, по другую сторону которых были раньше пассажирские каюты, а теперь всего лишь пещеры, открытые с другого конца пустого космоса. Вот и дверь шлюза № 5.
Мур остановился и посмотрел на нее оценивающим взглядом.
– Похоже, что с ней все в порядке, – заметил он. – Надеюсь, что и с другой стороны все в порядке. – Он нахмурился. – Конечно, мы можем использовать в качестве шлюза весь коридор, превратив дверь, ведущую к нам в каюту, во внутреннюю дверь, однако при этом мы потеряем половину запаса воздуха.
Мур повернулся к Ши.
– Ну ладно. Индикатор показывает, что в последний раз шлюз использовался для входа, так что он должен быть наполнен воздухом. Чуть-чуть приоткрой дверь и, если услышишь шипение, сразу же закрой.
– Ну была не была, – и дверь приоткрылась на один миллиметр. С левой стороны от замка появилась тонкая линия. Шипения не было слышно: обеспокоенный взгляд на лице Мура исчез. Майкл Ши лизнул указательный палец и поднес его к щели. – Все в порядке, – облегченно вздохнул он, – утечки нет.
– Великолепно. Открой пошире.
Еще поворот рукоятки, и дверь открылась шире.
– Пока все идет хорошо, Майк, – сказал Мур. – Ты сиди здесь и жди меня. Не знаю, сколько времени на это потребуется, но я вернусь. Где лучевой пистолет?
Ши протянул ему пистолет и спросил:
– Все-таки что ты собираешься делать?
– Помнишь, я сказал, что у нас так много воды, что мы можем даже избавиться ст части запаса? Это представляется мне не такой уж плохой мыслью. – С этими словами он вошел в шлюз, оставив позади озадаченного Майкла Ши.
С бешено колотящимся сердцем Мур ждал, пока откроется внешняя дверь. Его план отличался поразительной простотой, однако его будет не так-то легко осуществить. Со скрипом и скрежетом дверь отползла на несколько дюймов и остановилась. Послышался рев вырвавшегося в пустоту воздуха. На мгновение сердце Мура дрогнуло, когда он подумал, что дверь заклинило и она не откроется больше, однако гудение сервомотора усилилось, и со скрежещущим звуком металлическая плита исчезла в стене. Космонавт пристегнул магнитные присоски и шагнул за пределы шлюза. Медленно и неуклюже он начал пробираться по обшивке корабля. Ему еще ни разу не приходилось выходить в открытое пространство космоса, и он замер, охваченный безотчетным ужасом, прижавшись, подобно мухе, к вертикальной металлической стене. Магнитные присоски надежно удерживали его, и к Муру вновь вернулось самообладание.
Всего в пяти ярдах от двери шлюза гладкая стена внезапно кончилась. Впереди была пасть пещеры, которую Мур опознал как каюту, раньше примыкавшую к дальнему концу коридора.
И тут Мур столкнулся с первой трудностью. Сама каюта была сделана из немагнитного материала. Магнитные присоски были бесполезны внутри нее. Мур совсем забыл об этом и вспомнил только тогда, когда отделился от корабля и медленно поплыл в сторону. Судорожным движением он схватился за выступающий обломок стены и осторожно притянул себя обратно.
Мур замер на несколько мгновений. Затем снова пополз вперед, каждый раз проверяя, захватили ли магнитные присоски. Ему приходилось двигаться то длинным кружным путем, чтобы обойти опасные места и продвинуться вперед на несколько футов, то прыжком преодолевать небольшие пространства немагнитного материала. И всегда Мур находился под утомительным, постоянно меняющимся тяготением Гравитатора.
Казалось, он полз бесконечно долго. Его мускулы нестерпимо болели, пот заливал лицо, утомленный мозг отказывался признавать реальность. Цель путешествия казалась второстепенной, действительным было лишь нескончаемое движение среди выступающих острых краев, труб и проводов. Внезапно впереди появился свет.
Мур замер. Если бы не магнитные присоски, удерживающие его у стены, он бы упал. Появившийся свет как-то прояснил обстановку. Это был иллюминатор; не один из тех мертвых темных иллюминаторов, которые он миновал, а живой и освещенный. За ним был Брэндон.
Итак, он у цели?
Мур был поражен, что вся стенка резервуара уцелела во время столкновения. Он легко добрался до нее. Поскольку обшивка была сделана из обычной бериллиевой стали, магнитные присоски надежно удерживали космонавта. Теперь ему предстояло самое трудное. Он переполз центр донной части резервуара. Там, упершись в остаток пола коридора, принялся за дело.
– Жаль, что главная труба выходит в другую сторону, – пробормотал он. – Это сделало бы работу более легкой. А теперь…
Он вздохнул и включил луч пистолета на максимальную мощность. В фокусе действия лучевого пистолета вскоре появилось пятно размером с десятицентовую монету. Его яркость колебалась, то уменьшаясь, то увеличиваясь, по мере того, как Мур старался не уводить луч в сторону. Он опустил усталую руку на выступающий обломок пола. Теперь дело пошло быстрее, так как рука больше не дрожала.
Раскаленное пятно стало оранжево-желтым, и Мур знал, что скоро будет достигнута температура плавления бериллиевой стали. Но он смертельно устал. Хватит ли сил? Вдруг а глубине маленькой впадины, созданной лучом пистолета, образовалось крошечное отверстие, и в следующее мгновение вода вырвалась наружу. Мягкий жидкий металл поддался под огромным давлением изнутри, расплескавшись вокруг дыры размером с горошину. И из этой Дыры донеслись шипение и рев. Образовавшееся облако пара окутало Мура. Сквозь пар он видел, как вода почти мгновенно превращалась в ледяные капли, быстро исчезающие в пустоте. Затем он почувствовал легкое давление, отталкивающее его от стены корабля. Безграничная радость охватила Мура, ибо это было результатом ускорения. Космонавта удерживала его собственная инерция.
Это означало, что работа закончена – успешно закончена. Струя пара заменяла поток газа из реактивного двигателя.
Мур двинулся в обратный путь, который оказался несравненно более трудным. Он смертельно устал, утомленные глаза почти не открывались, и к рывкам Гравитатора прибавилось нарастающее ускорение всего обломка. Неожиданно перед ним появилась дверь шлюза. Почти бессознательно он нажал сигнальную кнопку.
Немедленно послышался скрежет, и дверь поползла в сторону. Мура подхватили сильные руки Майка.
Сквозь полусознание он чувствовал, как его наполовину провели, наполовину протащили по коридору, сняли космический костюм.
Мур открыл глаза, вытер пот с лица и попытался заговорить.
– Ты хочешь сказать, – заикаясь, проговорил Брэндон, – что струя воды толкает нас к Весте, подобно струе газов из ракетного двигателя?
– Точно как ракетный двигатель, – тяжело дыша, подтвердил Мур. – Действие и противодействие. Отверстие расположено на стороне, противоположной Весте, – следовательно, струя толкает нас к Весте. Воды хватит надолго, и давление по-прежнему велико, потому что вода выходит через отверстие в виде пара.
– Пара, – удивился Брэндон, – при такой низкой температуре космического пространства?
– Да, napal При таком низком давлении в космическом пространстве, – поправил его Мур, – точка кипения воды уменьшается с понижением давления. В пустоте даже лед начинает превращаться в пар.
Он улыбнулся.
– Между прочим, вода замерзает и кипит одновременно. Я сам видел это. – И через несколько мгновений: – Ну как, Брэндон? Чувствуешь себя лучше, правда?
ПОБЕДОНОСНЫЙ РЕЦЕПТ

Милдред Клингермен
Рассказ
Перевела с английского Нора Галь
«Юный техник» 1972'02
Однажды утром, сойдя вниз, мисс Мези увидела, что автокорзинка для бумаг злонамеренно засасывает вчерашнюю почту, которую она вовсе еще не собиралась выбрасывать. Часы-календарь объявили время каким-то необыкновенно визгливым голосом; так нахально домашние автоматы обращались только с ней.
Надо быть твердой, подумала мисс Мези. И однако у нее задрожали губы, как всегда бывало, когда она робела. А робела она чересчур часто. Преглупо в наш век быть трусихой, ведь на дворе просвещенный и мирный год две тысячи второй. Брат мисс Мези не уставал ей это повторять, но чем больше он кричал и топал ногами, тем сильней ее одолевала робость.
Мисс Мези выключила автокорзинку и тихо постояла, глядя на самодовольный циферблат часов; она раздумывала о нахалах и тиранах вообще и о домашних автоматах в частности. Она их боялась и ненавидела всех до единого. В доме их полным-полно. С утра до ночи только и делаешь, что опасливо нажимаешь кнопки, переводишь рычаги да разбираешься в пестрящих дырками лентах; машины высовывают их, точно длинные языки, чего-то от тебя требуют, на что-то жалуются. А в последнее время, видно, почуяли, что она их боится, и нахально плюются и шипят на нее, не скрывают презрения к ее слабости. У брата Джона, конечно, намерения самые лучшие, но он прямо одержим страстью ко всяким механизмам.
– Не будь мямлей, Клер! – орет Джон, когда она жалобно уверяет, что предпочла бы всю работу по дому делать своими руками. – Вперед! Вот наш девиз! Кто это в наше время обходится без домашних автоматов? Смелей! Больше пылу, больше жару! Докажи, что в тебе есть щепотка перцу!
Чаще всего после таких разговоров он отправляется в город и покупает какую-нибудь новую машину, еще сложней и страшней прежних, чтобы взбодрить сестру, подбавить в ее нрав перцу, как он выражается.
Сейчас брат распахнул дверь и громким голосом потребовал завтрак. Часы исполненным достоинства баритоном сообщили точное время.
– Опять ты опаздываешь с едой, Клер, – проворчал Джон Мези. – Неужели нельзя живей поворачиваться? Ты слишком много торчишь на кухне. Там тоже пора все осовременить. У меня уже есть кое-что на примете, – прибавил он, старательно избегая испуганного взгляда сестры.
До сих пор Джон никогда не вмешивался в кухонные дела. Мисс Мези – великая мастерица стряпать, а Джон всегда любил вкусно поесть. Она же просто не могла бы жить без стряпни. В это занятие она вкладывала всю свою изобретательность.
Джон пропустил ее робкие протесты мимо ушей и под конец признался, что новый автомат уже заказан, оплачен и его с минуты на минуту доставят.
– «Великий Автоповар» может приготовить все на свете, – говорил Джон с набитым ртом. – Ну же, Клер, хватит канючить. Привыкнешь. Этой машиной управлять проще простого. Думать она и сама умеет. Вот увидишь.
Насытясь, он отправился на вертолете в город (сестра подозревала, что там он бессовестно тиранит своих подчиненных), а мисс Мези уселась в гостиной и приготовилась принять удар судьбы. Сперва она всплакнула, потом стала размышлять и наконец не без удивления почувствовала, что на смену привычной робости в ней поднимается дух противоречия.
– На этот раз Джон зашел слишком далеко, – шептала она. – Я буду бороться. Еще не знаю, как. Но все равно, какое он там чудище ни купил, я буду бороться до конца.
С некоторым опозданием она открыла, что подчас мужество рождается из робости, над которой слишком долго измывались. Наука, думала она, просто не принимает в расчет таких людей, как она, Клер Мези. Кто знает, может быть, наука дойдет до того, что начнут фабриковать автоматических сестер? Джону это придется по вкусу. Мисс Мези упрямо стиснула зубы.
И тут из кухни донесся громкий, мерный стук. От испуга у мисс Мези задрожали руки. Вдруг какой-нибудь из автоматов Джона взбесился? Ее сердце неистово заколотилось, она уже распахнула дверь в сад и тут лишь поняла, что спасается бегством.
– Ну нет! – Она покраснела и вздернула подбородок. Наверно, это просто доставили ту самую машину, которую заказал Джон. Мисс Мези решительным шагом направилась в кухню. – Помни, Клер, – сказала она себе, – побольше смелости, жару и перцу.
В кухне двое молодых людей превесело заулыбались ей навстречу, а она во все глаза уставилась на металлическую махину, что закрыла собою три стены от пола до самого потолка. «Великий Автоповар» был похож на необъятную картотеку, бесчисленные стальные ящики громоздились друг на друга. В окно мисс Мези увидела – возле длиннющего фургона кое-как свалена ее прежняя кухонная утварь.
– Надеюсь, мы вас не напугали, мисс Мези, – сказал один из молодых людей. – Мистер Мези сказал, чтобы мы просто вошли и все сделали.
Она стояла и смотрела застывшим взглядом; молодой человек помялся, поглядел на потолок.
– Это ж замечательная машинка. Из этих, самостоятельно мыслящих, их не очень-то выдают гражданскому населению. (Он мельком заглянул в книжечку, которую держал в руке.) Вон как тут сказано: «БЛОК ТВОРЧЕСКОГО МЫШЛЕНИЯ, ЕСТЕСТВЕННО, ОГРАНИЧЕН. ИЗГОТОВИТЕЛЬ ГАРАНТИРУЕТ ПЕРВОКЛАССНУЮ И ДАЖЕ СВЕРХСЛОЖНУЮ РАБОТУ «ВЕЛИКОГО АВТОПОВАРА», ОДНАКО ХОЗЯЙКЕ СЛЕДУЕТ ВОЗДЕРЖАТЬСЯ ОТ НЕВЫПОЛНИМЫХ ТРЕБОВАНИЙ. МАШИННАЯ ПСИХОЛОГИЯ ПОКА ЕЩЕ НЕДОСТАТОЧНО ИЗУЧЕНА. ИЗГОТОВИТЕЛЬ НЕ МОЖЕТ НЕСТИ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПОСЛЕДСТВИЯ, ЕСЛИ ИЗ-ЗА НЕОСТОРОЖНОГО ОБРАЩЕНИЯ АВТОПОВАР ПОТЕРЯЕТ УВЕРЕННОСТЬ В СЕБЕ». В общем, инструкция останется у вас. Мы докончим установку, а вы покуда почитайте, да повнимательней. Мы живо управимся.
Он легонько вытолкнул мисс Мези из кухни и закрыл дверь. За дверью опять громко, размеренно застучало, но мисс Мези уже ничего не слышала. Она озабоченно перебирала в памяти все, что сказал этот человек. Теперь у нее есть оружие.
Когда техники ушли, мисс Мези остановилась перед Автоповаром, готовая помериться силами с врагом. В одной руке она сжимала кое-какие хитроумнейшие свои рецепты – длинные, трудные, над каждым из этих блюд приходилось хлопотать часами. В другой руке мисс Мези держала инструкцию и наскоро ее перечитывала.
«ГОВОРИТЕ ОТЧЕТЛИВО, ПРЯМО В МИКРОФОН НА ПАНЕЛИ Г-7», – приказывала книжка. Мисс Мези отыскала панель Г-7 и на мгновенье струхнула, точно начинающая актриса перед выходом на сцену. Печатная инструкция затрепетала в ее руке, но она упрямо сжала зубы. «ЕСЛИ В РАСПОРЯЖЕНИИ АВТОПОВАРА НЕ ИМЕЕТСЯ КАКОЙ-ЛИБО СОСТАВНОЙ ЧАСТИ, УКАЗАННОЙ В ВАШЕМ РЕЦЕПТЕ, – читала она, – ОН ВСЕГДА СУМЕЕТ ПОДЫСКАТЬ НАИЛУЧШУЮ ЗАМЕНУ».
Мисс Мези решила вести честную игру. Она заложила в пасть Автоповара немало всякой всячины из своих припасов. И потом добрый час читала в микрофон свои рецепты – пускай эта махина попробует потягаться с нею, истинной художницей кулинарного дела!
Ровным счетом через тридцать семь минут Автоповар выдал такое множество отменных блюд, что мисс Мези оставалось либо вынести их из кухни, либо удалиться самой. Тут хватило бы на званый обед, для такого изобилия кухня была тесновата. И все, что ни возьми, приготовлено безукоризненно. Больше того, «Великий Автоповар» выдавал кушанья уже разложенными по тарелкам, под гарниром, просто любо смотреть. Мисс Мези вызвала вертолет, отправила всю эту снедь в детскую больницу, устало вздохнула и начала все сызнова.
Она стояла перед машиной, следила за крохотными красными лампочками, горящими на панелях, прислушивалась к механическому кудахтанью и мурлыканью, и ей чудилось, будто каждый красный глазок смотрит на нее с насмешкой.
– Ну погоди! – сказала она красноглазой панели. – Я так просто не сдамся. – И громко распорядилась: – «Взять поросенка в возрасте от трех до шести недель…»
Мисс Мези отнюдь не собиралась сунуть в пасть «Великому Автоповару» несчастного поросеночка. Предполагается, что эта чудо-машина всему на свете найдет замену – что ж, пускай помается над немыслимой задачей смастерить маленькую хрюшку. На сей раз «Великий» немного поворчал (мисс Мези тем временем напевала себе под нос что-то веселенькое) и часа через два выставил перед ней вполне убедительное подобие жареного поросенка, да еще с яблоком в зубах. Теперь уже Автоповар замурлыкал что-то веселенькое, а мисс Мези горько заплакала…
Время было уже позднее, того гляди вернется Джон. В совершенном унынии мисс Мези опустилась на пол посреди кухни; ее окружали маринованные устрицы, кнели из куропатки, фаршированная индейка и запеченная в тесте белка. Все, разумеется, не настоящее, но вкус восхитительный. Ей явственно послышался голос Джона: «Может, ты ревнуешь, а, Клер? Ну-ну, брось. Побольше перцу, сестричка! Беда с тобой: сахару в характере избыток, а перцу маловато».
И вдруг ее осенило. Охваченная трепетом, она вновь подошла к панели Г-7.
– Рецепт как делать мальчиков! – торжествующе вскричала она. – «Взять улиток, гвоздиков и щенячьих хвостиков – вот тогда и получатся МАЛЬЧИКИ!»[3]3
Английская детская песенка:
Из чего ж это сделаны мальчики?Из чего ж это сделаны мальчики?Взять улиток, гвоздиковИ щенячьих хвостиков —Вот тогда и получатся мальчики.Из чего ж это сделаны девочки?Из чего ж это сделаны девочки?Перцу взять, и сахару,И сиропу всякого —Вот тогда и получатся девочки.
[Закрыть].
Лампочки на панелях «Великого Аатоповара» запылали грозным багрянцем. Мягкое гуденье переросло в отчаянный вой сирены. Мисс Мези кинулась в сад искать убежища. Вдогонку несся ужасающий лязг и скрежет, и все покрыл оглушительный грохот. Взрывом ее сбило с ног, она упала на колени – и тут все смолкло.
И в наступившей тишине мисс Мези надменно сказала пустому саду:
– Надеюсь, Джон останется доволен. Он желал перца – и отныне в перце у него недостатка не будет.




























