Текст книги "Мастера детектива. Выпуск 7"
Автор книги: Рекс Стаут
Соавторы: Джеймс Хедли Чейз,Микки Спиллейн,Мишель Лебрен
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 39 страниц)
ГЛАВА 7
Джой вступает в борьбу с шантажистами,
а Диверо получает новые данные об убийстве.
Смешавшись с оживленной толпой туристов, Джой медленно шел по тротуару. Добравшись до улицы Фош, он остановился. На углу улицы находилось кафе отца Жаннетт, а за ним отель мадам Броссет. Отель был точно таким, каким его и описывала Софи: маленьким, запущенным и жалким. На окнах висели кружевные занавески, пожелтевшие от времени.
Пока Джой стоял и смотрел, как в отель стремительно вошла девушка в легком платье, с сумочкой через плечо, а с ней элегантный мужчина.
Джой пересек улицу и остановился около «Золотого шара». Это было веселенькое заведение с пятью столиками на улице и полосатым навесом. Джой сел за свободный стол и вгляделся в прохладный полумрак кафе. За конторкой сидел коренастый мужчина в инвалидном кресле. Увидев клиента, отец нагнулся и нажал на кнопку. Через минуту из задней комнаты вышла Жаннетт. Улыбнувшись, отец указал на Джоя. Она подошла к нему, и он обрадовался, увидев, что она покраснела.
– Привет, – сказал он. – Я шел мимо…
– Отец ничего не должен знать, – шепнула она.
Джой понял ее. Ему тоже захотелось, чтобы отец не знал его. Он окинул девушку взглядом. На ней было простое голубенькое платье, а волосы были завязаны сзади голубой лентой. Девушка казалась Джою очаровательной.
– Можно сухого вермута со льдом? – спросил он и шепотом добавил: – Я буду в полночь на пристани. Вы придете?
– Да. – Она ушла.
Джой глянул на «Лазурный берег» в тот момент, когда Жаннетт принесла ему заказ. В отель вошла накрашенная девица в сопровождении краснолицего мужчины в шортах и пестрой рубашке: наряд, по которому безошибочно можно узнать американца в отпуске.
– Я подыскиваю себе другой отель, – сказал Джой. – Этот не подойдет? он кивком указал на «Лазурный берег».
– Этот? – Жаннетт широко раскрыла глаза. – Туда вам даже и ходить не следует. Это же ужасное место, им пользуются уличные девицы.
– А я и не знал этого, – Джой откинулся на спинку стула, глядя на девушку. Он заметил у нее на подбородке крошечную родинку, и ему захотелось поцеловать ее.
– Вы знаете какие–нибудь места подешевле?
– Ну… – она была в нерешительности. – У нас наверху есть несколько комнат. Они чистые, но вряд ли это вам подойдет.
– Вам следовало бы посмотреть ту комнату, которую я снимаю сейчас. Она чистая, но очень скучная. Мне необходимо хоть какое–то разнообразие. Если бы я смог снять комнату у вас…
– Хорошо. Она будет стоить пятьсот франков в день. – Жаннетт с тревогой посмотрела на него. – Для вас это не слишком дорого?
– Нет.
– Вы надолго остановитесь?
– Нет, на следующей неделе я уезжаю в Венецию. – Джой был приятно удивлен, увидев выражение разочарования на лице девушки.
– Понимаю. Ну, мне нужно идти, – она отступила на шаг.
– До вечера, – сказал он. – Я буду ждать вас.
Она кивнула и убежала в заднюю комнату.
Джой допил вермут, выкурил сигарету, потом встал, подошел к стойке и положил на нее 500 франков. Беро отложил в сторону газету, дал сдачи и добродушно кивнул ему.
– Приходите снова, месье, – сказал он. – Вам всегда будут рады.
Джой поблагодарил его. Когда он вышел на залитую солнцем улицу, у него появилось подозрение, что за ним наблюдают. Он резко повернулся. В дверях задней комнаты стояла Жаннетт. Она помахала ему рукой и улыбнулась. Кинув в сторону отца взгляд и убедившись, что он снова погрузился в чтение газеты, Джой помахал в ответ и направился в сторону «Лазурного берега».
Проходя мимо, он мельком увидел крупную женщину, сидевшую за конторкой. «Вот она какая», – подумал Джой. Она выглядела очень внушительно. Наверное, убивать ее будет совсем нелегко. Совсем не то, что маленькую хрупкую Люсиль Бало. Он шел по улице, и вдруг остановился у витрины ювелирного магазина. В центре витрины лежало ожерелье из голубых бус, точная копия того, что было на Люсиль Бало. Джой зашел в магазин и купил это ожерелье. Оно стоило 450 франков. Продавец хотел завернуть его в бумагу, но Джой отказался и положил ожерелье прямо в карман. Чуть дальше он зашел в галантерейный магазин и попросил опасную бритву. Удивленный хозяин попытался заинтересовать его современными электрическими бритвами, но Джой настоял на своем.
– Мне нужна опасная, она лучше бреет.
Наконец, хозяин порылся в своей кладовой и отыскал опасную бритву. Он положил бритву на прилавок, и ее острое лезвие блеснуло на солнце.
– Вот это именно то, что мне нужно, – удовлетворенно произнес Джой.
Медленно, прогулочным шагом он снова прошел мимо «Лазурного берега». Он увидел, что на этот раз за конторкой сидела молодая девушка.
«Глупо предпринимать что–либо до темноты», – подумал Джой, сворачивая на улицу Антиб. Задние улицы пустели уже в десять часов, вот тогда и будет самое время. Пульс у Джоя забился чаще при мысли о том, что он собирается сделать.
Он вернулся в «Плазу». Проходя через толпу, он услышал взволнованное жужжание голосов: известие об убийстве уже разнеслось среди постояльцев. Поднявшись на лифте, он вышел в коридор и, сунув руку в карман, разорвал нитку с бусами. Затем закурил и небрежно оглянулся. Возле лестницы стоял небольшой коренастый человек и пристально смотрел на него. Джой совсем не удивился. Он и ожидал увидеть здесь детектива.
Дверь открылась, и на пороге появился Экройд, худой человек, небольшого роста, с короткой стрижкой и красивым загорелым лицом. Он удивленно посмотрел на Джоя и улыбнулся.
– Привет, Джой, заходите. Я только что вернулся из Парижа.
Джой вошел в гостиную и закрыл за собой дверь.
– Я просто проходил мимо и зашел узнать, не приехали ли вы, – сказал Джой. – Хорошо погуляли?
– Да, великолепно.
Экройд был слегка удивлен этим визитом, но так как Джой был сыном Фллойда Дилени, Экройд решил быть гостеприимным.
– Выпьете? Что–то я там слышал насчет убийства в отеле. Это действительно Люсиль Бало?
– Да, – сказал Джой и, подойдя к окну, увидел, что занавески в этой комнате не прихвачены шнуром, а висят совершенно свободно.
– Весь отель кишит полицией, ну что ты скажешь! – воскликнул Экройд. Подождите секундочку. Я еще не успел распаковаться. У меня в чемодане есть бутылочка «Белой лошади». Я сейчас достану ее.
Он прошел в спальню. Джой быстро снял шнур с гвоздя, свернул и сунул в карман. Потом вынул две бусинки из кармана и бросил их под диван. Когда Экройд вернулся, Джой спокойно сидел в кресле.
– Такая молоденькая девушка! – сказал Экройд, разливая виски. – Даже не верится. Кому понадобилось ее убивать? Что думает по этому поводу ваш отец? Ведь он собирался заключить с ней контракт.
– Вероятно, он еще ничего не знает, – ответил Джой. – Он уехал на студию в Ниццу, прежде чем известие об этом событии распространилось. – Он взял стакан, отметив с гордостью, как тверда его рука.
– Поверьте, это просто какой–нибудь сумасшедший, – сказал Экройд. Надеюсь, полиция быстро схватит этого сукина сына. – Он осушил стакан. Такая славная девушка! Мне очень жаль Тири. Это была единственная стоящая кобылка в его конюшне.
– Видели в Париже что–нибудь интересное? – спросил Джой, резко меняя тему разговора. Упоминание о каком–то сумасшедшем ему не понравилось.
– Ничего особенного, – ответил Экройд. Он пару минут поговорил о Париже и встал, не без намека спросив Джоя, не хочет ли он еще выпить.
– Нет, благодарю вас, мне нужно идти, – ответил Джой, поднимаясь. – Вы собираетесь в Ниццу?
– Да, – ответил Экройд. – Я обещал вашему отцу позавтракать с ним. Он взглянул на часы. – Черт возьми! Уже почти двенадцать.
Они вместе вышли в коридор. Джой увидел Бидо и трех полицейских, входящих в сопровождении управляющего в один из номеров. Они не обратили внимания на Джоя.
– Похоже, события развиваются, – сказал Экройд, наблюдая за детективами. – Ну, пока. – Он закрыл дверь и помахал рукой Джою.
Джой вошел в свой номер.
Итак, сцена обставлена. Сейчас остается только ждать ночи. Он надеялся, что до тех пор полиции не удастся найти Джо Керра. Он вошел в спальню и спрятал пурпурный шнур от занавески и бритву в верхний ящик стола. Туда же положил и бусы. Потом запер ящик и спрятал ключ в карман. Захватив плавки и полотенце, он вышел из номера. Детектив у лестницы небрежно бросил на него взгляд и отвернулся. Джой с трудом удержался от смешка. «Если бы только этот тип знал, что я собираюсь делать», – подумал Джой. События разворачивались так волнующе, как он и хотел.
Вскоре после трех часов дня зазвонил телефон возле Диверо, все еще сидевшего в кабинете управляющего. Последние полчаса инспектор просматривал записи, сделанные за день. Чем больше он вчитывался, тем больше убеждался, что убийцей является не кто иной, как Джо Керр, и его раздражало, что Керра до сих пор не нашли.
Поэтому, сняв трубку, он спросил сердитым голосом:
– Да. Кто это?
– Вы не подниметесь на второй этаж, инспектор? – с волнением спросил Бидо. – Мы нашли тот номер, где была убита девушка.
– Да? – Диверо вскочил. – Иду!
Проталкиваясь сквозь толпу в вестибюле, он поднялся на второй этаж и прошел к номеру, указанному Бидо. Тот стоял у двери номера 30.
– Ну что? – спросил Диверо.
– Здесь не хватает шнура от занавески, а на полу я нашел две бусинки от ожерелья девушки.
Лицо Диверо осветилось торжествующей улыбкой.
– Ну, наконец–то мы напали на что–то серьезное. Кто занимает этот номер?
Вперед вышел Весперини.
– Этот номер занимает месье Мерил Экройд – американский кинорежиссер. Он был два дня в Париже и вернулся только сегодня в десять пятнадцать.
– Значит, прошлой ночью номер пустовал?
– Да.
Диверо вошел в номер и оглянулся.
– Где бусы?
– Под диваном. Я не трогал их до вашего прихода.
Два полицейских офицера подняли диван и отнесли его в сторону. На ковре лежали две голубые бусинки.
Диверо нагнулся над ними.
– Больше нет?
– Нет.
– Вероятно, ожерелье разорвалось во время борьбы, и бусы рассыпались по комнате. Убийца собрал их, но две не нашел. Вы говорите, что шнура от занавески не хватает?
– Да, – Бидо отодвинул в сторону занавеску. – Шнур справа есть, а слева нет.
– Пусть бусы сфотографируют, как они лежат, – распорядился Диверо. Потом проверьте на них отпечатки пальцев. – Он повернулся к Весперини: – В отсутствие мистера Экройда номер был закрыт, конечно?
– Да.
– Однако кто–то все же сюда вошел. Как это могло произойти?
Весперини пожал плечами.
– Хотя и маловероятно, но кто–то мог завладеть отмычками. Бывает и такое, что во время уборки горничная забывает ключи в дверях.
– Проверьте комнату на отпечатки пальцев, – сказал Диверо помощнику. Меня интересует все, что вы найдете здесь. – Он повернулся к Весперини: Вы можете перевести месье Экройда в другой номер?
Весперини кивнул.
– Это я устрою.
Сделав знак следовать за ним, Диверо вышел из комнаты.
– Необходимо как можно скорее разыскать Керра, – сказал он. – Если мы не найдем его сегодня, я буду вынужден дать в газету описание его внешности.
– Хорошо. А описание дать с обычной формулой, что он может помочь следствию?
– Да, – сказал Диверо. – Описание его внешности, но не фотографию. Пока я буду разговаривать с ребятами, разыщите Тири и покажите ему бусы. Необходимо также показать их дежурному.
Через несколько минут Бидо нашел инспектора в кабинете.
– Дежурный опознал бусы, – сказал он. – Тири я еще не видел. Наверное, он где–то на просмотре. На одной из бусин обнаружен довольно четкий отпечаток пальца.
– Это хорошо.
Через несколько минут в кабинет вошел детектив, занимающийся дактилоскопией.
– Я нашел отпечаток, инспектор, который абсолютно совпадает с отпечатками в лифте, – сказал он. – Но в уголовной картотеке такие отпечатки не зарегистрированы, и у нас их нет.
Диверо заворчал.
– Если это отпечатки Джо Керра, – сказал он, – то парень у нас в руках. Только плохо, что самого Керра мы пока никак не можем отыскать.
Он нетерпеливо махнул рукой Бидо, чтобы тот отправлялся по делам; кивнул второму детективу, а потом подтащил к себе стопку заметок и снова погрузился в них.
ГЛАВА 8
Полиция объявляет розыск Джо Керра
и начинает прочесывать гостиницы.
Около пяти часов Джой покинул пляж в Антибе, куда он приехал, чтобы избежать встречи с Софи. По дороге в Канны ему еще раз пришла в голову мысль заглянуть в «Золотой шар». Он почувствовал радость, что снова увидит Жаннетт. Он знал, что родители его не хватятся, так как до вечера пробудут в Ницце, а потом отправятся на просмотр. В машине у Джоя был костюм, так что ему не понадобилось заезжать в отель, чтобы переодеться. Оставив машину у казино, он медленно отправился по улице Фош, разглядывая по дороге витрины магазинов. Вскоре до него дошло, что на длинной пустынной улице было слишком много сыщиков в штатском, и он насторожился. Эти мужчины, в которых безошибочно угадывались полицейские, ходили парами от магазина к магазину, заходили иногда внутрь и проводили там несколько минут. Двое мужчин шли в направлении Джоя. Чувствуя, что они сейчас зайдут в магазин, торговавший книгами, он ускорил шаг и опередил их. В магазине не было покупателей, и продавец сразу же подошел к Джою, но тот сказал, что хочет сам выбрать что–нибудь, и зашел за стеллаж с книгами. Выждав момент, когда детективы заговорили с продавцом, он незаметно выскочил из магазина.
С необъяснимым чувством волнения он зашел в «Золотой шар». Жаннетт стояла за стойкой и просматривала газеты. Поздоровавшись, Дхой прошел к стойке и сел на табурет.
– Я сейчас читала об этом ужасном убийстве, – сказала Жаннетт, поеживаясь. – А вы не видели газеты?
– Видел. – Ему было неприятно, что она заговорила об этом. Это было его личное дело, и ему не хотелось обсуждать его с ней. – Можно мне сухого вермута со льдом? – спросил он, чтобы отвлечь ее от газеты.
– Конечно.
Теперь Жаннетт была в белой блузке и синих брюках. Когда она потянулась за бутылкой на полке, он увидел, как ее крепкие груди натянули ткань, и почувствовал желание.
– Я как–то раз видела в кино Люсиль Бало, – сказала она, ставя бутылку на стойку. – Она мне понравилась. Она была такая хорошенькая.
Джой ссутулился.
– Теперь полиция разыскивает какого–то человека, – сказал он, наблюдая, как Жаннетт кладет лед в его бокал. – Сыщики обходят все магазины на вашей улице.
– Значит, им известно, кто это сделал?
– Не знаю, но они определенно кого–то ищут.
Она налила вермута в бокал.
– Надеюсь, они быстро найдут его, – сказала девушка. – Неприятно, когда в городе средь бела дня разгуливает сумасшедший.
Джой оцепенел. Ему было тяжело выслушивать от нее все это.
– Сумасшедший? Я не думаю, что он сумасшедший, – сказал он и отпил из бокала. – По–моему, он просто человек, решивший проверить свою храбрость.
Жаннетт склонилась над газетой, и волосы упали ей на лицо.
– Нет, он все же сумасшедший, – упрямо сказала она, – в газетах так и говорится.
– Вы меня не поняли, – сказал Джой. Ему ужасно хотелось развить перед ней свою точку зрения. Ему было невыносимо, что она считает его сумасшедшим. – Я считаю, что это человек, испытывающий свою храбрость.
Жаннетт подняла голову и посмотрела на него.
– Какие странные вещи вы говорите, – сказала она, и Джой увидел недоумение в ее глазах.
– В этом нет ничего странного, – возразил он. – В конце концов, убивая эту девушку, тот человек тоже подвергал свою жизнь опасности. Ведь правда? Возможно, он сделал это, повинуясь какому–то внутреннему побуждению. Если вы не испытываете свою храбрость, свою сообразительность, откуда вам знать, на что вы способны.
Серьезный тон Джоя еще больше удивил девушку.
– Не понимаю, – сказала она, – зачем же нужно кому–то причинять страдания только из–за того, чтобы испытать свою храбрость? Это ужасно. Есть много способов проверить себя.
Джой нетерпеливо повернулся на табурете и горячо заговорил, сжимая кулаки.
– Вы ошибаетесь! Чтобы проверка была абсолютно настоящей, нужно поставить себя в безвыходное положение. Любые головокружительные испытания храбрости все же оставляют лазейку для отступления. Но если вы убьете когда–нибудь, то дороги назад нет: мертвого не воскресишь! – Он начал постукивать по стойке, потом продолжал: – Представьте себя в подобном положении. Представьте себя с мертвой девушкой на руках в переполненном отеле! Любой промах может стоить вам жизни. Вот это проверка! Вы согласны?
– Неужели вы верите, что человек в здравом уме может убить кого–нибудь только для того, чтобы проверить свою храбрость? – спросила она. – Я не могу поверить в это. А как же жертва? Ведь убитая этим человеком девушка только начала жить. Нет, это мог сделать только сумасшедший.
Джой хотел протестовать, но рассудок взял в нем верх. Жаннетт умна, и с ней необходима осторожность. Она ни в коем случае не должна его подозревать. Он улыбнулся ей и пожал плечами.
– Ну, во всяком случае, нас это не касается. Готов держать пари, что убийца будет умственно здоров, когда его найдут.
Говоря это, он увидел две тени, упавшие на стойку. Оглянувшись, он увидел, что в кафе вошли два сыщика, и почувствовал, как страх сжимает его сердце. Уголком глаз он следил за ними. Это были крупные, тяжеловесные мужчины с потными лицами. Они попросили у Жаннетт пива и, пока она наливала, внимательно оглядели Джоя.
– Мадемуазель, может быть, вы поможете нам? – спросил более высокий из них, когда она поставила перед ними пиво. – Мы из полиции.
Жаннетт взглянула на Джоя, но он опустил глаза вниз.
– Мы разыскиваем одного мужчину. Может быть, вы видели его здесь? – Он описал внешность Керра.
– Да, – сказала Жаннетт, – я видела этого человека. Он еще ходит с фотоаппаратом через плечо, верно?
Джой почувствовал, как по спине у него пробежал мороз.
– Да, это он, – сыщики насторожились.
– Описание действительно совпадает с внешностью человека, который каждый день проходит мимо нашего кафе, – продолжала Жаннетт. – Как–то раз он попросил у нас виски, а его не было. Вероятно, он снимает комнату где–то на нашей улице. Либо в «Лазурном берегу», либо в отеле «Антиб».
Джой допил свой вермут, не спеша соскользнул со скамейки и небрежно пошел к телефонной будке. Взяв телефонную книгу, он нашел номер телефона отеля и набрал его.
Ответил хриплый, но решительный женский голос.
– Кто говорит?
Закрыв рукой телефонную трубку, Джой прошептал в нее:
– Это мадам Броссет?
– Да. А в чем дело?
– Слушайте меня внимательно. Через несколько минут у вас в отеле будут сыщики. Они разыскивают Джо Керра. У них есть ордер на его арест.
Он услышал хриплый вздох и повесил трубку.
Повернувшись, он увидел, что сыщики вышли из кафе и направились вдоль по улице.
Джой облегченно вздохнул, увидев, что они вначале направились в «Антиб».
– Вы слышали, что они сказали? – взволнованно спросила Жаннетт. – А ведь я разговаривала с этим человеком. Какой отвратительный тип! Как он мог сделать это?
Джой улыбнулся непослушными губами.
– Возможно, им нужна от него только информация. – Он посмотрел на часы. – Ну, я заговорился с вами и совершенно забыл, что у меня назначена встреча… Я уже опаздываю. Увидимся вечером, на пристани.
Жаннетт ничего не успела сказать, как он стремительно вышел из кафе. Проходя мимо отеля «Лазурный берег», Джой заглянул в вестибюль. За конторкой снова сидела девушка. Но это и неудивительно. Выслушав предупреждение Джоя, мадам Броссет позвала свою дочь Мари и приказала ей посидеть у конторки, а сама затопала вверх по лестнице в комнату Джо.
Американец спал на кровати, а рядом с ним стояла пустая бутылка из–под виски. Он храпел, приоткрыв рот.
Мадам Броссет потрясла его за плечо, и он сел, ошеломленно моргая.
– Проснитесь, Джо. Полиция обшаривает отели. Они ищут вас. Пойдемте, я вас спрячу.
– Ищут меня? – он побледнел. – Но почему? Ведь они уже приходили утром?
– Да. Они сейчас в «Антибе». Пойдемте, Джо. Только захватите свой пиджак и фотоаппарат.
Он встал, пошатываясь, и взял свои вещи.
– Что я должен делать?
– Ничего. Просто следовать за мной.
Она схватила его за руку и потащила за собой по коридору.
– В чем дело? – Джо попытался напрячь свой одурманенный алкоголем мозг. – Мне все это очень не нравится. Может быть, самому пойти в полицию и рассказать, как все было на самом деле? Я отдам им снимки, а то это получается шантаж…
Мадам Броссет открыла дверь какого–то чулана со щетками и прочим тряпьем.
– Предоставьте все мне, Джо, – сказала она. – Я сумею вывернуться из этого положения. – Она нажала какую–то потайную пружину, и задняя стенка чулана повернулась, открыв комнатку со столом, кроватью и стулом.
– Заходите сюда, Джо, и посидите тихо. Я скоро вернусь.
Он было запротестовал, но она втолкнула его в комнату, и панель со щелканьем захлопнулась за ним.
Двигаясь для своей комплекции удивительно проворно, мадам Броссет поспешила обратно в комнату Джо, собрала в чемодан все его вещи и тоже спрятала в чулан. Открыв окна, она прихватила с собой бутылку виски и спустилась в вестибюль.
В тот самый момент, когда она это сделала, в вестибюле появились сыщики.
– Опять вы? – притворилась она удивленной. – Ну, а на этот раз какая у вас беда?
Оба сыщика хорошо знали мадам Броссет. Время от времени ее вызывали в полицию и допрашивали относительно контрабанды табаком, так что сыщикам слишком хорошо было известно, что происходит в отеле.
– Послушайте, Жанна, – сказал сыщик повыше, – мы получили сведения, что этот Керр находится именно у вас. Вы позволите осмотреть отель или хотите, чтобы вам принесли ордер на обыск?
Мадам Броссет снова улыбнулась.
– Ну, зачем так официально. Можете и без ордера осмотреть мой отель, ребята. Но предупреждаю, напрасно тратите время. Здесь вы ничего не найдете. – Она подмигнула. – При обыске лучше стучите, так как некоторые комнаты могут быть заняты.
– Он был здесь?
Мадам Броссет развела руками.
– Раньше вы этот вопрос не задавали, не правда ли? Сегодня утром вы у меня спросили, здесь ли месье Керр, и я ответила, что нет. Сейчас вы тоже у меня спрашиваете, здесь ли он. И я снова говорю – нет. Но если вы спросите у меня, был ли он здесь, то я отвечу – да. Да, месье был здесь.
Сыщики были в изумлении.
– Послушай, ты, старая лиса. Ведь ты прекрасно понимала, что я имел в виду, когда спрашивал, здесь ли он?
– Откуда же мне это знать? Ведь я не могу читать ваши мысли. Вы спросили меня, здесь ли он, и я ответила, что нет.
– Значит, он был здесь?
– Да. Он останавливался здесь на восемь дней. А в чем дело? Сегодня утром вы описали мне этого парня и спросили, здесь ли он. Я ответила, что нет. И я сказала правду.
– Так где же он?
– Сегодня утром, в девять часов, он, кажется, собирался в Марсель. Но он вернется. Он оставил здесь свои вещи.
– Дайте взглянуть, – попросил один из сыщиков.
Мадам Броссет повернулась к дочери.
– Поднимись наверх и выстави всех девушек с их парнями из номеров. Нечего пугать их полицией.
Сыщик посмотрел на своего товарища.
– Останься здесь и проверь их всех, когда будут выходить, – сказал он и повернулся к мадам Броссет: – Это слишком серьезное дело, Жанна. Керр разыскивается по подозрению в убийстве. Мы предполагаем, что именно он убил Люсиль Бало.
Лицо мадам Броссет оставалось невозмутимым, но в душе она была просто поражена.
– Почему вы так решили? – спросила она. – Да это такой человек, что и мухи не обидит.
– У нас есть достаточно доказательств, чтобы подписать ему смертный приговор, – сказал сыщик. – Ну, пошли, покажи мне его комнату.
Минут двадцать спустя сыщик сошел вниз, и на лице его было написано разочарование. Он осмотрел вещи Керра, обошел все комнаты отеля, но ничего не нашел. Уверившись, что Керра на самом деле нет в отеле, он подошел к телефону и позвонил Диверо.
Выслушав его рапорт, инспектор сказал:
– Оставьте Эдгара наблюдать за отелем, а сами возвращайтесь сюда. Я пошлю в отель другого человека. Есть ли в отеле второй выход?
– Нет.
– Вы полностью уверены, что в отеле Керра нет?
– Уверен, инспектор.
– Хорошо. Скажите Эдгару, что если он все же покажется, то пусть его незамедлительно задержат и приведут ко мне. А вы возвращайтесь. – И Диверо повесил трубку.
Мадам Броссет наблюдала, как сыщики вышли из отеля. Один из них подошел к кафе «Золотой шар» и уселся за столик, так чтобы ему был хорошо виден весь отель. Она вошла в свой кабинет и села. Ситуация стала более запутанной. Теперь мадам Броссет очень жалела, что дала мадам Дилени так много времени, чтобы принести колье. Она немного подумала и решила ускорить совершение этой сделки. Какие улики могут быть у полиции против Джо? Она подняла трубку и вызвала номер отеля «Плаза».
– Соедините меня с мадам Дилени, пожалуйста.
После небольшой паузы телефонистка сказала:
– Мадам Дилени нет, вероятно, она придет после просмотра.
Мадам Броссет поблагодарила ее и повесила трубку. Задумавшись, она пошла в бар, взяла там бутылку и поднялась по лестнице.
Джо сидел на краю кровати.
– Послушайте, что же все–таки происходит? Мне это совсем не нравится. Я собираюсь пойти в полицию. Я понял, что наш план был ошибкой.
– Не волнуйтесь, – сказала мадам Броссет. – Все идет нормально.
– Что значит нормально? Какого черта полиции вдруг вздумалось разыскивать меня? Ведь еще чего доброго они могут подумать, что это я убил девушку. Что им было нужно?
– Они сказали, что вы могли видеть этого парня, – легко солгала мадам Броссет. – Им необходима информация. Им известно, что вы были в отеле в момент смерти девушки. Вот и все. Ничего страшного, и волноваться из–за этого не стоит.
– Я не волнуюсь, – сказал Джо, вытирая со лба пот. – Но ведь они не думают, что это я убил девушку?
– Не говорите глупостей, Джо. Почему это они должны так думать? Но все равно, я считаю, что нам нужно несколько изменить наши планы. – Она налила виски в стакан. – Думаю, нам нужно запросить у мадам Дилени несколько большую сумму и устроить единовременный расчет. А после того вы должны сказать полиции правду и показать свои снимки, но только после того, как мы получим деньги.
Дрожащими руками Джо взял стакан.
– Но мне это не нравится. Я хочу сейчас же пойти в полицию.
Мадам Броссет нетерпеливо дернулась. Хотя она и любила Джо, но ей не хотелось терять возможность получить несколько десятков миллионов франков.
– Я сказала им, что вы уехали в Марсель, Джо, – заявила она. – Так что вы сможете вернуться завтра. Не портите игру. К завтрашнему утру я уговорю мадам Дилени расстаться с бриллиантами. Как только это произойдет, вы можете спокойно отправляться в полицию. Я ведь уже вам говорила, что ее бриллианты стоят 30 миллионов франков.
Виски начало действовать на Джо. Он потер рукой лицо, пытаясь сосредоточиться.
– А зачем мне нужно было ездить в Марсель? – спросил он. – Полиция, конечно, проверит это.
– Успокойтесь, дорогой, я знаю одного парня, который поклянется, что вы весь день были с ним.
– Но ведь она отдаст свои бриллианты только в обмен на негативы.
– Она получит кое–что, – мадам Броссет подмигнула, – но и полиция получит свое. Мы оставим фотографии мадам Дилени и тем самым заткнем ей рот.
Керр взял из рук мадам Броссет бутылку и плеснул себе виски в стакан.
– И вы действительно думаете, что она расстанется со своими бриллиантами?
– Да. – Мадам Броссет решила, что теперь Джо уже преодолел свой страх, и она может спокойно оставить его и спуститься в вестибюль. Она не любила надолго оставлять вместо себя Мари. – А теперь успокойтесь, Джо, и вздремните. Я все беру на себя.
Джо откинулся на подушку. Он выпил еще виски и поставил бутылку рядом с собой.
– Ну, раз вы считаете, что справитесь с этим… Мне не хотелось бы никаких осложнений. Однако если мы получим 30 миллионов франков, то впереди меня ждет беззаботная жизнь.
– И меня тоже, – сказала мадам Броссет, – ведь мы поделим их, Джо?
– Конечно, – ответил Джо, и лицо его вытянулось: пятнадцать миллионов франков – это звучит менее приятно, чем тридцать.
Мадам Броссет встала.
– Я скоро вернусь, а вы останьтесь здесь на ночь. Сейчас я позвоню одному парню в Марсель и договорюсь с ним.
Более твердой рукой Джо взял свой стакан виски и выпил еще.
Джой сидел за столиком казино и читал вечерний выпуск газеты. Было 9.50. Вечер был тихий и беззвездный. На Джое был синий костюм и синяя рубашка с открытым воротом. Этот строгий наряд резко контрастировал с пестрыми нарядами публики за соседними столиками. Джой читал в газете описание внешности Джо Керра с заявлением полиции, что этот человек может помочь им в расследовании убийства. Джой был слегка встревожен. Находился ли Джо все еще в отеле или уже сбежал куда–нибудь? Джой уверял себя, что полиция не нашла репортера, но все же тревога не покидала его. За последние два часа он несколько раз прошелся мимо отеля и видел сыщиков, которые сидели в «Золотом шаре» и терпеливо наблюдали за входом в отель. Это наблюдение несколько затрудняло осуществление плана, задуманного Джоем. Сыщики определенно увидят его входящим в отель, и это может оказаться роковым обстоятельством. Он закурил сигарету. Кладя зажигалку в карман, наткнулся на свернутый шнур от занавески, который захватил с собой. В другом кармане ощущалась тяжесть футляра с бритвой. Официант поставил перед ним на столик чашку кофе, и Джой расплатился. Выпив кофе, он встал и медленно направился к улице Фош. Он остановился на углу в десять часов с минутами. В этот час улица была пустынна. Светились только окна кафе «Золотой шар» и подъезд отеля «Лазурный берег».
Оба сыщика сидели за столиком в кафе. Перед ними стояли кружки с пивом, и сыщики о чем–то вполголоса беседовали. Они не обратили на Джоя никакого внимания. За стойкой кафе сидел отец Жаннетт, безучастно глядя перед собой. Самой Жаннетт нигде не было видно. Джой продолжал медленно идти по улице, заложив руки в карманы брюк. Миновав кафе, он прошел к подъезду «Лазурного берега». Он увидел, что за конторкой сидела мадам Броссет с сигаретой во рту и просматривала журнал. Вскрыв новую пачку сигарет, Джой остановился и задумался: стоит ли ему заходить в отель на глазах у сыщиков. Все же это было довольно опасно. Внезапно эта проблема решилась сама собой. Джой услышал позади себя голос:
– Привет, дорогой, вы не меня ищете?
Он обернулся. Его оценивающе осматривала тоненькая девушка в дешевом платье, и на ее полных губах играла профессиональная улыбка.
– Привет, – улыбнулся он. – Как это ни странно, но я жду именно вас.
Хихикнув, она близко придвинулась к нему.
– Ну, вот и я. Рядом есть небольшой отель.
Он увидел ее недетский взгляд, и ему стало не по себе.
– Пойдем со мной, дорогой, я все устрою.
Он направился вместе с ней к отелю.
– Вы здесь в городе в отпуске?
– Да.
– Вы ведь американец, правда? Но вы очень хорошо говорите по–французски.
– Неужели? Вы что, имели в виду вот этот отель?