Текст книги "Палеонтолог (ЛП)"
Автор книги: Рамона Грей
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 10 страниц)
Рамона Грей
Палеонтолог
Серия: Сексуальные ученые – 5
Перевод: MonaBurumba
Редактура: Елена Кылосова
Русификация обложки: Hexany
Глава 1
Бен
Я припарковался и заглушил внедорожник. Вдоль улицы в одной из старых частей Уиллоудейла выстроились высокие деревья и великолепные дома с идеально ухоженными лужайками перед ними.
Но я не видел красоту вокруг. Перед глазами маячили лишь уродство, гнев и страх.
Рассеянно провел рукой по волосам, затем взял с пассажирского сиденья дорожную сумку и выскользнул из машины. Заблокировав двери, я поплелся по тротуару мимо клумбы с распустившимися цветами и деревянной табличкой «Уиллоудейл Ночлег и Завтрак» посреди них.
Я с интересом рассматривал дом в ремесленном стиле из серого кирпича с синими ставнями. Ящики с пышными ярко-желтыми цветами придавали крытому крыльцу яркости, а всему дому добавляли уюта. Полагаю, именно к такому виду и стремились владельцы гостиницы.
Я легко поднялся по ступенькам и остановился у входной двери. Спонтанно решив отправиться в Уйллоудейл, я не озаботился бронированием номера в гостинице, но, как только мне в голову пришла мысль о поездке, уже не смог от нее избавиться. Она прочно засела у меня в голове, тыча острой палочкой в податливый мозг, пока я не побросал в сумку одежду и туалетные принадлежности и не отправился домой.
Я раздраженно фыркнул. Домой? Уиллоудейл для меня не дом и никогда им не был. Я здесь только потому, что мой брат Гриффин вбил себе в голову, что влюбился, и перебрался в Уиллоудейл на постоянное место жительства.
Я приехал, чтобы вернуть его туда, где ему самое место. Рядом со мной. Подальше от этого дерьмового городишки и воспоминаний, которые преследовали нас обоих.
Открыв дверь, я шагнул в приветливую прохладу холла. Стены кремового цвета и картины в стиле минимализма наводили на мысль о владельце с хорошим вкусом. Впереди была деревянная лестница, с отполированными до блеска перилами, а слева от меня – большая открытая комната с несколькими диванами, креслами и пианино.
Я заглянул в столовую справа, изучил большой деревянный стол и французские двери, ведущие на террасу.
– Привет? – позвал я. – Есть кто-нибудь дома?
С минуту я ждал в тишине, прислушиваясь к любым признакам жизни.
– Эй? – повысил я голос, позволив ему эхом отразиться от стен.
Так и не дождавшись ответа, я пожал плечами и направился через столовую к дальней двери. Попав на кухню, я невольно испугался, увидев миниатюрную женщину, стоящую на коленях и уткнувшуюся головой в духовку.
Не успел я броситься вперед, как она откинулась и поднялась на ноги. На ней были леггинсы и футболка, и я несколько секунд изучал идеальную попку, прежде чем прочистить горло.
– Прошу прощения.
Она не обернулась. Вместо этого закрыла дверцу духовки, а затем пнула ее с яростью, которая меня удивила.
– Долбаный кусок дерьма!
Я ухмыльнулся и повторил:
– Э-э, простите?
Она снова ударила ногой по плите, и я шагнул вперед, когда увидел наушники в ее ушах и услышал слабые звуки музыки. Она снова выругалась и в третий раз пнула плиту.
Стараясь не рассмеяться, я протянул руку и легонько коснулся ее плеча. Она вскрикнула и обернулась, и я успел увидеть великолепные голубые глаза и идеальные розовые губы, прежде чем ее колено взлетело вверх и врезалось прямо в мои яйца.
Оливия
– О, боже. Мне правда очень жаль. – Я уставилась на незнакомца, присевшего на кухонный стул и придерживавшего свои «орехи».
Он хмуро уставился на меня, что было на удивление сексуально, даже несмотря на выразительную гримасу, говорящую о его готовности вот-вот заблевать пол моей кухни.
– Вы всегда лупите своих гостей по яйцам, или мне просто повезло? – прохрипел он, прежде чем поморщиться.
– А вы всегда хватаете женщин, когда они одни в доме? – огрызнулась я.
И покраснела. Что, черт возьми, со мной не так? Конечно, я страшно расстроилась из-за сломанной духовки, и этот парень меня напугал, но он мог оказаться потенциальным гостем, а учитывая, что ближайшую неделю гостиница будет пустовать, мне нужны любые клиенты.
– Я не хватал. Я лишь коснулся вашего плеча, – проворчал он.
– Простите, – повторила я. Достав из морозилки пакет с горошком, поспешила к нему. Попыталась приложить замороженный горошек к его промежности, но он заблокировал мою руку, и я тут же залилась багровым румянцем. Господи, что на меня нашло?
Я протянула ему пакет, и он осторожно прижал его к паху, не отрывая от меня пристального взгляда. У него были короткие темные волосы, темные глаза и отточенная линия челюсти, которой впору резать стекло. Мне казалось, что такие широкие плечи и скульптурные тела я встречала только в комиксах Лютера. Дайте этому парню очки, и он запросто сойдет за Кларка Кента.
– Вам не нужно в больницу? – озабоченно спросила я.
Чертовски неудобно выйдет, если я повредила его причиндалы. Такие красивые люди, как он, определенно должны иметь потомство.
– Нет, – отозвался он.
– Вы уверены? Может, мне стоит взглянуть на ваш…?
Он вытаращил на меня глаза, и я тут же уставилась в пол. Возможно, повезет, и появится воронка, которая поглотит меня целиком.
– Извините, – пробормотала я в третий раз.
– Эй, мам? Ты не знаешь, где мой синий пенал? – На кухню вбежал мой семилетний сын Лютер. На нем был ярко-желтый сарафан, на ногах зимние ботинки, а мой любимый шарф живописно повязан на шее.
– Я вас знаю. – Лютер уставился на незнакомца. – Вы тот самый парень с динозавром.
Я ничуть не удивилась. Если этот мужчина хоть как-то связан с динозаврами, Лютер непременно его знает. Мой сын жил, дышал и питался динозаврами.
Лютер прислонился к острову, с интересом изучая мужчину.
– Я читал статью про то, как вы нашли нового динозавра в Канаде.
– Рад за тебя, парень, – отозвался мужчина, перекладывая замороженный горошек у себя в паху.
Лютер с интересом разглядывал пакет с горошком.
– Похоже, горошка на ужин у нас не будет?
Я рассмеялась, и, к моему удивлению, на лице мужчины появилась слабая улыбка.
– Зачем вы прижимаете горох к своему пенису? – непосредственно поинтересовался Лютер.
Мужчина поморщился, затем положил пакет на остров и встал. Он поправил джинсы и, снова скривившись, сказал:
– Я найду себе другое место для ночлега.
Я расстроилась донельзя и пролепетала:
– О, пожалуйста, не надо. Клянусь, я не буду…
Лютер вопросительно смотрел на меня, пока я прочищала горло.
– Что ты не будешь делать?
– Неважно, Лютер, – отмахнулась я. И нацепила на лицо улыбку. – Меня зовут Оливия Прайс, а это мой сын Лютер. Мы будем рады, если вы останетесь в нашей гостинице.
– Я не бронировал номер, – сообщил он. – У вас есть места?
– У нас всегда есть места, – проворчал Лютер.
– Лютер, тише, – попросила я. – Да, у нас найдется свободная комната для вас.
Мужчина медлил, и, ненавидя свое отчаяние, я продолжила:
– Дам вам десятипроцентную скидку за ваши… – Я взглянула на его промежность: – Неприятности.
Я ждала целую вечность, не переставая улыбаться, чувствуя, как пот катится по моей спине, прежде чем он решился сказать:
– Хорошо.
Я сделала глубокий вдох.
– Добро пожаловать в гостиницу «Уиллоудейл Ночлег и Завтрак», мистер…?
– Моррис. Бен Моррис.
Глава 2
Бен
Поездка по Уиллоудейлу воскресила больше воспоминаний, чем я ожидал. Как ни старался избегать нашего старого района, но путь к дому новой подружки Гриффина пролегал мимо средней школы и магазина «Мечта», где я работал на полставки с пятнадцати лет до окончания школы.
Соблазн зайти в магазин был велик, я почти не сомневался, что Марта по-прежнему сидит за прилавком, жуя «Джуси Фрут», а Эрнест возится с вечно ломающимся холодильником для молока и напитков.
И все же я не стал останавливаться. Даже если они все еще владели магазином, какой смысл заходить и здороваться? Пусть с ними связано одно из немногих хороших воспоминаний об Уиллоудейле, но мне совсем не хотелось бередить память… хорошим или плохим.
Единственная цель этой поездки – убедить Гриффина что он совершил ужасную ошибку и вернуть его в Хейвенпорт, где ему самое место.
Я сдвинулся на сиденье и застонал от боли в яйцах. Господи, при всей миниатюрности Оливии Прайс у нее просто убийственные колени. Возможно, мои яйца никогда не будут прежними.
«А еще она красавица».
Я проигнорировал свой внутренний голос. Оливия Прайс и правда великолепна, и меня сразу потянуло к ней, несмотря на ее попытку меня кастрировать, но я приехал сюда не для охмурения хозяйки гостиницы. Каким бы сильным ни было искушение. К тому же, она вполне могла быть счастлива в браке, несмотря на отсутствие обручального кольца.
Свернув налево, я проехал полквартала по улице и остановился на свободном месте напротив нового дома Гриффина. Его машина стояла на подъездной дорожке, и меня охватила тоска по брату. Боже, как же я по нему скучал. Слишком давно я его не видел.
С несвойственным мне волнением и вспотевшими ладонями я закрыл внедорожник и зашагал к дому. Быстро поднялся на крыльцо и постучал в дверь. Меня мутило, но долго ждать не пришлось. Дверь распахнулась спустя тридцать секунд, и я не смог сдержать широкой улыбки при виде Гриффина.
Его массивное тело обтягивал яркий цветастый фартук, щеки были присыпаны мукой, а сам Гриффин выглядел таким нелепо счастливым, что я на мгновение пересмотрел свой план.
– Бен? – Гриффин в шоке уставился на меня.
– Привет, братишка, – поздоровался я.
– Вот это да! – Он схватил меня в привычные медвежьи объятия, едва не свалив с ног. При росте 6 футов 3 дюйма я был крупным парнем и оставался в хорошей физической форме, но Гриффин превзошел меня на пару дюймов и порядка сорока фунтов мышц.
– Господи, – выдавил я, когда он сжал меня так сильно, что я чуть не услышал хруст своих ребер. – Полегче, болван.
Гриффин поставил меня на пол, схватил за руки и ухмыльнулся.
– Что ты здесь делаешь?
– Да так, проезжал мимо. Решил заглянуть, – соврал я.
Он рассмеялся и снова обнял меня, лишь немного ослабив хватку.
– Черт, я так рад тебя видеть, старик.
Я улыбнулся, прекрасно зная, что его отношение изменится, как только брат поймет причину моего визита. Но сейчас я не хотел портить этот момент счастья.
– Я тоже рад тебя видеть.
– Черт возьми, я не могу поверить, что ты здесь. Правда, невероятно. Подожди, как ты узнал, где я живу?
– Это называется маленький город и Гугл, – объяснил я.
Гриффин отступил назад.
– Заходи в дом. Брайс еще не вернулась с работы, но я не могу дождаться, когда ты с ней познакомишься.
Я переступил порог и вздрогнул, когда пронзительный лай эхом разнесся по коридору. Навстречу мне выскочил крошечный коричневый чихуахуа и, увидев меня, залаял еще сильнее.
– Стэнли, тише. – Гриффин наклонился и подхватил пса одной рукой. – Все в порядке, дружище. Это мой брат Бен. Бен, это Стэнли.
– Ты завел собаку? – Я погладил крошечную голову Стэнли.
Он лизнул мою руку, а Гриффин пояснил:
– Формально это пес Брайс, но он любит своего папочку. – Гриффин поднес животное к своему лицу, и я с недоумением наблюдал, как Стенли лижет ему рот и нос. – Папочка тоже любит тебя, дружок. Очень любит.
– Ты ведь знаешь, что во рту у собаки полно микробов? – не преминул заметить я.
Гриффин только рассмеялся и, все еще держа Стэнли на руках, направился в коридор.
– Проходи на кухню.
Я последовал за ним в маленькую кухню. На плите стояла большая стальная кастрюля, и от восхитительного запаха, пропитавшего все вокруг, у меня заурчало в животе. Пожилая женщина с седыми волосами и яркой улыбкой работала за кухонной стойкой.
– Бен Моррис, вы только посмотрите! Совсем взрослый!
– Здравствуйте, – поздоровался я. Понятия не имея, кто она такая.
– Бен, это бабушка Брайс, Аннабель Уотерс, – пояснил Гриффин, видя мое замешательство.
Я шагнул вперед, чтобы пожать ей руку, и она, стряхнув муку со своих ладоней, ответила мне крепким рукопожатием.
– Я так рада снова видеть тебя, молодой человек. Ты такой же красивый, как и твой брат.
– О, спасибо, – отозвался я.
Гриффин ухмыльнулся, когда Аннабель объявила:
– Гриффин, милый, тесто для печенья готово.
– Бабушка учит меня делать ее знаменитое куриное рагу и печенье, – заявил Гриффин. Он протянул мне Стэнли, и я послушно взял пса, хмыкнув от удивления. – Присядь и расслабься. Может, принести тебе лимонада? Я приготовил его сегодня утром.
Совершенно обескураженный, я сел. Стэнли устроился у меня на коленях, и мы оба смотрели, как Гриффин наливает в стакан лимонад, добавляет в него дольку лимона и ставит передо мной.
Он вымыл руки и устроился рядом с Аннабель. Она объяснила Гриффину, как следует вырезать печенье, а затем накрыла тесто полотенцем, а я сидел и молча наблюдал за ними.
– Секрет пышности печенья именно в том, чтобы дать ему постоять полчаса, прежде чем отправлять в духовку, – добавила Аннабель, взглянув на часы. – Обязательно смажь их сливочным маслом перед тем, как поставить в духовку на двенадцать минут. Ни больше, ни меньше, милый.
– Хорошо, – улыбнулся Гриффин. Он помешивал рагу, пока Аннабель мыла руки и собирала сумочку.
На прощание она обняла Гриффина, он охотно вернул ей объятия и поцеловал в морщинистую щеку.
– Спасибо, что помогла мне с этим, Бабушка. Не могу дождаться, когда Брайс вернется домой. Она страшно удивится.
– Это ее любимое блюдо, так что вечером ты точно не останешься без сладкого, – с ухмылкой заметила Аннабель.
Я поперхнулся лимонадом, когда Гриффин разразился хохотом. Бабушка Брайс похлопала его по спине, прежде чем направиться ко мне. Она сжала мое плечо.
– Я так рада видеть тебя снова, Бен. Гриффин и Брайс придут на ужин в четверг вечером. Мы с Питером будем рады, если ты присоединишься к нам.
Я улыбнулся, но ничего не сказал. Завтра к этому времени мы с Гриффином уже вернемся в Хейвенпорт, и Уиллоудейл останется лишь далеким воспоминанием. Совсем как раньше.
«Гриффин здесь счастлив. Ты готов лишить его этого?»
Мой внутренний голос ошибался. Гриффин только думал, что он счастлив. Я заставлю его понять, что Брайс – не более чем детская влюбленность.
– Еще раз спасибо, Бабушка, – поблагодарил Гриффин.
– Не за что, золотце. Я люблю тебя, увидимся завтра, – попрощалась Аннабель.
– Я тоже тебя люблю, – ответил Гриффин, заставив меня во второй раз поперхнуться лимонадом.
Аннабель ушла, и когда за ней закрылась входная дверь, Гриффин поинтересовался:
– Ты здесь надолго? Нужно где-то переночевать? У нас есть свободная спальня.
– Я снял комнату в той самой гостинице, где останавливался ты, – ответил я.
Гриффин усмехнулся.
– Хорошее место. Оливия печет умопомрачительные булочки, а еще предлагает киш, который перевернет твою жизнь. Ты уже познакомился с Лютером?
– Да, – кивнул я.
– Замечательный парнишка, – тепло сказал Гриффин. – Любит динозавров.
– Он знал, кто я, – сообщил я брату.
Гриффин рассмеялся.
– Я совсем не удивлен.
– Я не встретил мужа Оливии, – как можно непринужденнее произнес я.
Похоже вышло недостаточно беспечно.
– Ты хочешь ее трахнуть, – хмыкнул Гриффин. – Я знал, что ты захочешь ее трахнуть. Она точно в твоем вкусе.
– Я не придерживаюсь никакого типажа, и трахаться с ней не собираюсь. – Я передвинул Стэнли у себя на коленях. – Она врезала мне коленом от души.
Гриффин непонимающе уставился на меня.
– Что ты с ней сделал?
– Я ничего с ней не делал. Оливия отвлеклась и не услышала, как я подошел сзади, а когда дотронулся до ее плеча, она развернулась и ударила меня коленом в пах. Меня чуть не стошнило на пол в кухне. Мои яйца до сих пор ноют.
Гриффин так смеялся, что маленький хвостик Стэнли начал вилять, и послышалось возбужденное повизгивание. Я гладил его глупую крошечную головку, пока он не успокоился.
– Это не настоящая собака. Ты же знаешь?
– Не слушай его, Стэнли, – посоветовал псу Гриффин. Сложив массивные руки на груди, он прислонился к стойке. – Оливия не замужем.
– О, – только и вымолвил я.
– Возможно, у нее есть парень, но если и так, он нечасто появляется, – уточнил Гриффин.
Я просто пожал плечами, а Гриффин демонстративно закатил глаза, прежде чем сменить тему.
– Как продвигается работа над книгой?
– Никак, – отмахнулся я. – Не хочу об этом говорить.
Гриффин изучал меня несколько секунд.
– Я знаю, почему ты здесь, Бен, и это не сработает.
– Я здесь, потому что соскучился, – заверил я его. – Мы собирались поехать в Мексику вместе, пока ты не встретил свою новую подружку, помнишь? Она уже держит твои яйца в своей сумочке, да, приятель?
– Отвали, – без особого пыла отозвался Гриффин. – Не то чтобы я должен тебе объяснять, но Брайс советовала мне провести часть отпуска с тобой, но мне хотелось отдохнуть от твоего скверного отношения.
– Моего скверного отношения? – изумился я. – С каких пор забота о тебе означает плохое отношение?
– Я счастлив здесь и не собираюсь уезжать. Я люблю Брайс, – твердо сказал Гриффин.
– Нет, ты регулярно трахаешь какую-то случайную цыпочку и путаешь это с любовью, – парировал я.
Лицо Гриффина покраснело.
– Следи за тем, что ты говоришь о Брайс. Я серьезно, Бен.
Я тяжело вздохнул.
– Я пришел сюда не для того, чтобы ссориться, ясно? Я здесь потому, что волнуюсь. Это не похоже на тебя, Гриффин. Ты полностью изменил свою жизнь ради этой девушки, а она ничего не сделала для тебя.
– Это неправда, – запротестовал Гриффин. – Брайс сделала для меня больше, чем ты когда-либо сможешь узнать. Она понимает меня и принимает таким, какой я есть, даже со всем моим гребаным багажом.
– Она просто детская влюбленность, сбившая тебя с толку, – проворчал я. – Если она так хороша во всем, почему не переезжает с тобой в Хейвенпорт?
– Я уже говорил тебе, что она предлагала, а я отказался. Бен, я хочу быть здесь. Слушай, я не утверждаю, что Уиллоудейл идеален, но это не то место, которое мы помним, понимаешь? Все по-другому.
– Нет. Эта девчонка тебя совсем запутала, – выпалил я. – Она не знает тебя так, как я.
– Она знает, старик, – отчеканил Гриффин. – Ты все еще мой брат, и я люблю тебя, и это никогда не изменится. Но не надо устраивать соревнование между тобой и Брайс и выяснять, кто любит меня больше или…
– Знаю! – Я повысил голос, вопреки своему намерению оставаться спокойным и рассудительным. – Я ни хрена не ревную к какой-то безмозглой телке, на которую, по твоему мнению, ты запал только потому, что был влюблен в нее в проклятой средней школе. Ей плевать на тебя, Гриффин! Если бы она любила, то никогда бы не попросила тебя остаться здесь. Не после того, через что ты прошел.
– Хватит, говнюк, – прошипел Гриффин. Его взгляд метнулся вправо от меня. – Не говори больше ни слова, пока…
– Что? Надерёшь мне задницу? Вот что эта женщина делает с тобой? Настраивает тебя против брата? Клянусь гребаным богом, как только увижу, выскажу все, что о ней думаю и о том, как она тобой манипулирует.
– По-моему, я уже имею неплохое представление.
Низкий голос за моей спиной заставил Стэнли взволнованно залаять и спрыгнуть с моих колен. Живот скрутило узлом, я уставился на рыжеволосую женщину, стоявшую позади меня.
Брайс улыбнулся мне.
– Привет, Бен. Давно не виделись.
Я решительно не знал, что сказать. Впрочем, стеснение в горле все равно не позволило мне вымолвить ни слова. Я оцепенело наблюдал как Брайс подхватила пса и нежно погладила его, после чего прошла мимо меня к Гриффину.
Он улыбнулся ей, и надо быть невероятным идиотом, чтобы не заметить любовь на его лице. Мне стало плохо, и я вцепился в спинку стула, когда Брайс поцеловала Гриффина.
– Привет, солнышко. Как прошел твой день?
– Хорошо. А у тебя? – Гриффин обнял ее за талию.
– В делах. Пахнет замечательно. Как бабушкина тушеная курица.
– Я попросил Бабушку показать, как ее готовить, хотел сделать для тебя сюрприз, – признался Гриффин.
Брайс взглянула на меня.
– О, я определенно удивлена.
Гриффин крепко обхватил ее за талию и вполголоса сказал:
– Бен, тебе пора.
Досада на его лице и отстраненный тон пронзили меня до костей. Но прежде чем я разрыдался, как сопливый мальчишка, Брайс заявила:
– Нет, он должен остаться на ужин.
– Не думаю, что это хорошая идея, – проворчал Гриффин.
– А, по-моему, идея просто отличная. Ты любишь тушеное мясо, Бен? – спросила Брайс.
Я кивнул, и Брайс снова поцеловала Гриффина.
– Тогда решено. Он остается. Я переоденусь, пока вы с братом извиняетесь друг перед другом.
– Мне не за что извиняться, – упрямо сказал Гриффин.
– Если бабушка узнает, что ты назвал Бена говнюком, она заставит тебя заплатить двойную цену в банку ругательств, – ехидно предупредила Брайс.
На губах Гриффина заиграла легкая ухмылка.
– Как она узнает?
– Я настучу на тебя? – предположила Брайс.
Гриффин рассмеялся и легонько шлепнул ее по заднице.
– Грубо, принцесса. Очень грубо.
Она лишь усмехнулась и, прихватив с собой Стэнли, вышла из кухни.
Мы с Гриффином смотрели друг на друга, пока он не пожал плечами и не сказал.
– Прости, что назвал тебя говнюком, хотя ты этого вполне заслужил.
– А ты извини, что я отнесся по-хамски к твоей девушке.
– У нее есть имя, – язвительно заметил Гриффин.
– Мне жаль, что я проявил грубость по отношению к Брайс.
– И? – подтолкнул Гриффин.
Я непонимающе уставился на него, и он произнес:
– И еще прости, что вел себя как большой ревнивый ребенок, который думает, что может указывать брату, что делать, хотя он уже взрослый мужчина.
– Я просто хочу для тебя лучшего, – глухо отозвался я.
Что-то в моем голосе, а может, и в лице, заставило Гриффина резко шагнуть ко мне и заключить в крепкие объятия.
– Я знаю, Бен. И я люблю тебя, но клянусь, сейчас счастлив, как никогда в своей гребаной жизни, понимаешь? Я люблю Брайс, а она любит меня. Я хочу, чтобы ты дал ей шанс. Ради меня?
– Вот дерьмо, – пробурчал я.
Гриффин рассмеялся.
– То есть ты постараешься?
– Да, – угрюмо подтвердил я. – Попробую.
– Хорошо.
Пятнадцать минут спустя мы втроем сидели за маленьким кухонным столом, словно неблагополучная семья. Я прочистил горло, когда Гриффин протянул мне тарелку с тушеным мясом и горячее печенье.
– Брайс, я прошу прощения за свои слова. Я вел себя как мудак, – извинился я.
– Извинения приняты, – улыбнулась она.
Я моргнул.
– Вот так просто?
– Именно так, – легко сказала она. – Бен, я очень люблю Гриффина, и знаю, что ты тоже его любишь. Мы оба хотим для него самого лучшего, поверь.
Я кивнул, и Брайс сжала руку Гриффина, прежде чем попробовать немного рагу.
– Ну? Что скажешь? – затаив дыхание, спросил Гриффин.
Брайс улыбнулся ему.
– Такое же вкусное, как у бабушки.
Гриффин счастливо завопил, а Брайс рассмеялась и повернулась ко мне.
– Гриффин говорит, ты обнаружил нового динозавра?








