355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Пол Рудитис » Надвигающаяся буря » Текст книги (страница 5)
Надвигающаяся буря
  • Текст добавлен: 15 апреля 2017, 16:30

Текст книги "Надвигающаяся буря"


Автор книги: Пол Рудитис


Жанр:

   

Разное


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)

Бегемот пошатнулся и отпустил Рафаэля, а голубой свет, между ними разделился на два потока. Рафаэль казался очень слабым, но подняться уже смог.

– Попытайся расшевелить компьютеры, – посоветовала Пейдж, указывая на шкаф позади демона.

Рафаэль понял ее и сосредоточился на полках. Компьютеры стали подрагивать, и по мере того, как сила возвращалась к нему, все больше начали раскачиваться. В конце концов, они обрушились на демона. Пейдж тут же схватила Рафаэля за руку и вместе с ним выбежала из помещения.

– Мне казалось, что ты против того, чтобы я использовал свои силы. – Рафаэль явно ничего не понимал.

– Думаю, демон способен выкачать твои силы только в том случае, когда ты направляешь их прямо на него, – объяснила Пейдж, пока они бежали к конференц-залу. – Но это не означает, что тебе нельзя обрушивать на него столько вещей, сколько хочется.

– У меня возникла мысль, идем сюда, – Рафаэль указал ей на коридор слева от зала. Пейдж хотелось перенестись с ним домой, но демон-бегемот, скорее всего, последовал бы за ними. Надо было придумать, как разделаться с демоном здесь и сейчас, а потом доставить Рафаэля в надежное место.

– Итак, ты утверждала, что я не совсем владею телекинезом? – произнес Рафаэль, пока они бежали по коридору.

Пейдж пришлось отдать должное этому парню за способность в одно и то же время бежать и жевать резинку, точнее – спасаться бегством и вести беседу.

– По правде говоря, – сказала Пейдж, когда они завернули за угол и побежали по ступенькам вниз, – ты из тех, кого зовут Владыками.

– Пусть будет так, – согласился Рафаэль. – А какая разница между тем, кто владеет телекинезом, и...

– Владыкой.

– Вот именно.

Они проскочили через деревянные двери и оказались в физкультурном зале. Сначала Пейдж не могла понять, почему он привел ее сюда, ведь негде спрятаться, но затем увидела открытый шкаф со снарядами для физических упражнений. Оба подбежали к шкафу, чтобы подготовиться к бою.

– Телекинез – это власть ума над материей, – объясняла Пейдж, вытаскивая все из шкафа. – Ты же используешь свои эмоции, чтобы заставить ветер поднимать и переносить предметы. Ты не столько перемещаешь предметы, сколько позволяешь им передвигаться в потоках ветра, которые создаешь.

– Правда? – удивился Рафаэль, впечатленный самим собой. – Значит, я бы смог летать, если бы захотел?

– Да. Ты вроде как бы смог, – подтрунила она над учителем.

Пейдж почти уже заигрывала с этим парнем, но спохватилась и осеклась. В последнее время ей не очень везло с мужчинами. Она решила ограничить это знакомство определенными рамками, несмотря на то, что блестящие голубые глаза и черные как смоль волосы были в ее вкусе.

 – Что же творил со мной демон на компьютерной свалке? – задал вопрос Рафаэль.

– Он пытался украсть твою силу. – Пейдж вытащила диск странной формы, назначение которого не знала.

– С какой целью?

«Разве это не самый главный вопрос?» – подумала про себя Пейдж.

– Мы скоро это узнаем. Сначала нам надо разобраться с этим бегемотом.

Слегка побитый демон только что влетел в зал и застыл, когда заметил Пейдж и Рафаэля, стоявших посреди горы снарядов. Пейдж не дала демону возможности опомниться и начала перемещать снаряды над его головой, чтобы они обрушивались прямо на демона.

Рафаэль последовал ее примеру и стал управлять ветром: в воздухе залетали биты, мячи и все, на что он мог направить силу своих эмоций.

Инспектор Моррис ехал домой к Майклсам, надеясь сделать все быстро и без особого шума, но ничего не получилось: помимо патрульных машин с его участка и ФБР, на улице, где находился их дом, стояло несколько фургонов прессы. Это дело с похищением ребенка каким-то образом оказалось в центре внимания всех средств массовой информации.

«Только этого нам не хватало», – подумал Моррис. Теперь он понял, почему ему позвонил шеф и сказал вернуться к Майклсам.

Разношерстные представители прессы толпились посреди проезжей части улицы, брали интервью у соседей и десятков людей, которые просто глазели на репортеров. Похоже, проливной дождь не пугал людей, желавших не упустить шанс стать участником этого события. Деррила всегда поражал интерес публики к делам об исчезнувших детях. Он был осведомлен, что дети в Соединенных Штатах исчезают каждый день. Но к Тайлеру такого внимания средств массовой информации он не предполагал. Правда, у дела Тайлера были все необходимые для этого приметы. Рано утром в богатом квартале исчезает недавно усыновленный ребенок с Кавказа... найдена окровавленная бита.

Офицеры в полицейской форме обнесли район лентой, чтобы держать людей на расстоянии. Моррису пришлось предъявить свое удостоверение, чтобы попасть на эту улицу, и его жестом руки пригласили проехать.

Инспектор поставил машину и вышел, стараясь прикрыться от дождя хотя бы рукой. Он собирался без лишней суеты войти и покинуть дом, но это тоже оказалось невозможным. Харкинс устроил брифинг представителям прессы под одной из спешно установленных во дворике палаток – ее верх поддерживался только шестами. Моррис лишний раз обрадовался участию федералов в деле, ибо ему ни за что не удалось бы исчезнуть, окажись он ведущим следователем.

 Он показал значок одному из агентов, стоявших внизу лестницы, и ему разрешили пройти. Поднимаясь вверх по лестнице и обходя прессу, Моррис кивнул Харкинсу и вошел в дом. Инспектору теперь хотелось все сделать до того, как Харкинс отделается от прессы.

В доме несколько агентов суетились вокруг обеспокоенных родителей. Мистер Майклс явно решил, что ситуация приняла совершенно неожиданный оборот и можно закурить. Он уже собирался прикурить, как в фойе появился Моррис.

– Инспектор Моррис, – произнесла миссис Майклс. В ее голосе угадывалось облегчение. Она позвала мистера Майклса в гостиную. – Мы подумали, не случилось ли с вами что-нибудь.

– Зовите меня Деррилом. – Он вошел в гостиную. – Извините, мне пришлось кое-что проверить. Надеюсь, агент Харкинс не обижает вас.

– Вокруг него так много народу, что трудно переговорить с ним, – сказал мистер Майклс, вынув сигарету из рта. – Мы не жалуемся. Чем больше людей занимаются этим делом, тем лучше.

– Мы подумали, не могут ли они объявить желтую тревогу? – с надеждой в голосе спросила мать Тайлера.

Деррил понимал, что лишает ее этой надежды, поэтому ему пришлось объяснить:

– Мы можем сделать это лишь в том случае, если имеется информация, что с места преступления скрылась машина. Входя, я видел, что агент Харкинс делает все, чтобы распространить информацию через прессу. Это подействует не хуже официальной тревоги.

– Мы просто хотим использовать все возможности. – Мистер Майклс все еще держал незажженную сигарету.

Инспектору было тяжело смотреть на эту пару и знать, что их сын прямо сейчас занят, скорее всего, видеоиграми вместе с Шейлой.

– Послушайте, – произнес он приглушенным голосом из-за проходящего мимо них агента ФБР. – Тут найдется уединенное место, где можно поговорить?

– Разумеется, – ответил мистер Майклс, вставая с дивана и держа сигарету в руке. – Можно поговорить в кабинете. Агент Харкинс сказал, что там мы можем уединиться, когда устанем.

Инспектор отдал Харкинсу должное – этот парень знал, как вести себя в подобных ситуациях, и делал все, чтобы не усугубить нервное состояние родителей.

Моррис вошел в кабинет и подождал, пока отец Тайлера не закроет дверь.

– Стивен... Мария... у меня есть новости о Тайлере, – объявил он, осторожно начиная разговор.

Инспектор сам не знал, что собирается сделать. Если разговор пойдет как-то не так, он рискует не только своей работой, но и жизнями нескольких человек. Моррис взглянул на лица Стивена и Марии и понял, что находится на верном пути. Лицо Марии озарилось.

– Это... – выражение радости тут же исчезло с ее лица. Она, видимо, поняла, что новости могут быть и плохими. – Не может быть. Он...

– Пожалуй, с ним все в порядке, – тут же успокоил ее Деррил. – По крайней мере, в настоящее время. Это сложное дело...

– Оно связано с последними приемными родителями? – спросил мистер Майклс. – С теми, которые исчезли?

– В некотором смысле, – инспектор соврал, воспользовавшись мыслью отца Тайлера. – Создавшуюся ситуацию трудно объяснить. Она меняется с каждой минутой. Но я хотел сообщить вам, что помогает нам Пейдж Мэттьюс, она делает все возможное.

Деррил сначала не хотел упоминать имя Пейдж, но подумал, что в некоторой мере это удовлетворит их и, возможно, избавит его от лишних вопросов.

– Как замечательно! – вскрикнула миссис Майклс. – Когда мы сможем увидеть его?

Отец Тайлера вел себя сдержаннее.

– Деррил, почему вы не могли сказать нам это в гостиной? Что происходит?

На этот вопрос Моррис не собирался отвечать и неопределенно объяснил:

– Следующие несколько часов будут критическими.

 – Критическими? Что вы хотите сказать? – испугалась миссис Майклс. – Наш сын у вас или нет?

– Я знаю, где он, но совру, если не скажу, что его жизни все еще угрожает опасность. – Инспектор почувствовал, как тяжело дались ему эти слова.

– О Боже! – произнесла миссис Майклс, опускаясь в кресло.

– Как я уже говорил, у нас есть люди, которые занимаются этим. – В голосе инспектора появилась уверенность. – Я хочу, чтобы вы оба кое-что сделали для меня.

– Что? Все, что угодно, – откликнулась миссис Майклс, ее муж просто кивнул.

– Вы об этом не должны никому говорить. Хорошо. Понятно, – тут же согласился мистер Майклс.

– Я сказал «никому», – повторил Моррис. – В том числе и агенту Харкинсу. Это опасно. Если все пойдет по плану, Тайлер вернется к вам сегодня вечером.

Наступила долгая пауза, никто из Майклсов не хотел задать невысказанный вопрос.

– А если план сорвется? – все-таки произнес мистер Майклс.

– Не сорвется, – твердо и спокойно сказал Деррил. – Мы перевернем все вверх дном, чтобы вернуть вашего сына.

– Мне не по себе от этого. – Мистер Майклс смял сигарету и выбросил ее в корзину. – Но поскольку другого выбора у нас нет, я согласен. Правильно, дорогая?

– Если таким образом мы вернем Тайлера, я тоже согласна, – ответила его жена.

Все опасения, которые испытывал инспектор, придя в этот дом, улетучились. Он радовался, что Пейдж нашла для Тайлера таких замечательных родителей. Мальчику повезло. Все это прибавило Моррису решимости поскорее вернуть Тайлера туда, где он и должен находиться, – домой.

Выходя излома, инспектор столкнулся лицом к лицу с агентом Харкинсом.

– Деррил, – начал агент приветливо. – Я не знал, где ты. Узнал что-нибудь от работницы социальной службы?

– Ничего определенного. А здесь как идут дела?

– Мы делаем все возможное, располагая минимумом информации, – вздохнул Харкинс. – Как тебе кажется, ты сможешь предоставить мне официальный рапорт о Пейдж Мэттьюс и ее сестрах?

– Конечно. – Деррил не понимал, к чему клонит Харкинс. В прошлом они хорошо работали главным образом потому, что Харкинс принимал все за чистую монету и не задавал лишних вопросов. – Я собирался вернуться в участок.

Это была откровенная ложь, но инспектор подумал, что лучше соврать, чем говорить Харкинсу, куда он едет на самом деле.

– Прекрасно. – Харкинс рисовал что-то в своей записной книжке. – Но ты мог бы предупредить меня, что едешь туда.

 – Конечно, – промолвил Моррис. – Извини меня.

– Ничего, пустяки. – Харкинс засунул блокнот в карман. – Я просто не знал, что ты близко знаком с этой семьей.

– Что ты хочешь сказать? – поинтересовался Моррис, обеспокоенный направлением разговора.

– Я проверил кое-что. Странно, что в твоих делах часто появляется Пейдж Мэттьюс и особенно ее сестры.

– Какое странное совпадение! – инспектор постарался скрыть свои эмоции. Харкинс мог быть информирован из разных источников. Но Моррис понял, как он обнаружил эту связь. Он проверял самого инспектора.

ГЛАВА 11

– Ложись на пол! – закричала Фиби и вовремя сбила Габриеллу с ног, иначе бы в нее угодил огнетушитель, запущенный демоном в аквариум, который заменял еще и стену. На линолеуме было холодно и влажно, вокруг них прыгали тропические рыбки.

Демон прыгнул в комнату и, вытянув руки, шел к Габриелле, готовясь выкачать из нее силу, о существовании которой она только что узнала.

Видимо, Габриелла считала пол самым надежным местом, она заползла за стулья. Вместо упрямой женщины сейчас была перепуганная студентка-медичка, не соображавшая, что происходит.

Фиби отскочила назад, с помощью волшебной силы поднялась в воздух и обрушила на, демона град ударов, потом прижала его к стене. Приземляясь, она обнаружила, что шум привлек внимание людей, значит, ей придется либо оставаться на земле, либо взлететь и тем самым выдать секрет Зачарованной.

– Позовите охрану, – раздался в коридоре спокойный голос, из чего можно было сделать вывод, что хулиганство здесь довольно обычное явление.

«Как в телеспектакле», – подумала Фиби.

Она видела, как два рослых парня пытались прийти им на помощь, но демон швырнул их в другой конец комнаты. Фиби искала хоть какой-нибудь предмет, чтобы использовать его как оружие. Она заметила на полу, у торгового автомата, длинный кусок стекла от аквариума. Но как добраться до него раньше демона? Он следил за ней взглядом и заметил кусок стекла. Довольная ухмылка на его лице говорила о том, что он тоже считает это стекло подходящим оружием. Демон уставился на Фиби, приглашая ее сделать первый шаг.

В коридоре собиралась толпа, но среди нее не нашлось таких смельчаков, как те ребята, с которыми легко разделался демон. Может, как раз последнее обстоятельство и сделало всех безучастными наблюдателями.

«Сколько же времени надо, чтобы сюда пришла охрана?» – спрашивала себя Фиби, хотя на охранников особо и не рассчитывала. Скорее всего, они не будут вооружены. А если они к тому же еще и любезные бывшие полицейские, то у них мало шансов одолеть демона такого высокого роста. Поэтому без дальнейших раздумий Фиби бросилась к торговому автомату. Демон опоздал на полсекунды и низко наклонился, чтобы первым схватить кусок стекла, а Фиби, сделав несколько шагов, сильно толкнула его. Пол у торгового автомата был очень влажным, и падающий демон врезался в автомат. И Фиби со всех своих сил повалила автомат на демона.

Толпа разразилась одобрительными возгласами. В этот момент появился врач и усыпил демона, а прибывшие охранники подняли автомат уже со спящего демона. «Не скоро он придет в себя, – думала Фиби, – времени хватит явиться полицейским и увезти его до того, как он проснется и исчезнет».

Она не без удовольствия представляла, как демон вернется к Урагану без Габриеллы и тот будет рвать и метать.

Когда толпа начинала расходиться, а персонал спасал рыбок, Фиби услышала сирену приближавшейся полицейской машины. Фиби не собиралась дожидаться полиции. Сегодня она уже вела наблюдение за ее семьей и особняком. Не надо осложнять ситуацию.

– Нам нужно поговорить. – Фиби взяла Габриеллу за трясущуюся руку. – Где можно остаться наедине?

– В комнате отдыха для врача, – ответила та.

В крохотной комнате врача были только железные шкафчики и койка.

Габриелла села на койку.

– Мне лучше было оставаться адвокатом.

– Тогда демон пришел бы за тобой в адвокатскую контору, – произнесла Фиби.

Студентка-медичка посмотрела на Фиби как на сумасшедшую.

– Демон? Ты только что спасла меня от... кого? Он хотел меня убить?

– Похитить, – уточнила Фиби. – Я не столько остановила его, сколько помешала ему.

– Полицейские уведут его. Что касается меня, то все закончилось. – Габриелла опять стала упрямой.

– Нет, не закончилось, – возразила Фиби и спокойно объяснила почему.

Похоже, до студентки-медички все доходило быстро. Она вежливо слушала и не прерывала Фиби вопросами.

Фиби понимала Габриеллу и ждала. Не так– ' то легко разобраться, почему тебе поручено спасти весь мир. Когда до нее дойдет, что впереди более важная миссия, чем стать врачом, тогда можно перейти к следующей части разговора, решила Фиби.

– Извини, – сказала Габриелла, – но я никуда не пойду.

Пайпер пила горячий кофе, который ей приготовила та самая женщина, которая вышла на ее стук. Она сидела в ее кабинете. Мюриель Хэммонд была президентом этого банка.

– Итак, Пайпер, как вы и ваши сестры справляетесь с обязанностями, вытекающими из ваших способностей? – спросила Мюриель, сев за большой письменный стол из красного дерева. – Полагаю, Зачарованным приходится много работать.

– И не говорите, – откликнулась Пайпер, снова вспомнив о том, что ей за последнее время не удалось даже заняться своим хобби. – Но, прежде чем начать разговор, как вы узнали обо мне и моих сестрах? Мы стараемся держать это в тайне... Понимаете? В тайне.

– Видите ли, я так занята разгадыванием тайн жизни, что сама становлюсь тайной для окружающих меня людей. Думаю, вы это знаете, – иначе вы бы не пришли сюда. Я тоже обладаю определенной силой.

– Вы – Владыка, – уточнила ее слова Пайпер.

– Земледержец, – поправила Мюриель. – Знаю, звучит не очень привлекательно. Можно было стать Огневержцем, Владыкой Ветров или Водяным... Но я стала Земледержцем.

– Похоже, вы обладаете исключительной силой, – заметила Пайпер. Она всегда с радостью встречалась с другими волшебными существами, если эти существа были добрыми, такими, как эта женщина Мюриель Хэммонд.

– Вполне возможно, – произнесла Мюриель. – За свою жизнь я провела огромное исследование на сей счет. Эта сила может буквально изменить мир, если ею умело пользоваться. Разве вам не известно, какое искушение – знать то, что ты обладаешь силой, способной уничтожить любого, кто встанет на твоем пути? Но я никогда не злоупотребляю этой силой, – тут же добавила Мюриель. – Ну, если не считать одного раза. Та женщина в загородном клубе оказалась такой несносной... Ей точно надо было окунуться в бассейне, чтобы остудиться. Я только пошла ей навстречу – заставила землю чуть подтолкнуть ее.

Пайпер рассмеялась. Ей не разрешалось пользоваться своими силами ради личной выгоды. Она и сестры в последнее время находили способы внести поправку в это правило, но им всегда приходилось соблюдать осторожность, чтобы не переступить черту. А как приятно встретить человека, обладавшего силой, который при желании мог воспользоваться ею, однако по собственной воле этого не делает.

– Как давно вы узнали, что являетесь Земледержцем? – спросила Пайпер. Она и ее сестры узнали о себе будучи взрослыми, и их бабушек уже не было на этом свете.

– Да всю жизнь знала, – ответила Мюриель. – В книгах говорится, что Владыки Стихий встречаются редко. А у нас способность Земледержца является семейной чертой. Такое встречается еще реже. Эта сила передавалась из поколения в поколение, так что уже в десятилетнем возрасте я встряхивала вещи. Могу представить, как бы я напугалась, если бы не понимала, в чем дело.

– Да, действительно, – подтвердила Пайпер. Она вспомнила, как впервые встретила напуганного Тайлера, который понятия не имел, почему он укрощает языки пламени, которые вспыхивают вокруг него.

– Вы присматриваете за юным Огневержцем, – Мюриель затронула главную тему. – Похоже, его имя Тайлер.

– Откуда вы узнали об этом?

Мюриель встала и подошла к небольшому сейфу, быстро набрала цифровую комбинацию и вынула темно-коричневую папку.

– Вся информация здесь.

Пайпер пролистала папку и нашла фотографии Тайлера, в том числе, где он был снят вместе с ее сестрами, а также снимки латино-американца и чернокожей американки в белом халате. К приложенным к фотографиям документам говорилось, что чернокожая женщина работала в городской больнице Сан-Франциско. Были также описания способностей этих людей, включая Мюриель. «Час назад это пригодилось бы», – подумала Пайпер.

– Один джентльмен, с которым я недавно познакомилась, прислал мне это вчера утром, – пояснила Мюриель. – Это вся информация, которую он собрал о Ночи Эола и Ритуале Хранителей. Он был Огневержцем, на которого первоначально возлагалась обязанность собрать Владык Стихий, но он не успел выполнить свою миссию.

– Тот Огневержец, который бросился с моста «Золотые ворота», – угадала Пайпер.

Мюриель печально покачала головой:

– Кристофер... жаль, что меня не было здесь, когда он прислал эту папку. – Пайпер вопросительно посмотрела на нее. – Я на неделю уезжала в Лос-Анджелес, – Мюриель села и отхлебнула кофе, – и вернулась только сегодня утром. Мой стол был так завален бумагами, что только через полчаса я обнаружила эту папку, затем услышала сообщение об исчезнувшем мальчике. Я поняла, что если бы его захватили, то Ураган уже явился бы за мной.

– Вы знаете об Урагане? – изумилась Пайпер.

– Конечно. Я уже говорила, наша сила передается нам из поколения в поколение. Мои предки еще раньше имели дело с этим демоном, хотя лично я его не встречала. Возможно, я стара, но последний раз он разгуливал на воле сто лет назад.

– Но вы же знали, что Тайлер в бегах. – Пайпер недоумевала, почему эта женщина раньше не дала о себе знать.

– Я догадывалась, что он найдет приют у Зачарованных и будет в безопасности. – Мюриель сделала еще глоток кофе. – Когда до наступления Ночи Эола остается немного времени, именно Огневержец становится самым незащищенным для демонов Урагана. Огневержец должен найти и собрать других Владык Стихий, поэтому демоны первым делом набрасываются на него, чтобы потом заняться остальными. Огневержцы всегда ищут поддержку в случае чрезвычайных обстоятельств. Наблюдая за Тайлером, Кристофер случайно узнал, что мальчик знает вас и ваших сестер. Это случилось, когда вы на кухне дрались с демоном и победили его.

Пайпер не понравилось, что ее семья явно находится под наблюдением и даже не знает об этом.

– Но почему он не сообщил нам, что происходит?

Пайпер так увлеклась разговором, что совсем забыла о дымящейся чашке с кофе.

– Наверное, он считал, что в этом нет необходимости. – Мюриель поставила на стол свою чашку. – Кристофер был уверен, что демоны не знают, где он живет. Скорее всего, он полагал, что сможет опередить их. К сожалению, он ошибся. Я это поняла по сообщениям на моем автоответчике. – Мюриель вздохнула. – Если бы он позвонил по сотовому, я бы тут же вернулась в Сан-Франциско. Он шел к вам за помощью, но демоны догнали его у моста. Так что сейчас вы должны завершить начатое им дело.

– Я и мои сестры уже делают все возможное, чтобы найти Владык Стихий, – сообщила Пайпер.

– Значит, вы уже нашли их, – Мюриель заулыбалась. – Я знала, что добрая слава Зачарованных не преувеличена. Возможно, ваших сестер ждут трудности. Владыка Ветров и Водяной ничего не знают о ритуале.

– Если Кристофер связался с вами, почему он остальным не сказал об этом? – удивилась Пайпер.

– Он не связывался со мной, – поправила ее Мюриель. – Я нашла его. Огневержец должен предупредить остальных Владык Стихий лишь в последний момент, чтобы не подвергать их опасности. Кристофер искал любые сведения о каждом из нас, чтобы выяснить, как лучше сказать нам. А если всю жизнь не догадываться, кто ты на самом деле, то такая новость может вызвать шок.

– И не говорите, – пробормотала Пайпер.

– Поскольку я знала о приближении Ночи Эола, было нетрудно понять, что за мной следят, – продолжила Мюриель. – Я встретилась с Кристофером и предупредила его, что он может прекратить слежку за мной, накануне Ритуала я уезжаю из города на целую неделю, к тому же знаю, как защитить себя от демонов. Он очень обрадовался, что обо мне больше не надо беспокоиться.

– Тебе повезло, – раздался женский голос у входа. Обернувшись, Пайпер увидела знакомую женщину-демона. – В таком случае ты сможешь защититься от меня.

Пайпер встала, готовясь, к обороне. Она слышала, как позади нее Мюриель тоже встала.

– Я знаю, что ты не обладаешь силами, – Мюриель пыталась протянуть время. – Ты способна только выкачать наши силы, чтобы обратить их против нас.

– Что правда, то правда. Я не обладаю никакими силами. Но у меня есть вот это. – Женщина-демон засунула руку в жакет и вытащила пистолет.

ГЛАВА 12

Пейдж и Рафаэль взяли безжизненное тело демона за ноги и потащили по натертому до блеска полу физкультурного зала к шкафу для снарядов, или «шкафу оружия», как Пейдж окрестила его в уме. Заградительный огонь из футбольных мячей и хоккейных клюшек, обрушенный ими на демона, оказался столь эффективным, что отключил демона.

– Вернемся к Ритуалу Хранителей, – сказал Рафаэль. – Что я конкретно должен делать?

– Конкретно? – переспросила Пейдж, пытаясь найти какое-то объяснение. – Ну, мы конкретно... не знаем. Но это очень важно.

Непонятно почему, ей такое объяснение показалось убедительнее.

– Вот, эта часть мне понятна. – Рафаэль без лишних церемоний бросил демона в шкаф для снарядов. – И обрати внимание, я не задаю тебе вопросы, начинающиеся с «почему я должен».

– Я давно перестала задавать такие вопросы. – Пейдж улыбнулась ему. – Просто считай, что выдающиеся способности ко многому обязывают.

– Значит, я Спайдермен? – Рафаэль распрямил плечи. – Послушай, раз у тебя рыжие волосы...

– По крайней мере сейчас...

– Значит ли это, что ты Мэри Джейн? – игриво сказал он.

Хотя Пейдж старалась не заигрывать с ним, но невольно подыграла.

– Дорогой, я могла бы дать Мэри Джейн под зад.

Рафаэль подошел к ней совсем близко:

– Мне бы хотелось это увидеть.

Пейдж без умысла отстранилась, но подумала, что своим чувствам следует доверять.

– Извини. – Рафаэль тоже отстранился. – Видимо, потерявший сознание демон не очень настраивает на романтику.

– Если бы потерявшие сознание демоны портили мне романтику, я бы провела остаток жизни в одиночестве, – призналась Пейдж. – Простоя переживаю небольшой период самоанализа.

– Понял. – Рафаэль был немного разочарован. – Тебе не приходило в голову податься в преподаватели?

 – Как здорово. С чего ты взял это? – Пейдж захлопала глазами от неожиданного поворота разговора. – Я сама не знаю, что хочу получить от жизни. Сейчас хочу сосредоточиться на своих волшебных способностях.

– Я был в восторге от того, как ты легко просветила меня насчет моих способностей подчинять ветер и «спасать мир». К тому же ты не делала ничего лишнего во время сражения с демоном, и я подумал, что ты хорошо справилась бы со школьниками четвертого класса.

– Демоны... школьники... мне все равно, – рассмеялась Пейдж и достала из кармана зелье. – Это навело меня на другую мысль. В последнее время моя жизнь течет довольно однообразно... – Она вытащила пробку из бутылки с зеленой жидкостью. – Снотворное, – пояснила она, опережая вопрос Рафаэля. – Думаю, мы можем надолго усыпить его и оставить здесь, затем вернемся с другим зельем, чтобы сокрушить его... или же я приведу сюда сестру. Она хорошо справляется с такими делами.

– У тебя есть сестра? – у Рафаэля появился притворный интерес.

– Отстань, она замужем, – откликнулась Пейдж. – Правда, у меня есть еще одна сестра. Но она сейчас не очень расположена к романам.

– Тяжелый разрыв с супругом? – выпытывал он.

 – Развелась с демоном. – Пейдж опорожнила зелье в рот потерявшему сознание демону-бегемоту и сострила: – Знаешь, демоны очень симпатичны, когда спят.

Демон чуть не подавился микстурой, но не проснулся.

– Здесь до понедельника вряд ли кто появится. – Рафаэль задумался и добавил: – Нам надо вернуться до того, как сюда придут ученики.

– Принято к сведению. Нам надо отправиться ко мне и встретиться с сестрами. Я не знаю, что нам придется делать до начала ритуала.

– Хорошо. Но сначала я должен отвезти животных в зоопарк. Вдвоем нам будет легче перенести их в грузовик. – И оба вышли из физкультурного зала.

– А подождать до завтра нельзя? – Пейдж беспокоило то, что приближалась ночь, время неумолимо истекало.

Выйдя в коридор, они услышали, что разыгралась гроза.

– Пейдж, послушай, спасение мира не единственная обязанность, которую я должен выполнить сегодня. К тому же за это время ты успеешь рассказать мне о своей однообразной жизни, – весело сказал Рафаэль.

Пока на улице лил дождь, инспектор Моррис обдумывал варианты ответов Харкинсу о Пейдж и ее сестрах. Он, правда, надеялся, что кто-то громко заявит об обнаружении неожиданной улики, тогда Харкинсу будет некогда заниматься связями своего напарника из полиции. К сожалению, пока никто не преподнес никаких захватывающих сведений и улик.

– Зайдем в дом, – предложил Харкинс, когда дождь стал хлестать в дверной проем.

Инспектор не стал дожидаться вопроса от Харкинса:

– Как я уже говорил в особняке, от Пейдж больше ничего не удалось узнать. Вообще-то, она смогла сообщить мне не больше, чем мистер и миссис Майклсы.

– Я так и не понял, к чему давать домам столь претенциозные названия, – заметил Харкинс. – Дом, конечно, большой, по крайней мере, с внешней стороны, но называть его «особняком» немного нескромно, не так ли?

– Это семейная традиция. – Моррис тут же почувствовал, что сделал промах.

– Значит, ты хорошо знаешь эту семью? – Харкинс воспользовался неудачным ответом инспектора.

– Да, у одной из сестер вышел роман с моим напарником, – попытался выкрутиться инспектор.

– Да-а-а, – протянул Харкинс, искренне опечаленный. – Энди был хорошим парнем. А сестра разве не погибла?

– Эта семья и так испила свою горькую чашу страданий. Не вижу, какое это имеет отношение к делу, которым мы занимаемся. Ее сестры не связаны с ним. – Вероятно, это была самая большая ложь инспектора за весь день.

– Возможно, прямого отношения к нему они не имеют, – возразил агент ФБР, стараясь говорить тихо. – Но они все же косвенно связаны с этим и многими другими делами, которые ты расследовал.

– И что же ты хочешь сказать? – Моррис насторожился.

Харкинс отвел напарника подальше от людей, чтобы их не могли расслышать.

– Послушай, мне нравится расследовать с тобой подобные дела. Ты один из самых надежных парней в полиции. Даже в ФБР мы слышали, что тебя называют восходящей звездой. Однако в последнее время... пошли разговоры.

– Что за разговоры?

– Разговоры, которые идут за стенами твоего полицейского участка и в региональном штабе ФБР. Разговоры, которые могут серьезно сказаться на твоей карьере. – Было видно, что Харкинсу неприятно об этом говорить.

Моррис не мог поверить своим ушам. Одно дело – терпеть добродушное подтрунивание в участке. Другое – скрывать самые опасные данные. Но ведь он не нарушал закона. Раз уж на то пошло, помощь, которую он в течение многих лет оказывал Зачарованным, следовало бы отметить, нежели распускать слухи.

– Послушай, ты заслужил мое доверие, я верю тебе, что эти девушки не причастны к делу, – продолжил Харкинс. – Речь идет не обо мне, Деррил. Если ты и впредь будешь участвовать в странных делах, где исчезают подозреваемые и появляются эти девушки... я просто опасаюсь за твое будущее.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю