355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Пол Рудитис » Надвигающаяся буря » Текст книги (страница 7)
Надвигающаяся буря
  • Текст добавлен: 15 апреля 2017, 16:30

Текст книги "Надвигающаяся буря"


Автор книги: Пол Рудитис


Жанр:

   

Разное


сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)

– Послушайте, у нас в холодильнике, похоже, найдется мороженое. Шоколадное с мятой, – предложила Пейдж.

– Горячий шоколад, гамбургер с сыром и мороженое – и все в один день, – перечислил Тайлер, вспоминая, какую мешанину он ел.

– Тебя надо чаще похищать, а? – произнесла Пейдж, прежде чем сообразила, что говорит. Хотя ее слова были неуместны и неостроумны, все трое неожиданно рассмеялись.

– Что я такого ужасного сделал, чтобы мне давали взбитые сливки?– Тайлер подыграл Пейдж.

Пейдж еще раз засмеялась:

– Я мигом вернусь.

Она зашла на кухню. Во время землетрясения кухне не очень повезло. Помимо выпотрошенного телефона и сорванных с двух шкафов дверей большая часть содержимого валялась на полу.

Пейдж схватила одну из неразбитых чашек и достала из холодильника мороженое. Когда она выкладывала его, на кухню вошел Рафаэль:

– Знаешь, я серьезно думаю, что тебе надо взяться за преподавание.

– Снова не вижу логики. Думаю, нам сейчас не следует оставлять Тайлера одного.

– Пайпер и Мюриель принесли атрибуты для ритуала, – объяснил он. – Но вернемся к преподаванию. Мне понравилось, как ты рассмешила Тайлера в этот нелегкий для него момент.

– Я приобрела большой опыт, работая с детьми в центре социальных проблем, – произнесла Пейдж.

– Но у меня такое ощущение, что в этом центре ты не получаешь то, к чему стремишься, – возразил Рафаэль. – Может оказаться, что твоим призванием является преподавание.

– Я уже нашла свое призвание. Я – ведьма, ты не забыл?

 – Нет, это твоя миссия, – поправил ее Рафаэль. – Призвание – это то, что ты хочешь делать, а не то, что приходится делать.

– Прямо сейчас я должна сосредоточиться на своем волшебстве. – Пейдж закрыла контейнер с мороженым и положила его обратно в холодильник.

– Но это не означает, что ты должна совсем забыть о своем призвании, – опять возразил Рафаэль. – Я уверен, ты вспомнишь о нем когда-нибудь.

Пейдж раздумывала над его словами и удивлялась, почему ей раньше не пришло в голову прекратить заигрывать с ним.

Лео и Фиби расхаживали перед операционной. Они пробыли в больнице уже пятнадцать минут, но пока узнали не очень много.

– Как ты думаешь, что там происходит? – спросила Фиби.

– Медсестра сказала, что рана глубокая. Такого рода операции нельзя делать в спешке.

– Ну ты ведь не сможешь спасти его, если он умрет на операционном столе, – раздраженно сказала Фиби. – Нам надо было взять Пайпер с собой. Она могла бы заморозить время, и нам удалось бы пройти в операционную.

– И чудесным образом вылечить его во время операции? – сыронизировал Лео. – Думаю, Старейшинам вряд ли понравился бы такой спектакль.

 Мне все равно, о чем сейчас думают Старейшины. – Фиби смотрела в сторону реанимационного отделения. Там толпилось гораздо больше народу, чем несколько часов назад.

– Разве ты не можешь вылечить всех этих людей и убрать их отсюда? – обратилась она к Лео.

Лео предпочел не отвечать ей, поскольку Фиби хорошо знала, что Старейшины отнеслись бы к этому неодобрительно.

Она расхаживали взад и вперед еще несколько минут.

– Я знаю, – у Пейдж был уверенный вид. – Мы могли бы надеть халаты и нагло войти, заявив, что являемся всемирно известными хирургами. Пусть освободят помещение, и мы продемонстрируем чудеса врачевания.

Лео застыл от удивления.

– В кино это всегда срабатывает, – рассмеялась Фиби. Она часто прибегала к шутке, чтобы разрядить обстановку.

– А как же твоя невинная... Габриелла? – напомнил Лео.

– Она должна быть где-то здесь, – Фиби оглянулась по сторонам и подумала: «Если Габриелла откажется, то придется забрать студентку-медичку против ее воли». Ритуал слишком важен, чтобы можно было позволить заработавшейся студентке сорвать его. И при этом Фиби, как ребенка, радовало, что день, который начался с попытки похищения, может закончиться настоящим похищением. – Пойду поищу ее.

 Хотя везде было достаточно много народу, она быстро нашла Габриеллу. Та успокаивала маленькую девочку со сломанной рукой. Фиби подождала, пока Габриелла отойдет от нее, и подошла.

– Габи! – Фиби была притворно весела.

– Меня зовут Габриелла, – устало отреагировала та. – Да, я просила тебя прийти позже, но ты же видишь, что здесь творится. Я не могу отойти.

– Мы еще поговорим об этом. Сейчас надо, чтобы ты пошла со мной.

– У меня пациенты, – упиралась Габриелла.

– Конечно, но у меня есть особый пациент, которому нужна твоя помощь, – ответила Фиби и потащила Габриеллу за собой.

Когда обе подошли к Лео, Фиби по его лицу увидела, что тот кое-что узнал.

– Операция закончилась, – сообщил он прежде, чем Фиби успела познакомить его с Габриеллой. – Деррил все еще в критическом состоянии. Медсестра не хочет впускать меня.

– Габриелла, тебе надо вывести эту медсестру в коридор, – приказала Фиби.

– Послушай, тебе и твоему другу следует понять, что медсестра должна делать свою работу, – объяснила Габриелла им, как детям. – И я тоже. Вам не следует этому мешать.

– Нет, следует, – резко возразила Фиби. – Мы должны спасти жизнь этому человеку.

ГЛАВА 16

– Габриелла, не ты одна обладаешь волшебными силами. – Фиби отвела студентку-медичку в сторону, чтобы сновавшие по коридору люди не могли расслышать их. – У моего друга они тоже есть, и он может помочь Деррилу. Он должен попасть в операционную! Прямо сейчас!

Габриелла с минуту раздумывала и, вздохнув, смилостивилась:

– Хорошо.

Фиби была удивлена, что Габриелла так быстро согласилась, и решила, что она это сделала, чтобы поскорее отвязаться от них, ибо догадывалась – эта парочка не отстанет, пока не войдет в операционную.

– Надо придумать причину, как вызвать медсестру из операционной, – вслух размышляла Фиби. – Поскольку это помещение для неотложных операций, то нужен какой-нибудь серьезный повод.

– Медсестра должна отлучиться на несколько минут, – предупредил Лео. – Ей нельзя сразу возвращаться, иначе...

– Почему вам просто не сменить ее? – спросила Габриелла снисходительным тоном.

– Ты можешь это устроить? – Фиби удивилась такому простому решению.

– Я занимаюсь медициной. Поэтому я и здесь... чтобы помочь. – и Габриелла направилась к операционной.

Фиби понимала, что ее отчитали, и промолчала. Эта студентка становилась для нее интересным объектом. Фиби редко встречала людей, которые так жестко сосредоточены на своей цели. «Жаль, что это мешает ей видеть всю картину в целом», – подумала Фиби.

Медсестра вышла из операционной, и Фиби и Лео, прежде чем войти, подождали, пока она не скроется.

– Ваш друг в тяжелом состоянии, – тут же заявила Габриелла.

– Все нормально, – Фиби бросила взгляд на Деррила, которому было далеко до нормального состояния, – до тех пор, пока он жив...

– А это моя забота, – завершил ее мысль Лео, подходя к постели.

– Что вы собираетесь делать? – спросила Габриелла.

– А ты посмотри, – предложила ей Фиби.

Лео положил руки на грудь Деррила и сосредоточился. Из его рук исходил голубой свет и проникал в тело Деррила. Даже Фиби, которой приходилось видеть многое, эта сила поражала.

Лео понадобилось много времени, прежде чем его сила подействовала. Вероятно, Деррил долго был без сознания. Наконец он открыл глаза.

– Что случилось? – тут же спросил он. – Наступил конец света?

– Нет еще, – ответила Фиби, мельком взглянув на Габриеллу.

Фиби и Лео рассказали Деррилу обо всем, что произошло, упомянули о нежелании Габриеллы пойти с ними. Та при этом состроила равнодушный вид, словно речь шла не о ней. Однако Фиби заметила в ее глазах что-что новое и подумала: «Все получится».

– Что я должен делать? – произнес Деррил как ни в чем не бывало.

– Выздоравливать. – Фиби погладила его по руке. – Ты и так много сделал. Дальше мы сами справимся.

– Послушайте, мне стало совсем хорошо, – Деррил благодарно кивнул Лео. – Не могу же я просто лежать здесь и ничего не делать.

– Еще как можешь. – В дверях стояла Шейла.

Инспектор посмотрел на жену и обрадовался:

– Привет, дорогая! Не волнуйся. Мне...

Шейла не дала ему договорить; сделав два больших шага, она оказалась у постели и крепко обняла его. Моррису стало немного больно, поскольку он еще не на все сто процентов оправился после того, как оказался на грани смерти, но он не подал виду.

– Ты напугал меня. – Шейла отстранилась от мужа и игриво отшлепала его.

Деррил хотел притвориться, что ему больно, но подумал, что такая шутка может оказаться жестокой. К тому же он не хотел портить ей настроения переднем, как опять огорчить ее.

– Мы подождем в коридоре, – Фиби подталкивала Лео к выходу.

– Я должна остаться и следить за приборами, – робко произнесла Габриелла. – Хотя, думаю, сейчас это вряд ли необходимо.

– Вы можете остаться, – разрешил Моррис. – Мне не хочется, чтобы у вас возникли неприятности из-за того, что вы ушли. – Он посмотрел на жену. – Как дела у Деррила-младшего? Он не испугался во время землетрясения?

– С ним все в порядке. Он хорошо проводит время у бабушки с дедушкой. Как ты себя чувствуешь? Отвечай, только честно.

– Немного покалывает в груди. – Моррис потер то место, где была рана. – А так я чувствую себя отлично.

– Хорошо, – Шейла с облегчением вздохнула. – Ты куда-то собирался?

Моррис посмотрел, закрыта ли дверь. Габриелла – единственный человек, кто их слышал, но она не помеха.

– Жизнь маленького мальчика все еще в опасности, – начал он. – И я должен выполнять свои обязанности.

– Фиби сказала, что ты сделал уже достаточно, – сказала Шейла.

– Сколько ты простояла за этой дверью? – Деррил мысленно вспоминал разговор с Фиби и Лео, опасаясь, что жена могла услышать его за дверью операционной.

– Достаточно долго и узнала, что ты им больше не нужен. Ты нужен мне. И своему сыну, – добавила Шейла.

Инспектор старался не смотреть в сторону Габриеллы. От присутствия чужого человека он почувствовал себя как-то неловко.

– Снова начнем говорить об обязанностях полицейского? – любезно поинтересовался Моррис.

– В это время у нас по плану должен быть романтический ужин, – напомнила ему Шейла.

– И он у нас будет. Обещаю. Сперва мне надо выйти отсюда.

– Врачи тебя не выпустят из больницы.

– Думаю, они так заняты, что не заметят моего отсутствия, особенно если моя жена начнет громко требовать, чтобы меня выписали, – пошутил Деррил.

– Насчет этого у меня большие сомнения. – Шейла обернулась к Габриелле, ожидая ее поддержки.

Габриелла лишь пожала плечами.

– Я посмотрю, что можно сделать. – Шейла еще раз обняла его. – До моего возвращения никуда не уходи.

– Куда я могу уйти? – Деррил показал на одеяла и больничный халат. – Под эти тонким халатом у меня ничего нет.

– Не дразни меня, – игривым тоном промолвила жена.

Теперь Деррилу было по-настоящему неловко от присутствия чужого человека.

– Вас вряд ли отпустят, – сообщила ему Габриелла, как только Шейла вышла. – Врачи даже не знают, что вы пришли в сознание.

– Не могут же они задержать меня, – Деррил пожал плечами. – Вы поможете мне с этим? – Он указал на провода и трубки, торчавшие из разных частей его тела.

Габриелла стояла в нерешительности, затем сдалась и все открепила.

– К тому же они заняты после землетрясения. – Он почувствовал себя свободным. – Много людей пострадало?

– Очень много, – вздохнула Габриелла.

– Что ж, мы займемся этим. – Деррил направился к брюкам, висевшим на дверях. Рубашки там не оказалось, и он понял, что ее разрезали на куски.

Инспектор застенчиво надел брюки, не снимая халата.

– Какой силой вы обладаете? – поинтересовалась Габриелла.

– Некоторые говорят, что моя сила заключается в обаянии.

– Нет, я серьезно, – улыбаясь, сказала она. – Какова ваша роль во всем этом?

– Формально у меня нет роли. – Деррил сел на постель, чтобы надеть носки и ботинки. – Я простой смертный.

Наступила пауза. Похоже, Габриелла обдумывала свой следующий вопрос:

– Тогда зачем вам подвергать свою жизнь опасности? У вас есть другие обязанности – жена, ребенок.

– Внесите в этот список еще и мою работу. Если откровенно, то начальник все время недоволен моими действиями.

– Тогда зачем вам такая работа? – не унималась Габриелла.

– Хороший вопрос. Жаль, что я не знаю ответа. – Деррил пересек комнату и открыл дверь. – Теперь можете войти, – обратился он к Фиби и Лео, стоявшим в коридоре.

– Тебе лучше? – спросила Фиби.

– Более или менее. Почему вы не вошли, когда вышла Шейла?

 – Мы хотели дать тебе и Габриелле возможность поговорить. – Фиби посмотрела на студентку-медичку. – Деррил уговорил тебя пойти с нами?

Габриелла растерялась:

– Как ты догадалась?

Фиби одарила Деррила улыбкой:

– Это его конек.

ГЛАВА 17

– Можно мне взять меч? – с волнением попросил Тайлер. Пайпер раздавала вещи, которые собрала на чердаке, и уже хотела отдать меч Рафаэлю.

– Прекрасно, – заметила Мюриель. – Символы огня и ветра взаимозаменяемы. Тайлер может взять меч, а Рафаэль – жезл.

– Но я хочу меч, – в шутку пожаловался Рафаэль. И все рассмеялись в первый раз после того, как Фиби и Лео вернулись вместе с Деррилом и Габриеллой.

Когда они появились и все четыре стихии впервые сошлись вместе, помещение буквально трещало от избытка энергии. На какое-то мгновение всем показалось, что даже бушевавшая на улице гроза чуть поутихла.

– Я же не сумасшедшая, чтобы давать меч одиннадцатилетнему мальчику, – откликнулась Пайпер с материнской озабоченностью. – Этой штукой ты можешь поранить себе лицо.

– Я буду осторожен, – уговаривал ее Тайлер. – Обещаю.

Пайпер раздумывала над его просьбой. Возможно, не очень здорово вооружать таким образом нормального ребенка, однако он, по ее мнению, уже доказал, что он особенный.

– Хорошо. – Она передала ему меч. – Но используй его только для ритуала. Не размахивай им без крайней необходимости.

– Клево! – Тайлер держал меч, и Пайпер видела, что ему так и хочется рубануть им.

Пайпер вручила Рафаэлю жезл, Габриелле – кубок, Мюриель – шестьдесят четыре цента.

– Вот это красавец! – Фиби смотрела, как по лестнице спускаются Деррил и Лео.

– Спасибо за комплимент, – скромно ответил Лео.

Пайпер знала, что ее сестра имела в виду Деррила, занявшего у Лео рубашку. Она была немного маловата для офицера полиции и обрисовывала его хорошо развитую мускулатуру. Пайпер посчитала, что эта рубашка на ее муже сидит лучше.

– Где Пейдж? – Деррил оглядел собравшихся.

– Миссия завершена, – отозвалась она. – Вычеркните одного демона.

– С какой стати вычеркивать одного демона? – поинтересовался Деррил.

На этот раз никто не рассмеялся.

 – Ну и ну, вы совсем потеряли чувство юмора, пока меня не было, – заключила Пейдж.

– Ты разделалась с тем демоном в школе? – стала выяснять Пайпер, чтобы Деррилу было ясно, о чем идет речь.

– Он исчез, и, видимо, о нем забыли, – сказала Пейдж. – По крайней мере, Ураган его забыл.

– Значит, остались два демона.

– И еще две бутылки с зельем, – добавила Пейдж, поднимая свою маленькую сумку со смертельными подарками для демонов. – Не говоря уже о бутылках для Урагана.

Донесся слабый гул, и все приготовились к новому более сильному толчку, но его не последовало.

– Извините меня, – прикрыв рукой рот, вежливо произнесла Мюриель, когда гул прекратился.

На этот раз все рассмеялись.

– Похоже, она обрела чувство юмора. – Пейдж игриво подтолкнула Рафаэля. Даже когда она старалась не заигрывать с ним, все равно это невольно получалось.

– Итак, помните план действия? – спросила Пайпер, и все в ответ закивали. Напряжение всех присутствующих было сильнее, чем импульсы энергии, которые Владыки Стихий периодически излучали.

– С тобой все в порядке? – Фиби села на диван рядом с Габриеллой.

– Мне немного не по себе. Это не входило в мои намерения. Видишь ли, у меня в жизни есть конкретный план, требующий рационального распоряжения временем.

– Думаю, не так уж плохо использовать время для того, чтобы спасти мир, – возразила Фиби.

– Но это не входит в мой план. Я хотела спросить, что я буду делать потом, если удастся спасти мир? Пожалуй, мы все погибнем, если не удастся, так что перед нами вполне последний, конкретный план. Я обладаю силой, о которой и не подозревала. Я похожа на супергероиню?

Фиби с удивлением смотрела, как эта невероятно собранная, любящая порядок и четкость женщина теряет самообладание.

– Нет, ты не супергероиня, – Фиби и сама задавалась подобным вопросом, поэтому отвечала сейчас практически себе самой: – Ты просто одаренная личность. Тебе решать, что делать. Видишь ли, планы можно строить на все случаи жизни. Но, в конце концов, произойдет нечто такое, что направит твою жизнь совсем по другому руслу. Посмотри на Мюриель. Она занималась массой разных дел и не позволяла никаким планам ограничивать себя. М-да, это интересно.

– Что? – спросила Габриелла.

– Похоже, я обнаружила моральное обоснование своей теории, – самодовольно заявила Фиби. – Давай взглянем на это с другой стороны. Из чего состоит тело? На восемьдесят процентов из воды. Похоже, выбранный тобою путь является частью твоего плана, только ты об этом не догадывалась, когда решила поменять профессию юриста на медика. Все равно вот таким странным образом ты выбрала воду.

Как только Фиби произнесла эти слова, она заметила перемену в Габриелле. Словно все приобрело для нее смысл, ее сила, оказывается, вписывается в ту жизнь, которую она вела до сих пор.

– Я подслушивала Фиби и Габриеллу, – Пейдж загадочно смотрела на Рафаэля.

– Знаешь, говорят, что первым шагом к решению проблемы является ее признание, – сказал Рафаэль. – Пожалуйста, дай мне знать, как я могу помочь тебе стать самой собой.

Пейдж пропустила его слова мимо ушей:

– Они говорили о смысле жизни.

– Вот как, это тема, с которой ты недавно познакомилась? – сыронизировал Рафаэль.

– Ты привык сводить своих учеников с ума? – возмутилась Пейдж.

– Не без того, – признался Рафаэль. – Жизнь гораздо веселее, если добавить немного безумия.

– Ну тогда моя жизнь – это цирк, – сделала заключение Пейдж. – Габриелла похожа на одержимого человека, который ничего не пускает на самотек.

– Да? Кто бы мог подумать! – Рафаэль насмехался над ней.

– Как бы то ни было, думаю, ты был прав. Мне некоторое время следует сосредоточиться на своем волшебстве и прикинуть, куда меня впоследствии приведет жизнь, – решила Пейдж.

– От этого дом не рухнет на тебя, – улыбнулся он.

– Это шутка для ведьмы, да? – ухмыляясь, поинтересовалась Пейдж.

На кухне Пайпер ждала, когда Тайлер наестся перед встречей с демонами. Молодой Огневержец уплетал остатки сэндвича с индюшатиной и допивал второй стакан молока.

– Спасибо, – сказал он.

– Не за что. Не забудь свой меч.

Тайлер с нежностью взял свой меч и отправился в гостиную к своим новым друзьям. По дороге он столкнулся с Мюриель. Она с удивлением посмотрела на мальчика.

– Почему он повсюду таскает за собой этот меч? – Мюриель зашла на кухню, чтобы перекусить.

– Думаю, этот вопрос лучше было бы не задавать. – Пайпер убирала со стола.

– Хороший подход, – откликнулась Мюриель. – Из тебя получится отличная мама. Не думала об этом?

– Думаю, но все безуспешно, – вздохнула Пайпер.

– Уверена, скоро что-нибудь получится. – Пайпер вопросительно посмотрела на нее. – О нет, моя способность управлять землей еще не означает, что у меня есть материнские предчувствия, – рассмеялась Мюриель. – У меня лишь возникло ощущение, что я и в самом деле могу представить тебя мамой.

– Мне поесть приготовить некогда, – объяснила Пайпер. – Как я смогу вырастить ребенка?

– Ты сумеешь, – заверила ее Мюриель. – Женщины занимаются этим все время.

– Да, конечно. Пожалуй, нам лучше отправиться в путь, – сказала Пайпер. – Иначе мы можем стать свидетелями конца этого времени.

ГЛАВА 18

Вся Компания ехала на двух машинах к Водоему Прозрачных Источников. Никто точно не знал, как далеко распространяется эдикт «передвижения земным способом», и не хотел подвергать все дело опасности. Дорога к Кругу Гейи занимает на машине два часа – вполне достаточно времени, чтобы добраться туда и приготовиться на случай, если придется схватиться с демонами.

Впереди ехала Пайпер на своей машине. С ней Лео, Тайлер, Деррил и Мюриель. Пока машина медленно двигалась по улицам города, по предложению Мюриель все пели походные песни. Пайпер подумала, что таким образом Мюриель хочет успокоить мальчика, но, поскольку тот сидел рядом с водительским местом, она заметила, что ему все это скучно.

Мюриель же, втиснувшаяся между Лео и Деррилом и распевавшая бойкие песенки, наоборот, очень веселилась.

«Более фантастической ситуации трудно придумать», – подумала Пайпер, продолжая петь вместе со всеми.

Несмотря на грозу и неосвещенные дороги, ехали без особых приключений, пока перед ними не вспыхнул яркий свет.

– Что это? – Тайлер указал через ветровое стекло на небо.

Пейдж сидела в пассажирском салоне второй машины и посматривала на машину Пайпер, а Фиби внимательно смотрела на дорогу. Улицы были усеяны обломками, в некоторых районах города все еще не горел свет, и ей было нелегко успевать по темным улицам за черной машиной Пайпер. Шел сильный дождь, возможно даже град, и дул шквальный ветер. Фиби беспрерывно смеялась над тем, что происходило на заднем сиденье.

Рафаэль явно перестал заигрывать с Пейдж, когда понял, что это ни к чему не приведет, и придвинулся к Габриелле, но та не реагировала. Пейдж стало немного досадно, что он потерял к ней интерес и занялся женщиной, которая была на десять лет старше нее. Дело, конечно, не в возрасте. Пейдж просто искала причину для недовольства. Ушло почти полчаса, прежде чем она поняла, что Габриелла не очень интересовала Рафаэля, – он поймал взгляд Пейдж в зеркале заднего обзора и скорчил ей рожу. Значит, Рафаэль просто дурачился, проверяя, удастся ли ему рассмешить Габриеллу.

– Знаете, вы ведь могли бы остановить этот дождь, если по-настоящему захотели, – обратился Рафаэль к Габриелле. – Дождь ведь всего лишь вода.

– Нет, на самом деле дождь – это результат сочетания окружающих нас климатических явлений, которые воздействуют на облака на высоте нескольких тысяч футов, – объяснила Габриелла.

– Я так и знал, что вы можете развеселить компанию, – заметил Рафаэль. – Посмотрите только, сколько в нашем распоряжении тем, на которые можно вести светские разговоры!

– Может быть, ты могла бы, по крайней мере, остановить дождь между нами и Пайпер? Я почти не вижу ее машину, – сказала Пейдж. Она не подыгрывала Рафаэлю, в действительности такая помощь пришлась бы кстати. Хотя и стало легче ехать, в этом месте почти не встречались машины, но совсем стемнело и при бушевавшем ливне почти не было видно хвостовых огней машины Пайпер.

– Я не совсем понимаю, как это сделать. – Габриеллу это незнание явно расстроило.

– К тому же ей следует беречь силы, – вставила Фиби. – Рафаэль, перестань подстрекать ее.

– Извини, мама, – отшутился он.

Пейдж невольно подумала, что Фиби стала раздражаться, когда он начал подтрунивать над ее знакомой. Пейдж хотела было заговорить, но вдруг ее внимание что-то отвлекло.

– Берегитесь! – закричала она, когда в небе показался гигантский огненный шар и устремился прямо на них.

Пайпер свернула машину налево, и огненный шар рухнул перед ними. Она знала, что тормоза не помогут вовремя остановиться.

– Держитесь! – крикнула она и инстинктивно протянула правую руку, чтобы удержать Тайлера, хотя на нем был ремень безопасности.

Пока машина скользила по полосам дороги, земля впереди вдруг начала коробиться и подниматься. Еще одно землетрясение? Но дорога медленно поднималась, образуя наклон, который замедлил ход машины и предохранил ее от столкновения. Машина остановилась в шести футах от крутой насыпи.

– У меня такое странное ощущение, будто я это уже видел, – произнес Деррил, массируя плечо.

Прежде чем кто-либо успел ответить, мимо них сверкнули фары более легкой машины Фиби. Вместо того чтобы сойти с дороги и упасть с насыпи, ее машина оторвалась от земли, как будто наклонившаяся дорога стала трамплином.

– Нет-нет! – причитала Пайпер.

Возникло ощущение, что сила ее голоса приобрела новое волшебное свойство, – машина Фиби вдруг застыла в полете. Пайпер подумала, что Рафаэль применил свои силы, но ветер швырял машину из стороны в сторону.

Все выскочили из машины Пайпер под дождь.

– Почему машина Фиби приземляется? – спросил Тайлер, глядя, как машина болтается в воздухе.

– Рафаэль не может управлять ею! – воскликнула Мюриель.

– Всем назад! – Лео перекричал нараставший ветер.

Все побежали через пустынную дорогу. В это время машина Фиби перевернулась в воздухе и дико заболталась.

– Лео, сделай что-нибудь! – закричала отчаянно Пайпер.

Ее муж еще не успел ничего предпринять, как перед ними остановились четыре пары искрящихся фар, и через секунду появились целыми и невредимыми Пейдж, Фиби, Рафаэль и Габриелла – они перенеслись на землю.

– Медленно опускайте ее, – умоляла Фиби.

– Я не могу удержать ее! – с досадой в голосе говорил Рафаэль.

Они снова почувствовали, как зашевелилась земля – на этот раз гораздо сильнее, чем при последнем землетрясении – и все, кроме Мюриель, рухнули на землю. Падение встряхнуло Рафаэля – он потерял контроль над ветрами как раз в тот момент, когда Мюриель подняла землю со стороны насыпи.

Машина упала с трех футов на плоскую возвышенность, которую создала возле дороги Земледержец.

Все от благоговения сели, потеряв дар речи.

Первой смогла заговорить Габриелла:

– Вот это да!

– Ты не могла бы перенести ее сюда? – Фиби обратилась к Пейдж, смотря на возвышенность, поднимавшуюся над дорогой на шесть футов.

– Я еще не завершила начатое, – предупредила Мюриель.

Земля легко затряслась, каким-то образом толкнула машину, и та покатилась вниз. Видно было, что ветер ее немного потрепал, но ущерб оказался минимальным, по крайней мере, с внешней стороны.

Все застыли, молча переваривая увиденное.

– Клянусь, я не имел никакого отношения к огненному шару, – начал оправдываться Тайлер.

– Мы знаем, – ответила Пайпер, хотя в душе она была этим немного обеспокоена.

– Думаю, все это означает, что нам пора переходить к «земным способам передвижения», – решительно сказал Лео.

– Здорово, – подхватила Пейдж, – особенно под ливнем.

– Думаю, с этим можно кое-что сделать. – Габриелла закрыла глаза и начала сосредотачиваться.

– Не забудь, – подсказала Пейдж. – Старайся почувствовать и не думай.

Габриелла открыла глаза, и дождь остановился, но он шел на высоте трех футов, поверх их голов, точнее, над головой Деррила, поскольку тот был самым высоким. Было видно, как дождь разделился, словно Красное море, и обходил их стороной.

– Нам следует держаться вместе. Я не могу отодвинуть дождь слишком далеко, – пояснила Габриелла.

– Ты прекрасно справилась, – похвалила ее Мюриель.

– Я мог бы высушить всех! – с нетерпением воскликнул Тайлер. – Мне только надо сосредоточиться.

– И так хорошо. – Пайпер подумала, что Тайлеру не терпелось похвастаться, что он тоже вносит определенный вклад, но ей не хотелось отдавать свою одежду и тело на милость его пламени. – Нам бы не помешал свет.

– Почему бы тебе не создать небольшой огненный шарик, который освещал бы дорогу в трех футах перед нами, – подсказала мальчику Мюриель.

Видно, Тайлеру эта мысль понравилась, и он позволил своим эмоциям сотворить маленький огненный шар. Ему захотелось идти впереди, но Пайпер не позволила, поскольку находиться впереди или в центре было опасно. Возглавил их группу ее муж, а Деррил замыкал. Он шел с краю дороги и думал о том, почему не сидит сейчас дома за романтическим ужином с женой.

Дождь продолжал лить, но не попадал на них. Неплохо быть Владыками Стихий, думал Деррил, как было бы хорошо, если бы всю оставшуюся жизнь можно было бы обойтись без зонта.

– Мы еще не пришли? – поинтересовался Рафаэль.

– Понятия не имею, – произнес Лео. – Старейшины не указали точных координат на карте.

– Узнаем, когда дойдем до тропинки, ведущей к Кругу Гейи, – ответила Мюриель. – Нечего волноваться.

А Деррил волновался. Вряд ли Ураган знал место ритуала, поскольку никто из них самих его тоже не знал. Но демоны способны и без этого приготовить какую-то пакость. Поэтому он насторожился, когда дождь совсем перестал. Деррил поднял голову и увидел чистое, освещенное луной небо, но не это удивило его: в трех футах от него дождь лил как из ведра.

– Неужели это моя работа? – Габриелла оглянулась назад и испытала благоговейный страх перед своими способностями.

– Нет, дорогая. Мы подошли к тропинке, – Мюриель указала ей на лес.

 Рядом с дорогой виднелась тропинка, уходящая в лес. Луна освещала тропинку, и Тайлер теперь мог погасить свой путеводный огненный шар. Тропинка не понравилась инспектору. На дороге, по крайней мере, можно обезопасить себя. В случае нападения деревья отличное прикрытие.

– Мне это не нравится. – Деррил посмотрел в сторону деревьев.

– Похоже, у нас по этому поводу одно мнение, – произнесла Пейдж.

Мюриель нажала кнопочку на своих часах, и циферблат на мгновение засветился.

– Что ж, нравится нам это или нет, но идти придется. Скоро полночь.

Инспектор вытащил пистолет и, руководствуясь скорее привычкой, нежели логикой, встал во главе группы.

– Деррил, – тихо сказала Пайпер. – Может, впереди пойдет тот, кто обладает силами?

– Я за то, чтобы впереди шел тот, у кого есть оружие, – возразила Мюриель. – Демоны ведь не могут перехватить силу оружия и обратить ее против нас.

– Верно, – согласилась Пайпер. – Пусть будет так. Деррил, иди впереди.

Моррис сошел с асфальта на тропинку. Тропинка довольно долго шла вверх. Казалось, все было гладко, когда впереди показалась опушка. Инспектор решил, что это и есть Круг Гейи.

– Похоже, мы пришли, – прошептал он и на секунду потерял бдительность.

Вдруг по его руке ударила ветка, и пистолет полетел в кусты.

Рядом с ним стоял единственный уцелевший на службе Урагана мужчина-демон.

ГЛАВА 19

Деррил быстро отреагировал и нанес удар кулаком в лицо демона.

– Не подходите, – предупредил он, увидев, что на опушке появилась женщина-демон.

Женщина подняла руку и прицелилась.

– Пистолет! – закричала Пейдж и перенесла к себе это оружие, но оно успело выстрелить и было еще горячим, когда ствол коснулся ее руки, и Пейдж невольно выронила пистолет.

В это время, когда летела пуля, остальные бросились искать укрытия. Пайпер упала на землю, потянув за собой Тайлера, и заморозила ту самую пулю, прежде чем та успела поразить Лео.

– Спасибо, дорогая, – с этими словами Лео выхватил у Тайлера меч и двинулся на мужчину-демона, а Фиби побежала к опушке и схватилась с женщиной, причем по правилам боевого искусства.

– Деррил, не подпускай Владык Стихий! – приказала Пайпер, присоединяясь к мужу.

Лео хорошо владел мечом, однако демон, несмотря на свои габариты, оказался на удивление ловким и уходил от меча. Пайпер раздумывала, не взорвать ли демона, пока его внимание отвлечено, и решила, что это слишком опасно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю