355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рене Реджани » Пятеро ребят и одна собака » Текст книги (страница 5)
Пятеро ребят и одна собака
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 04:05

Текст книги "Пятеро ребят и одна собака"


Автор книги: Рене Реджани


Жанр:

   

Детская проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 10 страниц)

Часть II

Глава 1. Привратница дома № 15

Наступило утро, но было ещё темно словно продолжалась бесконечно длинная ночь. На жёстких вокзальных скамейках мороз щипал ребят своими тонкими ледяными пальцами и проникал не только под одежду, но впивался в самую кожу, и казалось, останется в ней навсегда.

Дома на большущей ледяной горе громоздились друг над другом и доходили до неба. Ой, но что это? Высоко, прямо в воздухе висят глаза, излучающие электрический свет.

Другие светящиеся глаза проносятся с грохотом мимо, и дети, затаив дыхание, в испуге шарахаются в стороны. Вдруг во тьме показалась извозчичья коляска, единственная, быть может, последняя в этом городе. Из ноздрей лошади вырывался пар.

Тури что-то спросил у извозчика, но они разговаривали на разных наречиях и с трудом понимали друг друга; всё же под конец Тури узнал, куда надо идти.

И они направились на окраину.

Небо… нет, неба не было видно... воздух постепенно светлел, но не становился прозрачнее, пропитанный какой-то грязной, серой, словно осязаемой пылью.

Вдоль широких улиц проносились трамваи. Гигантские платаны, которые росли здесь, казались не деревьями, а какими-то искусственными, неживыми столбами, с огромными серовато-серебристыми кронами.

Вой сирены заставил всех вздрогнуть. На углу, возле caмой стены, слезали с велосипедов мужчины и женщины в рабочих комбинезонах. Люди вошли в здание с огромными окнами, скрылись из виду, и тогда сирена, как бы удовлетворённая их поведением, загудела снова. Ей ответили другие сирены, и на какое-то мгновение почудилось, будто с башен спускается серый покров города: дымовые трубы заводов, фабрик, колёса велосипедов, размеренный ритм машин торопил детей и Тури, гнал их, словно преступников, вперёд, в зимнее утро.

– Вы говорите, он здесь больше не живёт? – не веря своим ушам, переспросил Тури, когда они подъехали к дому, который искали.

– Нет, не живёт. Он переехал в Сесто, поближе к заводу.

– Сесто? А где это?

– Не очень далеко, но туда нужно ехать поездом.

Единственный человек, который мог протянуть им руку помощи, говорить с ними на родном языке, и тот уехал, привлечённый грохотом машины, сам тоже машина среди массы таких же маленьких людей, как он.

Здание музыкального училища, где молодому человеку предстояло заниматься, было из красного кирпича. В мрачных грязных коридорах за столиками, покрыты ми пятнами, с отсутствующим видом сидели ленивые сторожа. Здесь, кроме них, Тури не застал никого, в воскресенье всё было закрыто и пусто. Какая тоска!

Дети снова двинулись в путь ...

Синьора Пьерина Ченте, вдова Марки, энергично подметала тротуар перед домом, где она служила привратницей, и ворчала на собак, которые пачкают в подъездах.

– Добрый день, синьор Келлер! – воскликнула она.

– Добрый день, Пьерина. Уже за работой?

– Ещё бы! Я успела вымыть все лестницы, ступеньку за ступенькой, согнувшись в три погибели, и выгладила ваши рубашки. Можете их получить, они готовы.

– Уже готовы?

– Конечно. Ничего не поделаешь, приходится спешить.

– Сегодня мне ещё предстоит постирать и выгладить десять рубашек для синьора Мандзани и пять для синьора Кварти. К вечеру надо успеть.

– Всего доброго, Пьерина, желаю удачи.

– До свиданья, синьор Келлер – и женщина принялась подметать ещё энергичнее, чем прежде.

Чёрный с белыми пятнами котёнок выглянул из подъезда.

Синьора Пьерина властным голосом прикрикнула на него:

– Тебе что тут надо, Мисси? Сию же минуту отправляйся в подвал! Понятно? Брысь!

В одной руке привратница держала метлу, другой она показывала на лестницу.

Котёнок повернулся и с видом, преисполненным достоинства, убрался восвояси.

В этот момент из-за угла появилась странная компания: юноша с чемоданом в руках, пятеро ребят и собака. Собаку привратница сразу же восприняла как своего личного врага. Часть тротуара перед домом № 15 на одной из улиц Милана, расположенной по соседству с площадью Чинкве Джорнате, находилась в полновластном ведении синьоры Пьерины Ченте, и горе тому, кто осмеливался ей перечить. Появление собаки предвещало грязь, и вдова Марки приготовилась встретить неприятеля во всеоружии. Но, к величайшему удивлению привратницы, собака ... даже не собиралась ничего пачкать; это было животное серьёзное, смирное, рассудительное.

Юноша и ребятишки шли медленно, оглядываясь по сторонам. Сразу было видно, что они нездешние и кого-то разыскивают.

Привратница посмотрела на них с любопытством. От её взгляда не ускользнуло, что дети очень легко одеты и им трудно будет переносить миланские холода. Но это её не касается. Женщина ещё энергичнее принялась подметать тротуар.

Однако именно у неё Тури спросил, не знает ли она случайно, кто сдаёт комнату.

«О чём он спрашивает?»– подумала про себя тётушка Пьерина. Тури говорил с таким южным произношением, что его почти невозможно было понять.

– Почём я знаю! – воскликнула привратница, невольно тоже на своём родном диалекте.

– Я ничего не знаю о комнатах,. – повторила она и снова начала подметать.

«А дети, должно быть, голодны, – размышляла она, – у них голодные лица». В этом синьора Пьерина разбиралась, – ведь недаром когда-то она была кормилицей.

– Мы приехали из Сицилии и никого здесь не знаем, – сказал Тури.

Его одолевала, смертельная усталость. Ещё бы! Долгая, утомительная поездка, поиски жилья, дети ..

Синьора Пьерина подняла голову и вдруг перестала подметать.

– Вы из Сицилии? – переспросил а она.

– Мы из Мардзамеми; это в окрестностях Сиракуз.

Тури и сам не знал, почему он так говорит. Возможно, мысленно он измерял огромное пространство, которое ему пришлось преодолеть, и удивлялся своему безумию.

– И вы идёте искать комнату со всеми вашими малышами? Да вы с ума сошли, не иначе!

Тури в отчаянии развёл руками.

– Вы оставьте их пока у меня, а сами займитесь своими делами.

Тури с благодарностью посмотрел на женщину, которая, кончив подметать тротуар, подошла к подъезду.

– Пошли, пошли; я не могу терять времени! – воскликнула она на своём непонятном языке и поманила рукой. Жест оказался красноречивее слов: Джанджи и Мантеллина направились к дому, за ними последовали и остальные.

Переступив порог сверкающей чистотой кухни, Тури поставил чемодан в угол. Дети, прижавшись друг к другу, молчали и не двигались с места. Тётушка Пьерина достала из кухонного шкафа бутылку вина, налила полную рюмку и протянула её Тури.

– Выпейте, – предложила она.

– Я прошёл по конкурсу в музыкальное училище, хочу быть дирижёром эстрадного оркестра, – сказал молодой человек. – Занятия начинаются завтра. Если сегодня я не найду жилья, то прямо не знаю, что и делать.

– Ребятишки все ваши?

– Как вы сказали? – переспросил Тури.

– Малыши ваши?

– Что Вы! У меня нет детей, ни одного!

Женщина удивлённо пожала плечами.

– Дети, конечно, могут подождать здесь; в тепле, – предложила она.

Тури поблагодарил привратницу и ушёл ..

Синьора Пьерина, словно для того, чтобы выйти из затруднительного положения, прикрикнула на ребят:

– Что вы выстроились В затылок друг другу, будто сушёная треска на верёвочке? Не иначе, как вы спятили! Ну, идите же сюда!

Она сняла с них пальто и башмаки, осмотрела каждую вещь в отдельности, неодобрительно покачав головой, усадила ребятишек за стол, повозилась у плиты; и спустя несколько минут перед каждым стояла большая чашка кофе с молоком. Потом тётушка Пьерина открыла буфет и достала оттуда чёрствый хлеб.

– Ешьте. Накрошите хлеб в кофе, так вкуснее. Хлеб, правда, чёрствый, вчерашний, но для желудка он полезней.

Пёс положил морду на колени Джанджи; можно было подумать, что он прирос к стулу своего друга. Малыш исподтишка протянул Тому кусочек хлеба; тот принялся грызть корку с невероятным шумом, и их проделку сразу заметили.

– Ты можешь есть из тарелки Мисси, понятно? Марш! – прикрикнула на собаку привратница.

Том колебался: котёнок, как ему показалось, придерживался другого мнения. К тому же тарелка была пуста.

Синьора Пьерина налила в миску молока, накрошила хлеба и прогнала котёнка в погреб. Потом довольно резко она приказала Тому есть; голодный пёс не заставил себя долго упрашивать.

Джанджи, выпив огромную чашку горячего кофе с молоком, старался не уснуть. У всех ребят раскраснелись щёки. Постепенно ими овладевала усталость; она проникала под кожу, выходила сквозь поры и ложилась на тело тяжёлым покровом.

Это не могло ускользнуть от бдительного ока синьоры Марки.

– Теперь пора спать, – сказала она.

Джанджи, слезая со стула, чуть было не упал. Пьерина взяла его на руки и подозвала Мантеллину:

– Ну, пойдём!

Мантеллина доверчиво протянул ей руку.

Пока женщина стелила постель, Джанджи и Аугусто стояли возле комода и грустными глазами смотрели на портрет мальчика в военной форме, вставленный в чёрную рамку.

– Живей, живей, мне некогда!

Синьора Пьерина снова подняла Джанджи, чтобы уложить его в постель, но тут малыш, ткнув пальцем в фотографию, сказал:

– Это Тури.

Мантеллина утвердительно кивнул головой.

Женщина, потрясённая, так и застыла на месте, потом крепко прижала к себе Джанджи и поцеловал а его.

– Красавец ты мой! Это не Тури, а Лино, мой сын. Он умер ...

Джанджи посмотрел на неё, ничего не понимая. «Тури»,– сказал он снова, положив голову на подушку, и моментально уснул. Мантеллина с трудом вскарабкался на кровать и лёг рядом. Женщина хорошенько укрыла их одеялом. На другой кровати она уложила Карчофо и Розалию.

Прежде чем уйти, синьора Пьерина ещё раз взглянула на ребят. Вдруг на какое-то мгновение лицо Джанджи растворилось у неё на глазах и превратилось в лицо Лино, когда он был маленьким. Пьерине приходилось часто оставлять своего ребёнка одного, чтобы нянчить чужих детей. Затем возникло лицо девочки, которую она вскормила, вырастила и любила, как родную дочь. Потом ей представились дети синьора Келлера: они жили этажом выше, и Пьерина знала их со дня рождения.

Антонио храбрился; он делал вид, будто не устал и не хочет спать. Но привратница поставила ему в кухне раскладную кровать и уговорила его лечь. Потом она загнала Тома вместе с котёнком в погреб, заперла квартиру на ключ и ушла за покупками.

Вернувшись домой, синьора Пьерина выстирала пятнадцать рубашек и развесила их в кухне над батареей.

Тури пришёл около часу. Дети сидели за столом, а перед ними стояла ароматная дымящаяся полента[10]10
  Полента – каша из кукурузной или каштановой муки.


[Закрыть]
, на которую все смотрели вытаращенными от восторга глазами. Ещё бы! Такой поленты они не только никогда не ели, но даже не нюхали.

– Я думала, вы уже не вернётесь, – сказала молодому человеку синьора Пьерина.

– Я пришёл покормить детей, – услышала она в ответ.

– В котором часу едят у вас в Сицилии? Сейчас ведь уже поздно.

Тури смотрел на неё, ничего не понимая.

– Я говорю, что уже поздно. Садитесь тоже за стол и кушайте. Поленты хватит на всех.

Тури ел с аппетитом вкусное, ароматное блюдо.

– Так варят поленту у нас в деревне,– сказала синьора Пьерина и обратилась к Джанджи: – Тебе нравится, а?

Малыш не мог произнести ни слова: рот его был битком набит, и он только кивнул головой.

– Милый ты мой! – воскликнула женщина и звонко поцеловала ребёнка. Джанджи чуть не подавился.

Тури не удалось найти жилья. Никто не соглашался сдать ему комнату: никто не хотел пускать пятерых детей и собаку.

Тури пришёл в отчаяние.

– Что же мне делать? Что делать?

– Не падайте духом! Что-нибудь найдёте! Спрашивайте у привратниц, они всё знают. Ну, ну, не вешайте носа. Не обижай никого, и тебя не обидят.

Высказав это изречение, тётушка Пьерина ушла мыть посуду синьоре Келлер, у которой последнее время не было прислуги.

Тури, обескураженный, снова отправился на поиски, и вернулся только к вечеру; на сей раз он нашёл жильё.

Едва Тури переступил порог, привратница затараторила:

– Молодчина ваша Розалия, вы посмотрели бы, как она вымыла всю посуду и подмела кухню!

Женщина говорила об этом с такой гордостью, будто Розалия была её собственной дочерью..

– Я одинока, – продолжала она, – может быть, вы оставите девочку у меня хотя бы на несколько дней. Она смогла бы в моё отсутствие присматривать за домом.

Синьора Пьерина гладила десятую по счёту рубашку, но тут она выключила утюг, сняла очки, протёрла глаза и, упёршись руками в бока, стала ждать ответа.

– Вы очень добры, – сказал Тури.

– Значит, вы согласны?

– Конечно, согласен! Мне будет гораздо легче, если девочка некоторое время поживёт у вас.

Глава 2. Универмаг

Улицы города покрывала чёрная кора, одевшая собой землю. А настоящей земли в городе было мало; она встречалась так редко, что её клали в цементные вазы и в них сажали чахлые, худосочные растеньица. Землю ограждали железными решётками и на ночь закрывали на замок, боясь, как бы её не украли.

И тем не менее это была земля. А как же море? Известно, что море всё обмывает, очищает. Вещи, находящиеся у моря, никогда не бывают грязными. Но в Милане нет моря, которое обмывало бы его окраины, и город всегда казался грязным. Город выглядел грязным даже в тех случаях, когда зажигались многочисленные огни, и Милан притворялся, будто он чистый. Красные, зелёные, жёлтые, голубые огни то зажигались и гасли, то горели всё время не переставая, то бежали и исчезали неизвестно куда.

Задрав высоко голову, Джанджи и Мантеллина часами простаивали на улице, глазели на огни и никак не могли понять, как и куда они бегут, каким образом в безграничной тьме на фасаде большого дворца, расположенного напротив собора, или прямо высоко в небе из огней получается столько чудесных изображений.

Но огни громадной новогодней ёлки, установленной посреди площади, казались ещё более непостижимым чудом. Джанджи и Мантеллина никогда не видели новогодней ёлки, и для них это зрелище представлялось особенно загадочным и необычным.

И, наконец, огни витрин, около которых можно было даже согреться.

Из стеклянных дверей универмага доносились ароматы духов и звуки музыки.

Джанджи и Мантеллина, проторчав довольно долго в галерее, расположенной возле большого собора, не удержались и вошли в универмаг.

Огни в универмаге казались живыми; они пронизывали воздух; их даже хотелось потрогать пальцем.

Покупатели размахивали руками, требовали, пробовали, платили; продавцы тоже размахивали руками, предлагали, уговаривали, словно автоматы, укладывали покупки в мешочки и пакеты.

В одном отделе – коробки конфет, пастила, мармелад, глазированные каштаны, золотые монетки-шоколадки, которые годятся для еды, но не для платы. Платить приходится настоящими деньгами, сделанными не из золота, а из грязной бумаги.

В другом отделе – пёстрые шарфы, вереницы зонтиков с разнообразными, ручками – прямыми и гнутыми, толстыми и тонкими, гордыми и грустными; мягкие перчатки на козьем или кроличьем меху для тех, у кого мёрзнут руки. Руки, как известно, мёрзнут у всех, но не многие могут купить дорогие перчатки!

А чья же это перчатка висит в воздухе, словно собирается кого-то схватить? Это перчатка великана, который хочет взять Джанджи и Мантеллину за шиворот, а Тома за хвост, встряхнуть их как следует и спросить: «Что вы тут делаете?» Нужно бежать от громадной перчатки самого большого из всех гигантов.

А вот и лестница! Она, кажется, стоит на месте, но в то же время движется. Люди на ней держатся за перила и поднимаются наверх. Лестница бежит сама по себе и перевозит посетителей, которые тем временем рассеянно оглядываются вокруг или же смотрят на часы и находят, что она движется всё-таки недостаточно быстро.

Этажом выше продаются самые интересные вещи: деревянные лошадки, – на них можно сесть верхом; автомобили, совсем как настоящие, с рулём, тормозом, клаксоном и даже номером, и куклы, одетые по последней моде, такие большие, как живые девочки, с мягкими шелковистыми локонами. А одной растрёпанной кукле пришлось пойти к парикмахеру, и теперь она сидит под электрическим шлемом, сушит себе волосы.

Том очутился носом к носу с таким же пуделем, как он, который уставился на него своими неподвижными стеклянными глазами.

Испуганный Том обнюхал его и чихнул: «Ап-чхи!» Странно, он пахнет нафталином! Это вовсе не пудель, а собака, должно быть, другой породы.

Люди проталкиваются в металлическую коробку; она ездит вверх и вниз и на каждом этаже выбрасывает одних пассажиров и принимает других, и так всё время, не переставая.

Ещё этажом выше посетители отдыхают и пьют горячий шоколад со взбитыми сливками.

Круглый мягкий шар сливок покачивается на шоколаде, постепенно покрывается тёмными прожилками и, в конце концов, проваливается. Приятен, должно быть, контраст горячего и холодного, сладкого и горького.

На самом верху продавалась мебель. Демонстрировались целые комнаты, обставленные в современном стиле: столовые, спальни, гостиные и кухни, оборудованные по американскому образцу. Каждая вещь стояла на своём месте, как в настоящих квартирах.

Люди всё покупали и покупали, но магазин не пустел. Полки всегда были завалены товарами, как по волшебству, одни вещи заменялись другими.

В универмаге прозвенел звонок. Он пронёсся вдоль стен, спустился по лестницам, выскочил из лифтов, наткнулся на людей, сунулся в стеклянную дверь и вернулся обратно.

Кто-то громко заквакал:

– Синьоров покупателей просим поторопиться, универмаг закрывается через десять минут.

Музыка сразу смолкла, и больше уже ничто не заглушало шума, похожего на жужжание пчёл.

– Десять минут, десять минут, десять минут, – твердили все про себя.

– Синьоров покупателей просим направиться к выходу. Универмаг закрывается через пять минут.

Официанты сняли белые куртки, надели свои пиджаки и сразу стали маленькими и усталыми.

Снаружи на стеклянные двери опустились жалюзи.

Лестницы постепенно останавливались. Гасли огни.

Закрыто. Всё закрыто. Ушли продавцы, служащие, рассыльные.

Медленно-медленно приоткрылась дверца самого большого белого холодильника: внутри него, съёжившись, сидел Мантеллина.

Он выполз оттуда осторожно, стараясь не задеть молочные бутылки, – разумеется, поддельные, и коробки с белыми кубиками, которые должны были убеждать покупателей, как удобно всегда иметь дома искусственный лёд.

Пёс тихонько завыл.

Зашевелились дверцы белого кухонного шкафа, и оттуда вылезли Джанджи и Том, морда которого была, обвязана шарфом.

Красные, жёлтые, голубые огни неоновых реклам проникали в узкие прямоугольные окна универмага.

Дети решили спуститься вниз.

Лапки Тома царапали металлические пластинки остановившихся ступенек эскалатора.

– Тсс, – прошептал Мантеллина, приложив палец к губам.

Витрины нижнего этажа и неоновые буквы уличных peклам освещали отдел игрушек.

Игрушки! Это слово в воображении Джанджи и Мантеллины вдруг выросло до гигантских размеров.

Для них игрушки представлялись чем-то большим, важным, существенным. Малышам даже во сне не снились такие игрушки!

Мантеллина, забравшись в автомобиль, нажимал педали и осторожно разъезжал по блестящему деревянному полу.

Джанджи катался на красном трёхколёсном велосипеде. А Том, всё ещё с шарфом вокруг морды, в отчаянии бегал взад и вперёд. Мантеллина, ни слова не говоря, развязал шарф, а Джанджи пальцем пригрозил своему другу, чтобы тот не лаял. К счастью, пёс всё понимал. Он уселся среди плюшевых собак и казался таким же точно неподвижным, игрушечным, как они.

Но мало увидеть, погладить или потрогать эти вещи, их нужно иметь все или, по крайней мере, одну.

Вдруг в воцарившейся тишине послышался шум, непрерывный, равномерный, почти неуловимый в своей равномерности. Неоновые витрины и рекламы больше не светили.

Погружённые в темноту, Джанджи и Мантеллина спали: один – в автомобиле, другой – на трёхколёсном велосипеде. Том поднял уши, и, хотя он находился среди неподвижных пуделей, видно было, что пёс не игрушечный, а настоящий.

Глава 3 Воры

Три луча света сновали из угла в угол. Вдруг они остановились, погасли и снова зажглись по очереди один за другим. Шум прекратился. Наступила тишина. Ровные полоски света исходили от карманных электрических фонариков. За ними царила наводившая страх тьма.

В конце концов снопы света осветили лестницу и начали подниматься по ней.

Тогда Том залаял.

Он лаял громко, неистово, тревожно.

Внезапно в нескольких местах зажглись аварийные лампочки. Появились испуганные сторожа с револьверами в руках.

Все три фонарика сразу погасли.

Что за люди скрывались за тремя полосками света? Мантеллина перегнулся через балюстраду второго этажа, посмотрел вниз и за одним из фонариков увидел тёмную фигуру.

– Он здесь, держите его! – закричал Аугусто.

Это послужило сигналом.

Сторожа, словно по команде, устремились вниз по лестнице. Но тут вор выстрелил.

Один из сторожей, раненный, упал, покатился по ступенькам и тоже выстрелил.

Мантеллина отступил, схватил Джанджи и потащил его подальше от балюстрады.

Аугусто казалось, будто наступил конец света: тьма, выстрелы, тени, безудержный лай Тома.

Дети очутились перед дверью. Недолго думая, они открыли её и вошли в крохотную комнатушку, освещённую красным светом, стены которой сплошь были покрыты электрическими проводами, разными кнопками и рычагами.

О чём вспомнил Мантеллина? Какой неодолимый порыв толкнул его? Мальчик схватился за рычаги и рванул их на себя, ожидая чего-то необычайного.

Вдруг стало светло. Медленно начали приходить в движение лестницы, производя едва уловимый треск. Знакомый голос проквакал: «Универмаг закрывается через десять минут». Дверцы лифтов захлопнулись, и металлические кабины поползли наверх с жестоким безразличием роботов.

Чудесный электропоезд помчался по крохотным рельсам, угрожая перевернуть грузовик при переезде через железнодорожное полотно. Закружилась детская карусель; поехали креслица, подвешенные на цепочках, и деревянные лошадки с развевающимися гривами.

В витрине на кухонном столе механический повар принялся нарезать колбасу из пластика, приветливо улыбаясь невидимым прохожим безлюдной улицы. По мостику, покрытому красным бархатом, разгуливали манекены в вечерних платьях со шлейфами и в мехах. Они всё шли и шли, не останавливаясь, эти красавицы кинозвёзды с штампованными улыбками на лицах из папье-маше.

Неожиданно заиграла безудержно-весёлая музыка. Теперь, при полном освещении, грабителям уже некуда было скрыться. Снова послышались выстрелы.

Один из сторожей запер на служебной лестнице дверь, которая оказалась взломанной. Другой упал на эскалатор и ездил вверх и вниз, а его товарищи никак не могли прийти ему на помощь. Третий, позвонив в полицию, осторожно спускался по запасной лестнице и собирался напасть на бандитов с тыла.

Мантеллина и Джанджи, стоя у балюстрады, видели, как бандит ползёт позади прилавка, приближаясь к сторожу.

– Берегись! Берегись! – закричали дети.

Но музыка гремела и заглушала их голоса. Тогда они подбежали в другой конец галереи, туда, где по мостику прогуливались самодовольные манекены. Дети протиснулись между ними. Джанджи чуть не упал и, стараясь удержаться на ногах, ухватился за манекен; тот на мгновение остановился и покачнулся, зацепив Джанджи кружевами и бусами. Мантеллииа бросился на куклу, толкнул её, и она зашаталась ещё больше. Тогда Джанджи разозлился и изо всех сил ударил манекен, который перевернулся, стукнулся о балюстраду и, покачавшись, свалился вниз, в первый этаж, на прилавок с перчатками, а оттуда на пол.

Грохот падения заставил сторожа обернуться. Ещё минута, и было бы поздно. Сторож схватил бандита за руку, и выстрел угодил вверх, в пустоту. Завязалась драка: сторож и бандит, вцепившись друг в друга, упали на манекен, который теперь окончательно развалился и обнаружил своё пустое нутро.

Но в этот момент на улице пронзительно загудела сирена. Это была полиция.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю