Текст книги "Инстинкт охотника (ЛП)"
Автор книги: Рэт Уайт
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 16 страниц)
Annotation
Восемь лет назад Джозеф Майлз отправился на поиски лекарства от болезни, которая, по его убеждению, превратила его в чудовище. В результате последовала череда кровавых убийств, в результате которых от Сан-Франциско до Сиэтла осталась вереница расчленённых и съеденных трупов. После того, как его осудили и приговорили к пожизненному заключению, Джозеф все ещё ищет лекарство. Но он не может найти то, что ищет, находясь за решёткой. С помощью одинокого охранника и молодой модели он пытается сбежать из тюрьмы. Но у его сообщников могут быть совсем другие планы на него...
Рэт Джеймс Уайт
Пролог
Часть I
1
2
3
4
5
6
7
8
Часть II
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Часть III
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Часть IV
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Часть V
42
43
44
45
46
47
48
Рэт Джеймс Уайт
«ИНСТИНКТ ОХОТНИКА»
Бесплатные переводы в нашей библиотеке:
BAR «EXTREME HORROR» 18+
https://vk.com/club149945915
Purulent Emetic Literature Of Ugly Horrors
https://vk.com/club193372841
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ЭКСТРЕМАЛЬНОЕ СОДЕРЖАНИЕ. НЕ ДЛЯ ТЕХ, КТО ВПЕЧАТЛИТЕЛЬНЫЙ.
Это очень жестокая и садистская история, которую должен читать только опытный читатель экстремальных ужасов. Это не какой-то фальшивый отказ от ответственности, чтобы привлечь читателей. Если вас легко шокировать или оскорбить, пожалуйста, выберите другую книгу для чтения.
Пролог
Прокурор был худощавый, дотошный человек в узких прямоугольных очках, за которыми его зеленые глаза казались огромными. На нем были темно-серый костюм, розовая рубашка и галстук, которые он постоянно поправлял, выглядя так, словно эта штука вот-вот задушит его. Его голова была выбрита наголо и становилась багрово-красной, когда он страстно говорил, и делал он это часто, описывая преступления Джозефа присяжным. Ранее в тот же день молодой окружной прокурор описал портрет Джозефа Майлза, охарактеризовав обвиняемого как самую большую угрозу безопасности человечества со времен изобретения атомной бомбы.
Его плечи были втянуты внутрь, а грудь впала, как будто он получил сильный удар в верхнюю часть туловища и избегал последующих ударов, оставаясь в этой испуганной позе. В отличие от всего остального, его челюсть была волевой и квадратной, подбородок высоко вздернут, выглядя почти аристократично.
Его рост едва превышал пять футов и пять дюймов, и он был невероятно худ. Когда он заговорил, тяжелый басовый тембр его голоса казался почти комичным для такого маленького человека. Его глаза с вызовом смотрели на Джо через весь зал суда, сосредоточившись на нем во время перекрестного допроса эксперта-психолога назначенным судом адвокатом Джо.
Судья, крупная чернокожая женщина с длинными седыми дредами, собранными в хвост, кивнула адвокату Джо.
– Можете продолжать допрос, мистер Лейендекер.
– Доктор, как вы думаете, может ли кто-нибудь, включая подсудимого Джозефа Майлза, испытывать непреодолимое желание насиловать, убивать и поедать других людей?
Доктор Сабин, индеец с кустистыми бровями, пронзительным взглядом и неулыбчивым лицом, словно высеченным из камня, откашлялся и сделал глоток воды, прежде чем заговорил короткими, отрывистыми фразами, изо всех сил стараясь подавить свой акцент.
– Да, это вполне возможно.
– Как вы считаете, это было бы возможно в случае с подсудимым Джозефом Майлзом?
– Протестую, – прервал его прокурор.
Адвокат Джо кивнул в знак согласия еще до того, как судья поддержала возражение прокурора. Джо не понял, что именно отклонила судья, но все остальные, казалось, поняли и приняли, что адвокат каким-то образом переступил границы дозволенного в допросе прокурорского психолога.
Мистер Лейендекер продолжил:
– Существует ли четкая грань между неврозом и психозом, или это одно и то же?
– Эти термины используются для различения степеней психических заболеваний. Что отличает их друг от друга, так это способность человека воспринимать реальность и реагировать на нее в истинном смысле.
– И вы хотите сказать, что тот, кто верит, что превращается в оборотня, реагировал на реальность в истинном смысле этого слова?
– Протестую!
– Протест отклонен. Что именно отличает эти два термина, доктор?
– Иногда бывает трудно провести четкое различие. Это не черное и белое. Есть какая-то "серая" зона. Психически больной человек не воспринимает реальность так, как мы. Более легкое психотическое расстройство может быть ошибочно истолковано как невротическое. Очень тяжелый невроз также может быть ошибочно принят за психоз. Как правило, мы можем различать их, хотя линии действительно размыты и есть некоторые параллели. Проще говоря, психотик воспринимает мир неправильно, а невротик видит мир правильно, но реагирует неправильно, реагируя чрезмерно.
– Обвиняемый Джозеф Майлз – невротик?
– Да, по моему профессиональному мнению, так оно и есть.
– Ранее в своих показаниях вы сказали, что у обвиняемого была склонность к параноидальным галлюцинациям. Означает ли это, что Джозеф Майлз может страдать психозом?
– Протестую, – сказал прокурор. Он все еще смотрел на Джозефа Майлза и лишь краем глаза наблюдал за происходящим. Он повернулся к судье, но лишь для того, чтобы возразить, а потом снова уставился на Джо. Казалось, его больше интересовало, как Джо реагирует на показания психолога, чем сами показания.
Джо почувствовал себя неуютно в своем кресле. Оно было слишком мало для его массивного тела, и его отвлекал переполненный зал суда. Запахи плоти, пота, духов, лосьона после бритья, менструальной жидкости, мыла, шампуня, спермы и страха – восхитительного, опьяняющего страха – образовали пышные миазмы, которые воспламенили его обонятельные чувства и заставили слюнные железы усилить работу вместе с либидо. Джо пришлось несколько раз сглотнуть, чтобы не брызнуть слюнями.
В воздухе витал еще один запах, который Джо знал слишком хорошо. Это был запах женского возбуждения. Это был запах вагинальных жидкостей, смачивающих стенки женского полового органа, подготавливающих его к вторжению жесткого члена. Некоторые из женщин, сидевших в зале, были в восторге от этого.
Желание повернуться к зрителям и поискать в толпе источник каждого запаха, проследить за каждым восхитительным человеческим ароматом до его истока, попробовать его на вкус, поглотить и сделать частью себя было непреодолимым. Джо неловко заерзал на стуле. Он закрыл глаза и глубоко вдохнул, но в тот момент, когда его веки опустились и он погрузился в темноту, плотские образы насилия и страсти сменили успокаивающую черноту, и монстр с ревом проснулся, сильно и настойчиво надавливая на пуговицы его оранжевого комбинезона, приказывая ему поесть.
Содрогаясь от неудовлетворенного желания, Джо изо всех сил старался взять себя в руки, и это ему удавалось с большим трудом, что отражалось на его лице в виде страдальческой гримасы. Джо посмотрел в сторону окружного прокурора и увидел, что тот изучает выражение лица Джо, сосредоточенно сдвинув брови. У Джо создалось впечатление, что этот человек пытается прочесть его мысли. Он повернулся, чтобы посмотреть, как его полукомпетентный адвокат пытается защитить его.
Судья отклонил возражение прокурора, и мистер Лейендекер возобновил допрос доктора Сабин.
– Не могли бы вы ответить на мой вопрос, доктор Сабин? Могут ли симптомы тревоги, которые вы описали суду ранее, параноидальные галлюцинации, которые, по вашим словам, проявлял мистер Джозеф Майлз, привести к девиантному и ненормальному поведению?
– Нет, боюсь, что не могу. Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду под "девиантным и ненормальным".
– Поедание других людей, безусловно, девиантно и ненормально, не так ли?
– Протестую!
– Поддерживаю.
– Возможно ли в случае обвиняемого, что его нормальный контроль над импульсами был ниже из-за этих параноидальных галлюцинаций, и он не был способен контролировать непреодолимый импульс к каннибализму и садизму?
– Протестую!
– Возражение принято.
– Доктор Сабин, вы считаете психоневроз психическим дефектом?
– Я бы назвал это психическим расстройством.
– Это не дефект?
– Дефект – это не психологический термин.
– Значит, это расстройство?
– Да.
– Показал ли ваш осмотр это психическое расстройство у подсудимого Джозефа Майлза?
– Да.
– Вы считаете, что людоедские наклонности обвиняемого – это психическое расстройство?
– Возражаю, – устало произнес прокурор. На этот раз он даже не отвернулся от Джозефа Майлза.
– Поддерживаю.
– Если бы доказательства подтверждали мнение прокурора о том, что в течение трех-четырех дней подсудимый вскрывал и съедал плоть умершего и что при этом подсудимый полагал, что находится под влиянием инфекционной болезни, которая, по его словам, превращает людей в монстров, таких как ликантроп или вампир. Если бы было доказано, что во время пыток и увечий покойной Алисии Росадо, подсудимый не только не проявлял никаких угрызений совести, но и фактически получал сексуальное наслаждение вплоть до оргазма, можно ли было бы предположить, что он сумасшедший?
– Протестую.
– Протест принимается.
– Как вы думаете, обвиняемый страдает каким-либо психическим заболеванием сейчас или во время совершения им преступлений в декабре 2008 года?
– Да, я бы сказал, что это невротическое расстройство.
– Не психотическое расстройство?
– Возражаю. Это наводящий вопрос.
– Принято, – ответила судья, пренебрежительно махнув рукой. Она казалась прикованной к допросу и раздосадованной тем, что его прерывают, хотя это и было правдой.
Повернувшись спиной к доктору Сабин, адвокат подошел к присяжным и внимательно посмотрел на каждого из них, словно адресуя свой вопрос им, а не свидетелю.
– Пожалуйста, позвольте мне задать вам последний вопрос, доктор Сабин. Я хотел бы услышать ваше профессиональное мнение, основанное на вашей оценке моего клиента, подсудимого Джозефа Майлза. Я видел фотографии останков жертвы, – он указал на экран телевизора, на котором был изображен труп Алисии. Это была просто груда обглоданных костей, лишенных плоти, из некоторых из них был высосан костный мозг… – И, судя по вашим показаниям здесь, в зале суда сегодня, вы верите, что его встреча с Алисией Росадо в том секс-клубе на юге рыночного района Сан-Франциско и ее последующее посещение его квартиры могли закончиться как-то иначе?
Джо смотрел на фотографии останков Алисии, вспоминая ее сочную плоть, как ее душа горела в его животе, после того как он съел ее. Он вспомнил выражение глубокой любви на прекрасном лице Алисии, когда ее душа шла по пути ее плоти, пожираемая кусочек за кусочком, чтобы слиться с его собственной.
– Протестую! – Закричал прокурор. Он выпрямился в кресле и протянул руки, словно умоляя судью вмешаться. Впервые за долгое время он оторвал взгляд от Джо.
– Благодарю, ваша честь. Я закончил с этим свидетелем.
Джо просидел еще несколько дней, слушая показания, в том числе показания своего бывшего профессора, доктора Джона Локка.
– Доктор Локк, пожалуйста, предъявите суду ваши дипломы.
– У меня докторская степень по криминальной психологии и степень магистра психотерапии. Я работал в Федеральном бюро расследований в течение пятнадцати лет в отделе поведенческих наук, где я опросил около тридцати осужденных серийных убийц. В настоящее время я преподаю аномальную психологию в государственном университете.
– Вы были преподавателем обвиняемого в течение целого семестра, верно?
– Да.
– Во время вашего знакомства с моим клиентом вы обратили внимание на его поведение?
– Да.
– И какой же вывод вы сделали и? Согласны ли вы с показаниями доктора Сабин о том, что Джозеф Майлз страдает неврозом, а не психозом?
– Нет. Я бы не согласился. Джозеф не способен отличить свое заблуждение от реальности. Он считает себя бессильным перед болезнью. По его мнению, если он не найдет источник этой болезни, первопричину инфекции, он навсегда останется ее рабом. Именно это он и делал, когда убивал Деймона Трента в больнице штата. Именно это он делал, когда убивал своего отца. Оба преступления, в которых он уже был признан невиновным по причине невменяемости. Он пытался вылечить себя единственным известным ему способом, уничтожив источник инфекции. Он пытался вылечить себя до того, как этот непреодолимый порыв к убийству заставил его убить женщину, которую он любил, Алисию Росадо, – сказал профессор Локк.
Слушая показания профессора, Джо почувствовал легкий укол предательства. Он говорил, что Джо сумасшедший, что его болезнь скорее психическая, чем физическая. Хотя Джо знал, что профессор должен был сказать это, чтобы спасти свою репутацию, он не мог не задаться вопросом, действительно ли его наставник верил в то, что он говорил.
– Этот психоз влияет на каждое решение подсудимого? Влияет ли это на каждый аспект его жизни?
– Я не могу сказать с абсолютной уверенностью. Это вовсе не обязательно.
– Это не обязательно, но может быть?
– Может быть.
– Вы лично заинтересованы в исходе этого процесса, доктор Локк?
– Личный интерес? Нет. Мои интересы сугубо профессиональные. Я хочу изучить обвиняемого.
– И осужден он будет или нет, не имеет значения, потому что у вас все равно будет возможность изучить его в любом случае?
– Верно.
– Значит, ваше мнение можно считать абсолютно объективным и основанным исключительно на ваших знаниях психологии, вашем опыте общения с известными сексуальными убийцами за годы работы в ФБР и вашем обследовании моего клиента?
– Верно.
Мистер Лейендекер снова принялся расхаживать по комнате.
– Подсудимый обвиняется в убийстве первой степени, повлекшем смерть Алисии Росадо. Доктор, у вас сложилось мнение о том, был ли подсудимый вменяемым или невменяемым в то время, когда он совершил преступления, в которых его обвиняют?
– Да.
– Могу я спросить, что это за мнение?
– По-моему, он был не в себе, когда убил ту женщину.
Мистер Лейендекер снова встретился взглядом с присяжными, задавая свой последний вопрос.
– Как вы думаете, доктор, в здравом ли он уме в настоящее время?
– По-моему, Джозеф Майлз совершенно безумен.
Галерея взорвалась, и судья застучала молотком, чтобы заставить их замолчать. Джо едва осознавал, что мастурбирует во время судебного процесса, пока не издал рев, когда оргазм дернул его тело, как тряпичную куклу в пасти злобной собаки, и он эякулировал на стол обвиняемого. К нему бросились приставы, а судья снова стукнула молотком, на этот раз сильнее, сломав его.
– Уберите этого извращенца из моего зала суда! – крикнула она, указывая на Джо рукояткой молотка, словно собираясь вонзить его ему в сердце. Член Джо торчал из расстегнутого комбинезона, перламутровые капельки спермы все еще блестели на набухшей головке его массивного члена.
Даже когда его тащили из зала суда, Джо не мог оторвать глаз от изображения на экране черепа Алисии, расколотого, вылизанного начисто. Он вспомнил вкус мыслей своей любимой. Это был самый глубокий экстаз, который он когда-либо испытывал. Экстаз, который он жаждал испытать снова.
– Уберите его отсюда! Сейчас же! Суд объявляется закрытым!
В течение следующих нескольких дней присяжные выслушали заключительные аргументы окружного прокурора и адвоката Джо. Обе стороны вели себя профессионально, и Джо пришлось отказаться от своей прежней оценки своего адвоката как едва компетентного. Его защитная речь была блестящей. Прошло меньше часа, прежде чем присяжные вынесли вердикт о невиновности по причине невменяемости, и Джозеф Майлз был помещен в государственную больницу для душевнобольных преступников. Четыре года спустя он был официально признан вменяемым и переведен в государственную тюрьму строгого режима.
Часть I
Сырой филиппинский кинилау
5 измельченных зубчиков чеснока
2 мелко нарезанных кусочка чили
1 нарезанная кольцами желтая, красная или белая луковица среднего размера
1 мелко нарезанный пучок зеленого лука
4 мелко нарезанных стебля зеленого лука
1 маленький измельченный кусок корня имбиря
½ стакана кокосового уксуса
2 средних нарезанных помидора черри
соль и перец по вкусу
один нарезанный на кусочки большой пенис без кожи
два яичка, разделанные и тонко нарезанные
Замаринуйте нарезанное человеческое мясо в кокосовом уксусе на 30-60 мин, слейте жидкость, затем соедините со всеми ингредиентами. Дайте постоять в холодильнике еще 30-60 минут. Подавайте охлажденным с вашим любимым напитком.
1
Дорогая Лана,
Я знаю, вы считаете меня чудовищем за то, что я сделал с вашей прекрасной сестрой. Ваше продолжительное молчание подтверждает это, и я едва ли могу винить вас. Должно быть, вам так же трудно понять то, что я сделал, как и мне объяснить это, но я попытаюсь. Я в долгу перед вами.
Самое трудное в том, чтобы быть тем, кто я есть, это то, что никто не признает это болезнью. Для большинства я просто зло. Но это объяснение не удовлетворит вас. То, что мои поступки можно объяснить злом, живущим во мне, не удовлетворит ни одного здравомыслящего человека. Мое проклятие (и это действительно проклятие) бросает вызов всем моральным нормам цивилизации. Это сбивает с толку цивилизованных людей. Я годами ломал голову над своей природой, и мои выводы кажутся иррациональными даже мне самому, хотя каждый опыт, каждое побуждение и желание подтверждают мой прогноз.
У меня серьезная болезнь, превратившая меня в чудовище. Это сделало меня существом, далеким от человеческого общества, изгоем. Я так же безнадежно зависим от потребления человеческой плоти, как наркоман от своей следующей дозы героина. И все же пьяница, наркоман, кокаинщик и даже обжора вызывают больше сочувствия и сострадания, чем я когда-либо мог надеяться, потому что их зависимости не уродуют и не убивают других. Их навязчивые идеи разрушают только их самих и их близких. Это уничтожает их собственных друзей и семью, их собственные жизни. Я мог только надеяться на такую доброкачественную зависимость. Я бы с радостью обменял свое проклятие на их.
Зависимость, которая мучает меня, подобна ужасной жажде вампира в сочетании с ненасытным голодом оборотня, и я убежден, что это проклятие. Вот почему меня признали невменяемым и приговорили к пожизненному заключению, а не к смертной казни, потому что никто не понимает, что происходит внутри меня, и никто не хочет знать! Они не верят, что это чудовище, каким я являюсь, имеет мало выбора или свободы воли, за исключением выбора, потакать ему или нет, что для меня было бы все равно, что отказываться от воды, когда у меня пересохло в горле, или еды, когда мой желудок сжимается от голода. Это вряд ли можно назвать выбором. То, что привело меня к таким отвратительным преступлениям, это болезнь, которая передалась мне. Она не соответствует моему характеру. Я от природы мягкий человек. Я не стал бы умышленно причинять вред даже самой маленькой блохе, если бы меня не вынудило к этому это ужасное проклятие.
Человек, которого я вижу в зеркале, уже не тот, каким я был когда-то, не тот, кем я мечтал стать. Это не тот человек, который впервые встретил Алисию, и, я думаю, не тот человек, которым я был бы, если бы на меня не напал мой собственный убийца-демон Деймон Трент, или если бы я не был рожден от семени злого отца, садиста-педераста, более страшного, чем Деймон Трент. Я знаю, как это должно звучать для вас, как будто я избегаю ответственности за свои действия, но вы ошибаетесь. Я знаю, что уже несу ответственность за свои злодеяния. Жизни, которые я отнял, преследуют меня, даже те, кто не был так невинен. Я хищник, который оплакивает свою жертву, и мое глубокое раскаяние – единственное доказательство того, что я все еще человек. Я каждый день оплакиваю Алисию. Я скучаю по ней так, как вы и представить себе не можете. Она единственная женщина, кроме моей матери, которая когда-либо по-настоящему любила меня. Я тоже любил ее, больше, чем мог выразить словами. Мое желание к ней пробудило во мне чудовище, и я подвел нас обоих, позволив ему одолеть меня, а затем и ее.
Я сожалею о том, что сделал. Пожалуйста, найдите в своем сердце желание простить меня.
Искренне,
Джозеф Майлз.
Джо сложил письмо и положил его в конверт. Он знал, что такая манера письма кажется сухой, формальной и устаревшей. Но ничего не мог с собой поделать. Чем дольше он оставался за стенами из стали и бетона, тем больше забывал, как настоящие люди разговаривают друг с другом. Все, что у него было, это книги Мэри Шелли, Брэма Стокера, Льва Толстого и Чарльза Диккенса. Они, как и множество других великих деятелей исторической литературы, были теперь его единственными друзьями. Он подумал, что лучше разговаривать, как они, чем как один из его товарищей по заключению или грубый тюремный надзиратель.
В следующий раз, когда придет его адвокат, Джо собирался передать ему письмо с просьбой отправить его Лане, как он сделал это с остальными. Он не хотел знать, где она живет. Он не доверял себе. Если ему когда-нибудь удастся покинуть эту адскую дыру, он не сможет устоять перед желанием нанести визит этой женщине. Мысль о том, что она может хоть чем-то походить на его любимую Алисию, была непреодолимым искушением. Если она ответит ему, то на конверте будет ее обратный адрес. Джо знал себя достаточно хорошо, чтобы понять, что он воспримет это как приглашение. Он дал себе слово уничтожить конверт, если она когда-нибудь ответит ему хоть на одно письмо. Джо писал ей письма уже неделю, с тех пор как попал в тюрьму. До сих пор все они оставались без ответа.
Джо положил конверт на одинокую металлическую полку, привинченную к стене камеры напротив кровати. Затем он обернул полотенце вокруг полки, вытянул ноги прямо и начал первый из десяти подходов по двадцать подтягиваний. Полка задрожала и прогнулась под его весом, но выдержала.
Он начал предпоследний подход, его бицепсы горели от выделения молочной кислоты, когда охранник в контрольно-диспетчерском пункте назвал его номер заключенного. К нему пришел посетитель. Джо вымыл лицо и подмышки в раковине и быстро натер подмышки дезодорантом. В сверхукрепленном тюремном крыле посетителей принимали из-за пуленепробиваемого стекла. И все же Джо хотел выглядеть и пахнуть как можно лучше. Гигиена была его единственной оставшейся связью с его прежней жизнью, его жизнью до того, как монстр захватил над ним власть.
* * *
Лайонел Рэй Майлз был жестоким и порочным человеком, в котором давно иссякли последние капли человеческой доброты. Он умер задолго до того, как его сын оторвал ему голову. Мало кто из тех, кто знал этого человека, был поражен его смертью. Жестокие люди умирают жестокой смертью. То немногое хорошее, что было в нем, он передал своему сыну Джозефу, но потом Лайонел Рэй испортил и это, превратив Джозефа в чудовище. Немногие из тех, кто знал эту семью, удивился преступлениям Джозефа. И меньше всех – его мать.
Агата Майлз являла собой воплощение материнской любви и заботы, войдя в комнату для свиданий в крыле строгого режима государственной тюрьмы. Джо не видел свою мать уже много лет. Она ушла от его отца вскоре после того, как Джо уехал в колледж. Он всегда чувствовал, что это было запланировано, как будто она годами планировала бросить его отца, но не хотела разрушать семью, а потом решила, что, когда ее сын станет взрослым мужчиной и съедет, ее саму больше ничто не удержит в доме мужа.
Она села за стеклянную перегородку, держа на коленях Библию в кожаном переплете и выглядя гораздо старше, чем помнил Джо. Ее волосы почти полностью поседели, и от уголков глаз расходилась паутина морщин. Вокруг ее рта залегли жесткие складки, и она, казалось, сильно похудела. Она уже не была той пухленькой розовощекой женщиной с солнечным характером, которую он помнил с юности, улыбавшейся ему сквозь слезы в день прощания. Она выглядела бледной и худой. Ее кожа выглядела так, словно была наброшена на скелет. Каждое ее движение, каким бы легким оно ни было, казалось, могло причинить ей боль, сломать хрупкие кости.
Она подняла телефонную трубку с рычага, и даже это, казалось, стоило ей усилий. Джо оставил ее одну, без мужа и любовника, которые могли бы позаботиться о ней, и последствия были катастрофическими. Казалось, она всего в нескольких секундах от могилы. Она потянулась к Джо, но ее пальцы наткнулись на стеклянную перегородку и остались там, крепко прижавшись к барьеру. Джо приложил руку к стеклу, затмив своими массивными пальцами мамины птичьи пальцы. Он держал свою руку там, желая, чтобы его атомы прошли через барьер и слились с ее. Удалось ли ему это, он сказать не мог. Он не чувствовал ее, не чувствовал ее запаха. Он представил себе ее дух дымчато-угольно-серым, как тлеющие угли давно потухшего костра, с тусклыми, редкими вспышками электрического синего цвета, появляющимися здесь и там, как молнии сквозь грозовую тучу, которая в конце концов рассеется, ни разу не метнув с неба свои стрелы. Он представил себе, что если бы он мог почувствовать ее запах, то ее запах не был бы запахом электричества, крови и фруктового нектара, который он чувствовал, сходя с ума от ароматов кожи молодых людей в его бывшем колледже. Это был бы запах чего-то мертвого, превратившегося в пыль.
Его мать убрала руку, и Джо, в конце концов, сделал то же самое, сожалея о своей неспособности соединиться с ней.
– Мой бедный Джо. Я должна была забрать тебя у этого человека. Но я его любила. Я знаю, ты не можешь этого понять, но я любила твоего отца.
Джозеф Майлз ни разу не оплакивал смерть отца. Видеть, как его мать оплакивает своего убитого мужа, было неприятно.
– Он был убийцей, мама. Он убивал детей.
– И ты убил его и тех других людей. Может, мне повернуться к тебе спиной, Джоуи?
– Может, и стоит, мам.
Его мать покачала головой, и на мгновение он увидел, какой силой она обладала когда-то.
– Твой отец был болен. У него внутри была слабость, болезнь, подобная той, что есть у тебя. Ты не знаешь всего, через что он прошел в детстве. Даже я не знаю всего этого, но то, что Деймон Трент сделал с тобой, каким бы ужасным это ни было, было ничто по сравнению с тем, что пережил твой отец. Мы пытались защитить тебя, Джоуи. Мы не хотели, чтобы ты стал таким, как он. Он никогда не хотел этого. Если бы не этот Деймон Трент... – она покачала головой и вытерла слезы носовым платком.
Мысли Джо остановились на том, в чем только что призналась его мать.
– Ты знала, что за человек мой отец? Ты знала?
– Я подозревала. Я знала, что у него была гнилая плешь в душе, и была уверена, что он убивал людей и раньше. Я просто не знала, что это были дети. Я думала, что, может быть, он убивал парней в драках в барах или даже проституток. Вот почему я ушла от него. Я думала, что он снимает шлюх и пытает. Мужчины иногда так делают. Я подумать не могла, что это были дети.
Джо уставился на мать, взглянув на нее другими глазами. Мужчины иногда так делают. Убивать проституток казалось ей таким же естественным, как оставлять сиденье унитаза поднятым. Возможно, она не была невинной жертвой, которая ничего не знала о его отце, как он ее представлял. Возможно, она и сама не была святой.
Джозеф удивился, как далеко зашло безумие в его родословной.
– Он гордился тем, что ты поступил в колледж. Ты это знал? Он всегда говорил о своем мальчике-студенте. Мы думали, что ты далеко пойдешь. Он позвонил мне, когда увидел в новостях, что в твоем колледже убили женщину. Я даже не подозревала, что он знает, как меня найти. Он знал, что это сделал ты. Не могу сказать, как он узнал, но он знал.
Джо слабо улыбнулся и покачал головой. Глядя на мать, слыша, что она знала или, по крайней мере, подозревала, чем занимался его отец все эти годы, но ничего не делала и продолжала любить его, Джо понял, что у него никогда не было шанса. Он был проклят еще в утробе матери. Кроме того, он задался вопросом, был ли источником проклятия его отец. Возможно, проклятие передалось не от отца, а от матери. Он прогнал эту мысль из головы, ему не нравился вывод, к которому она неизбежно вела, и действия, которые этот вывод требовал.
– Я люблю тебя, мама. До свидания.
Джо выпрямился во весь свой огромный рост – шесть футов шесть дюймов – и подозвал охранника. Он ни разу не оглянулся, когда выходил из комнаты для свиданий, даже зная, что, вероятно, не увидит ее снова до похорон.
– До свидания.
Охранник отвел Джозефа Майлза обратно в камеру. Джо подождал, пока их шаги эхом разнесутся по коридору, и только тогда позволил себе заплакать.
2
Было темно. Воздух был влажным от пота Джозефа, и каждая поверхность в пределах досягаемости была твердой и холодной, металлической и бетонной. Он вдохнул свой собственный мускусный запах и выдохнул его дымящимся облаком изо рта. Охранники отобрали у него зубную щетку, и он не принимал душ с тех пор, как его совершенно голого поместили в «раздевалку». Его «преступление» заключалось в том, что он отказался выйти из камеры, чтобы принять душ. Этого было достаточно.
Идея заключить Джо в одиночную камеру была нелепой, потому что он каждый день проводил в одиночестве. Он сидел взаперти двадцать три часа в сутки. Единственное, что они отняли у него, бросив в раздевалку, это его часовые прогулки во дворе и душ трижды в неделю.
Джо держал руку перед собой и не видел своих пальцев. Помимо его собственного вонючего животного запаха, в камере воняло мочой с легким привкусом застарелой крови. Эта вонь засела в ноздрях Джо, обжигая волосы в носу, заставляя его глаза слезиться. Это был первый раз за много дней на памяти Джо, когда свет был выключен. У охранников вошло в привычку оставлять лампы включенными постоянно. Это была еще одна форма изощренной пытки, так его пытались свести с ума. Он обхватил себя руками и потер мурашки на руках и плечах. Температура была всего на несколько градусов выше нуля.
Он услышал шаги, приближающиеся к двери его камеры. Их было несколько, по меньшей мере три человека. Открылась дверь, и один из охранников посветил на него фонариком. Джо поморщился. Он сидел голый на полу, подняв руку, чтобы защитить глаза от света. Джо отжимался до изнеможения и теперь стоял на коленях в луже собственного пота. Доведение себя до состояния абсолютной физической усталости было единственным способом заставить себя заснуть в окружении криков и воплей проклятых.
– Посмотри на этого сумасшедшего сукина сына. Он похож на мокрую собаку. Черт, как же здесь воняет! – сказал один из охранников.
В дверях стояли два надзирателя и светили на него фонариком. Между ними стояла большая тень. Мужчина, большой, как сам Джо, если не больше.
– К тебе посетитель, Джо. Новый сосед.
В голосе охранника послышалось веселье. Джо знал, что он задумал. Это было не первое его родео.








