Текст книги "Снежная слепота"
Автор книги: Пи Джей Трейси
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 17 страниц)
29
На обратном пути к машине Джино помотал головой и хмыкнул.
– Человече, это какой-то чертов бред или что? Заходишь в этот дом, слушаешь рассказ почтенной дамы, как она убивала людей, пьешь чай, пока Курт Уэйнбек коченеет на полу в гостиной… Иисусе. Я чувствовал себя так, словно прошел сквозь зеркало или провалился в кроличью нору… [13]13
Имеются в виду эпизоды из приключений Алисы в Стране чудес и Зазеркалье.
[Закрыть]или вообще в какой-то бред.
– Да, все это довольно странно.
– Довольно странно? Ты что, издеваешься? Я чувствую себя так, словно хватанул уксуса или чего-то в этом роде.
Магоцци улыбнулся, пока они пробирались сквозь густеющий снег.
– Никто больше не пьет уксус, Джино.
– Все равно. Я надеюсь, Риккер не заставит себя ждать. Я просто хочу поскорее свалить отсюда и никогда не возвращаться. Тут у меня ум за разум заходит.
– Значит, ты считаешь, кое-какая правда тут есть?
– Что?
– В этой истории о «телах в озере».
– Мать твою, вот уж не знаю. Сегодня вечером эта старая перечница доказала, что ей палец в рот не клади. Могу представить, что она пристукнула своего мужа, особенно если тот трахнул ее сестру, но не верю, что она рецидивистка. Во всяком случае, это не наша проблема. У нас есть и свое дело, о котором надо волноваться, а этот бардак может отнять у нас все время.
К тому времени, когда они вернулись к стоянке, несколько служебных машин округа Дандас уже покинули ее, но большинство из них оставались на месте. Помощники шерифа устало толпились вокруг них; они вели себя так, как все копы, которые ждут, когда перегорят последние остатки адреналина. Подъехала «скорая помощь», и один из полицейских отделился от группы, чтобы показать водителю дорогу.
Когда они подошли к своему джипу, Джино откинул крышку мобильника.
– Позвоню Макларену и сообщу ему, что к чему. Может, у него есть какие-то новости. По крайней мере, мы дадим Тинкеру занятие на целый день, рассказав ему, что девяностолетняя дама пришила Уэйнбека из того же калибра, которым он убил Стива Дойла.
В этом просматривается какая-то поэтическая справедливость, грустно подумал Магоцци; просто позор, что рядом нет Дойла оценить ее. Он сел в машину, включил двигатель и поставил калорифер на полную мощность. Джино предпочел остаться снаружи и выводил ногой по снегу какие-то фигуры, говоря с Маклареном. Джино терпеть не мог холод, но еще больше ему не нравилось разговаривать с кем-то, сидя в машине.
– Ну, что там у него? – спросил Магоцци, когда Джино наконец устроился на месте пассажира.
Джино вздохнул:
– Конец мечты. Можно не сомневаться, что мы потеряли полтора дня золотого времени в поисках убийцы Дитона и Майерсона. Макларен только что подтвердил, что в пятницу вечером у Уэйнбека было алиби. Он ни в коем случае не мог этого сделать.
Теперь вздохнул и Магоцци:
– Что ж, мы все время так и думали. Алиби непробиваемое?
– Железное. Его сестра и сорок его друзей с волосатыми яйцами гуляли вместе с ним на вечеринке.
Магоцци нахмурился:
– Так почему он сразу не явился к куратору?
– Да это классика, дурачок, и объяснение ищи глубоко в генах, – буркнул Джино, растирая озябшие руки перед калорифером. – Они подхватили Уэйнбека прямо у тюрьмы, притащили его в бар и напоили до поросячьего визга. Оставались там до самого закрытия, потом притащились к сестре домой и гуляли всю ночь. Ясное дело, для Уэйнбека это было серьезное нарушение правил условного освобождения, и она это понимала, так что чуть не рехнулась, когда Макларен позвонил ей в поисках какой-то информации о ее братце. Она, естественно, повела себя так, как всегда ведет подобная публика, – стала играть идиотку. Ее преданность семье длилась столько времени, сколько понадобилось Макларену пригрозить арестовать ее, как соучастницу в убийстве Дитона и Майерсона, и вот тут до нее дошло. Ну и дешевка. Обычно фактор тупости работает нам на пользу. Да ты и сам знаешь.
– Ну дерьмо, – раздраженно выдохнул Магоцци и с силой налег на рулевое колесо. Внезапно он почувствовал клаустрофобию от пребывания в этой машине, в этом месте, в этом округе. – И что теперь? Гоним в Стиллуотер, будем раскручивать Снеговика?
Джино равнодушно пожал плечами:
– Давай. Думаю, это имеет смысл. Если даже он не нанимал Уэйнбека убить Дитона и Майерсона, это не значит, что он не мог нанять кого-то другого. Так?
– Верно.
– Пока это у нас самый надежный след.
– Единственный, что у нас есть.
Оба детектива надолго замолчали.
– Тогда почему же никому из нас он не нравится? – наконец спросил Магоцци.
– Не знаю. Скорее из-за какого-то странного чувства. Словно диетический попкорн.
Магоцци вскинул брови и задумался над очередной метафорой Джино.
– Диетический попкорн?
– Ну да. Понимаешь, берешь на язык – и вкус просто великолепный, как у настоящего. А через пару секунд он уходит и ты начинаешь чувствовать искусственный подсластитель. От которого трудно отделаться.
– Ну, что бы ты ни чувствовал, мы все равно должны посмотреть.
– Понимаю. – Джино нетерпеливо заерзал на месте. – Черт возьми, где же эта Риккер?
Через несколько минут черный седан направился к пустому месту на стоянке и остановился напротив них, под одной из больших газосветных ламп. Из машины вышли мужчина и женщина; когда Магоцци с Джино увидели эту пару, у них отвисли челюсти.
– Иисусе, Лео, ты их узнал? Это же родители Мэри Дитон.
Магоцци кивнул, поняв наконец, почему он слегка обалдел, когда Лаура спросила, приедут ли Эллис и Билл.
– Эллис и Билл Уорнер. Значит, Эллис – внучатая племянница, которая росла именно здесь у Лауры и ее сестры.
Джино несколько раз поморгал, чтобы справиться с этим непосильным грузом совпадений.
– Проклятье, Лео, я прямо тону в этом мрачном месте, и наконец-то до меня дошло. То есть я хочу сказать, что, насколько я понимаю, мы представляли, что занимаемся двумя совершенно независимыми друг от друга делами и тем не менее все эти отдельные чертовы нити каждый раз вели нас в Биттеррут. К чему бы это?
Магоцци только потряс головой, пытаясь привести мысли в порядок, обрести ясность мышления. Биттеррут. Джино был прав – получалось, что в центре обоих дел было это место, оно все время маячило на виду, но, присмотревшись, ты убеждался, что оно никоим образом не связано с убийствами Дитона и Майерсона. Если не считать этих двоих людей, которые, утопая в снегу, на его глазах огибали корпоративное здание.
– Не знаю, Джино, но в этом ничего не может быть. Уэйнбек появился здесь из-за своей жены. Он увидел в новостях Дитона и Майерсона и сделал из Дойла снеговика, чтобы обеспечить себе время. А Эллис Уорнер чисто случайно имеет здесь родственников. Учитывая, что тут живет всего четыреста человек, может быть, это не такое уж совпадение.
Джино сжал руками лоб.
– Ты знаешь, какая получается мешанина, когда запихивают кучу фруктов в соковыжималку и включают ее на полную мощность? Вот это и происходит у меня в мозгах. Сплошная серо-розовая муть. И мне снова хочется попробовать диетическую содовую водичку.
Магоцци не спускал глаз с Эллис и Билла Уорнер, пока те не исчезли из вида. Он совершенно забыл об Айрис, которая подходила к машине.
– Слава богу, – сказал Джино, выпрыгивая из машины и открывая перед ней заднюю дверцу. Он был полон желания, чтобы они наконец снялись с места и покинули это проклятое место. – Холодно, шериф. Залезайте.
Она кивнула в знак благодарности и, принеся с собой порыв холодного ветра и слабый апельсиновый запах, устроилась на заднем сиденье.
Мыло? Шампунь? Капли от кашля? – прикинул Магоцци, одновременно размышляя над тайной, которую им предстоит решить.
– Спасибо, что подождали. Я понимаю, что вы, наверно, спешите вернуться к своему делу. Есть ли возможность, что вашим убийцей окажется Уэйнбек?
– Ни малейшей, – ответил Магоцци. – Мы только что убедились в его алиби.
– Значит, мы заставили вас напрасно потратить здесь свое время. Мне очень жаль, но я ужасно благодарна за все, что вы сделали этим вечером.
Теперь, когда он был близок к тому, чтобы отправиться домой, Джино мог проявить великодушие.
– Вы чертовски здорово и сами справляетесь, – сказал он ей. – Для вашего первого дня очень даже неплохо, шериф Риккер.
Она мрачно усмехнулась ему:
– Вчера я была готова забраться в чулан и наскоро перечитать инструкцию, чтобы окончательно не опозориться. Удивительно, сколько можно усвоить за день, наблюдая, как хорошие полицейские делают свое дело.
Это было признание от всего сердца, и Магоцци в первый раз испытал к ней искреннюю симпатию.
– Послушайте, я не собираюсь вас долго задерживать, но мне в самом деле нужен ваш совет. Я очень ценю ваше профессиональное мнение.
Кроме еды и секса (хотя не обязательно в таком порядке) лучшим способом проложить путь к сердцу Джино – да и любого мужчины – был комплимент его профессионализму. Магоцци подумал, была ли фраза Айрис заранее продумана, или ее просто осенило. Порой ему приходило в голову, что женщины рождаются с особым набором генов, которые позволяют без всяких усилий инстинктивно манипулировать мужчинами.
Джино по-отечески улыбнулся ей:
– Все, что сможем, шериф. Валяйте, спрашивайте.
Айрис набрала в грудь воздуха.
– Ну… много ли вы извлекли из того, что рассказывала Лаура?
Магоцци и Джино уставились друг на друга.
– Кое-что может быть правдой.
– Будете ли вы с приходом весны прочесывать озеро?
– Это полностью зависит от вас, шериф.
– И слава богу, – бестактно добавил Джино. – Я и за миллион баксов не хотел бы этим заниматься.
Айрис была слегка разочарована, но колесики у нее в голове продолжали крутиться.
– В нормальных обстоятельствах я, скорее всего, даже не стала бы задумываться над словами Лауры, потому что ее старческое слабоумие проступает все яснее… но вот те кости в самом деле беспокоят меня.
– Какие кости? – спросил Магоцци.
Айрис удивилась:
– Сэмпсон вам не рассказывал?
– После того как он утром вытащил меня из постели, я не успел с ним переговорить, и он сказал лишь, что вы преследуете Уэйнбека в Биттерруте и что, если тот нам нужен, стоит приехать. Когда он звонил, у меня создалось впечатление, что там у вас довольно напряженная обстановка.
Айрис кивнула:
– Мы действовали очень быстро. Но выяснилось, что Уэйнбек был не единственным в моем амбаре. Мы нашли останки какого-то тела в запертом помещении под полом амбара – практически то, что осталось от скелета. Сэмпсон думает, что это был муж Эмили. Он исчез несколько десятилетий назад.
Магоцци вопросительно вскинул брови:
– Он был убит?
Айрис слегка покачала головой, и Магоцци снова почувствовал апельсиновый запах. Явно шампунь.
– У нас не было ни одной лишней секунды на выяснения. Уэйнбек уходил. Попозже утром приедут криминалисты, они и займутся костями.
Лицо Джино обрело странное выражение.
– Говорите, в запертом помещении?
– Куда хуже. Скорее в камере подземной тюрьмы, без окон, с единственным люком в потолке, до которого не добраться.
– Ну, ребята, у меня мурашки пошли по коже. Господи, прямо жутко.
Айрис кивнула:
– Поняв эту связь, я не на шутку перепугалась. Я живу в доме, где, очень возможно, женщина держала в заключении своего мужа, наверно, убила его, – и выясняется, что она была племянницей другой женщины, с которой я только что разговаривала, потому что она тоже убила человека сегодня вечером и утверждала, что убила и других. И я не могу не спросить себя: чему же, черт возьми, эта женщина учила своих дочерей?
Магоцци всем корпусом повернулся на сиденье, чтобы посмотреть на нее, и в первый раз заметил, что она симпатичная женщина. Джино был прав.
– А вы что думаете? Какая-то кошмарная семейная история?
Айрис растерла лицо. Ей казалось, что она умывалась несколько лет назад.
– Не знаю. Я только знаю, что именно мне придется ломать голову – что же может оказаться на дне озера Киттеринг?
Магоцци и Джино помолчали, обдумывая ее слова, а потом Джино пожал плечами:
– То есть его надо протралить?
– Это большое озеро, Джино, – напомнил ему Магоцци.
– Огромное, – уточнила Айрис. – Оно тянется от окружного управления до конца территории Биттеррута и по всей длине земель, что за мной. Затраты могут быть астрономические. Но хуже всего то, что, каковы бы ни были результаты протраливания, оно само по себе напугает людей, заставит их предполагать самое страшное независимо от того, найдем мы что-нибудь или нет. Если найдем что-то – плохо. Если не найдем, многие будут говорить, что просто мы искали не в том месте. Люди никогда не перестанут верить, что в озере были какие-то трупы, и политики примутся тут командовать. Я думаю, они найдут способ закрыть Биттеррут.
Джино с силой выдохнул:
– Действительно, сложное положение. И что же вы собираетесь делать?
– Я надеялась, что, если вежливо попрошу, вы мне объясните.
Магоцци сдержанно усмехнулся, а потом посерьезнел. В этой ситуации было слишком много моральных вопросов. Почти всегда ты четко понимал, какой стороны следует держаться, но порой дорога с этой стороны казалась такой же изломанной, как и с другой.
– Ну и гадство, – пробурчал Джино, когда Айрис покинула машину. Скорее всего, они с Сэмпсоном направятся к ее дому дожидаться криминалистов. – Я чертовски надеюсь, что у нас больше никто не будет спрашивать советов.
– Я тоже, – сказал Магоцци, снимаясь с места и слыша, как снег хрустит под колесами.
Им владела глубокая задумчивость. Когда Айрис вылезала из машины, до него донесся отчетливый запах ее волос. Просто свежий, никаких апельсинов, никакого шампуня. Еще одна нерешенная загадка.
30
Магоцци вытащил свой сотовый и щелкнул крышкой.
– Магоцци, – ответил он.
Джино лишь вскинул брови, когда Магоцци протянул руку над плечом и включил мигалку. Это было не самой лучшей идеей, тем более на узкой сельской дороге с высокими снежными отвалами по обеим сторонам. Джино был на сто процентов уверен, что они на обочине, если у дороги вообще были таковые, и это абсолютно не походило на поведение Магоцци.
– О'кей, Грейс. Пали.
Ну, это кое-что объясняет. Джино откинулся на спинку сиденья и попытался расслабиться. Во-первых, ему не понравилось, что напарник говорит «пали» женщине, которая постоянно носит оружие; во-вторых, дверь с его стороны упиралась в один из этих идиотских снежных отвалов, и у него, черт возьми, не было ни малейшей возможности выбраться, если машину стукнет какой-нибудь болван, управляющий снегоуборочной машиной, или трактором, или какой-нибудь другой хреновиной, которая первой появится тут.
– Господи, Лео, да пристройся в какое-нибудь безопасное место и перезвони ей, ладно?
Магоцци продолжал напряженно слушать и лишь поднял руку, давая Джино понять, чтобы тот заткнулся.
Джино закрыл глаза и приготовился к смерти. Порой мужчины бывают так глупы, что он жалел себя за принадлежность к ним. Магоцци может в любой день недели принять на себя пулю, предназначавшуюся ему, но, стоит Грейс Макбрайд позвонить ему, все идет прахом. Никакого смысла.
– Подожди минутку, Грейс. Я в машине с Джино. Сейчас я включу динамик… о'кей? Начни сначала.
Можно подумать, Грейс остановилась бы, кто бы ее ни попросил, тем более что она была в середине предложения.
– … так что утром нам наконец удалось зайти в чат, где упоминается о снеговиках в Миннеаполисе. Ты должен это увидеть. Как далеко ты от дома Харлея?
– В том-то и дело. Примерно в шестидесяти милях, в округе Дандас.
Секундное молчание, а затем:
– В округе Дандас? Там, где вы нашли другого снеговика?
– Именно. Тип, ответственный за него, был только что пристрелен пожилой дамой. Здесь, в Биттерруте. Это ведь ваши клиенты, Грейс?
– Так и есть. Прошлой осенью мы делали для них программу обеспечения безопасности. А ты откуда знаешь?
– Мы увидели ваш логотип в одной из программ. Ты знаешь, что это за корпорация?
– Занимается какими-то почтовыми заказами. А что?
– Ты не бывала там?
– Магоцци, мы ездили туда по работе и только по уик-эндам, когда все было закрыто. Мы сидели в компьютерной и видели всего лишь пару человек. Вот и все.
– За зданием этой корпорации расположен целый город, Грейс, и, по сути дела, он – одно огромное убежище для женщин, которые подвергались насилию.
– О господи. – Теперь она говорила почти шепотом и, на мгновение прикрыв микрофон, что-то сказала, наверно, своим друзьям из «Манкиренч». Когда она вернулась к разговору, в голосе ее звучало напряжение. – Магоцци. Другой конец ниточки тянется именно в Биттеррут. Пока мы не знаем, что это значит, но начинает чувствоваться что-то мутное. Я думаю, что они убивают насильников.
Джино забыл о смерти под плугом снегоуборочной машины и склонился вперед.
– Ктоубивает насильников? – потребовал он ответа.
– Этого мы не знаем. Пока не знаем.
Магоцци закрыл глаза.
– Зачитай, что вы накопали, Грейс.
Она рывками набрала в грудь воздуха.
– О'кей. Это частный чат на очень секретном сайте, который мы еще не раскололи, но разговор оказался тем самым, который нам в любом случае был нужен. Общение в чате длилось несколько месяцев – эти два человека долго обсуждали юридическую систему, не способную защитить их дочерей от мужчин, которые избивают их. Главным образом раздраженная болтовня… нет, на самом деле не болтовня, потому что все было правдой, и это печально, но вот что тебе необходимо послушать – несколько последних кусков. Например… «Делай точно как сказано, а потом закатай тело в снеговика. Мы сделали это здесь, получится и у тебя. Они будут искать серийного убийцу…»
Джино и Магоцци переглянулись.
– Магоцци, ты на линии? Ты это понимаешь?
– Мы-то понимаем, но я не уверен, откуда это идет…
Грейс вскипела:
– Один из корреспондентов здесь, в Миннеаполисе, адрес просто куча цифр, но один из отвечавших назвал себя Питсбург…
– О боже, – пробормотал Джино. – Снеговик из Питсбурга…
– Вы вычислилиих?
Грейс устало вздохнула:
– Они все с компьютерами и достаточно часто выходят на связь, что хорошо. Но кто-то там явно заснул на дежурстве, потому что жертвы не было, а если и была, в тексте не упоминалась. У этого типа были приводы, и все за насилие в семье. Он попытался убить свою жену.
– Хочешь еще что-нибудь прочитать мне из сайта?
– После того абзаца, который я тебе прочитала, есть еще один. И говорится в нем лишь вот что: «Делай то, что мы должны сделать. Мы сами позаботимся о себе».
Магоцци и Джино встревоженно посмотрели друг на друга, вспоминая, что именно эти слова Лаура произнесла не более часа назад. И похоже, они начали звучать как девиз.
Магоцци закрыл глаза и сделал глубокий вдох. Он боялся дать волю размышлениям, хотя сам не знал почему. Просто ощущение. Одно из тех отвратных ощущений, которые он ненавидел.
– Продолжай попытки отследить все это. Хорошо, Грейс? Нам нужно имя, нам нужны адреса.
– Мы над этим работаем. Если что-то найдем, я позвоню тебе.
– Свяжись с Айрис Риккер, – сказал он Джино, отводя автомобиль от обочины и снова набирая скорость. – Спроси точное направление к ее дому.
– Эй, приятель, остынь. Подумай как следует. Грейс нашла несколько сомнительных связей – и что ты вдруг решил? Что Биттеррут – какое-то гнездо тайных убийц, которые повсюду рыщут и убивают насильников?
– Проклятье, Джино, не глупи и не упрощай. Все вовсе не так, но пока у нас нет ничего, кроме пальца перед носом, который все время указывает на Биттеррут, а мы все стараемся отсюда убраться. На этот раз мы останемся, пока не получим убедительные ответы.
Джино скорчил гримасу. Ему это не понравилось.
– О, черт бы его побрал, там же нет и приличного мотеля.
Он вытащил свой мобильник, а Магоцци, резко затормозив, крутанул руль и прямо посреди дороги развернулся на сто восемьдесят градусов.
31
Давным-давно, до того, как появились трупы в снегу, в гостиной Лауры и, может, даже в озере, Айрис сделала куриный суп и поставила его в холодильник. Она подогревала его минут пять в микроволновке, пока резала свежие овощи и засыпала макароны, после чего поставила на плиту и дала вскипеть.
Она слышала тяжелые шаги Сэмпсона внизу, который двигался как человек, который пытается убежать от проблем. Он взялся сделать все необходимые им звонки, что вполне устраивало Айрис. Она проголодалась.
Он вернулся на кухню, неся с собой Пака, которому, чувствовалось, нравилось такое положение.
– Вы любите кошек?
– Не совсем. – Сэмпсон пристроился у кухонного стола и положил урчащий комок черной шерсти себе на колени. – Он постоянно путается у меня под ногами, стоит мне сделать шаг, из-за чего я раз десять чуть не шлепнулся. Безопаснее взять его на руки и таскать с собой.
Айрис улыбнулась, ставя на стол две тарелки:
– На завтрак у нас будет суп.
– Спасибо. Пахнет потрясающе. – В одной руке он держал ложку, а другой гладил Пака. – Больница согласна еще день подержать останки Уэйнбека в морге. Невилл отрядил туда человека, так что у нас все о'кей. Криминалисты говорят, что могут приехать, самое раннее, к полудню. Сначала они осмотрят ваш амбар, а возвращаясь в город, прихватят Уэйнбека.
– А как насчет места преступления?
– Идет сбор доказательств и снятие отпечатков. Невилл будет там до самого конца.
– Значит, у нас есть время.
– Больше, чем было когда-то.
Они уже кончали по второй тарелке, когда позвонил Джино и спросил дорогу.
– Они возвращаются? – осведомился Сэмпсон.
– Скорее всего. Он не сказал почему, но сообщил, что будут через несколько минут и не можем ли мы подождать их.
– Хм. Интересно, в чем дело. – Он откинулся на спинку стула и посмотрел на кота у себя на коленях, пытаясь понять, почему так приятно гладить это глупое, старое и бесполезное создание. Он никогда не любил кошек, никогда особенно не испытывал пристрастия и к куриному супу, но почему-то сейчас ему было приятно чувствовать теплоту и в желудке, и в том создании, которое мурлыкало у него на коленях. Но мысль, засевшая в голове, не давала ему покоя. – Должно быть, вы считаете меня полным дерьмом.
– Простите?
Сэмпсон, плотно сжав губы, обвел взглядом кухню:
– Мне нравится эта комната.
– Спасибо. Мне тоже. Так почему я должна считать вас полным дерьмом?
– Я за вас отвечаю. И просто исчез, оставил вас одну справляться со всем.
Вздохнув, Айрис отставила тарелку.
– Вы пошли на помощь вашей сестре, Сэмпсон. На вашем месте я поступила бы точно так же.
Сэмпсон в упор посмотрел на нее:
– Не надо. Не ищите никаких извинений копу, который бросил своего партнера. Никогда. Если кто-то это сделает, гоните его пинком в зад. Теперь это ваша обязанность.
Айрис положила пустые тарелки в раковину и, скрестив руки на груди, прислонилась к стойке.
– Многие из нас работают тут в одиночестве. Слишком большая территория, чтобы следить за ней парами. Кроме того, там были Магоцци, Джино и едва ли не сотня других. Так что я была не одна.
Он просто сидел, глядя на нее и качая головой.
– Присматривать за мной, как за ребенком, не входит в ваши обязанности, Сэмпсон. – Почему-то эти слова заставили его улыбнуться.
– Вот тут-то вы и не правы. Это именно моя обязанность. Я заключил договор.
– С кем?
– С Биттеррутом.
Айрис было удивилась, но решила, что ничего не поняла, и, сев напротив его, стала ждать, пока их глаза не встретились.
– О чем вы говорите?
– Шериф Булардо собирался изъять в Биттерруте разрешение на оружие.
– Ради всех святых, зачем ему это было надо? Вы сами говорили, что оттуда ни разу не поступало ни одного тревожного вызова.
– Он разозлился. Прошлым летом в Биттеррут перебралась его жена.
Айрис невольно вытаращила глаза. Она ничего не могла с ними поделать.
– О господи.
– Беда в том, что никто не мог выступить против него. Ребята в управлении чертовски хорошо знали, что вылетят с работы, если не победят его на выборах. А победить его было невозможно. И округ никоим образом не мог выбрать другого шерифа из каких-либо новых соискателей, потому что со стороны казалось, что шериф прекрасно справляется с работой. И вдруг, откуда ни возьмись, объявляется диспетчер, которую никто не знает, вносит свое имя в бюллетени. – Он сдержанно усмехнулся. – Можно сказать, это была битва Давида и Голиафа. Кстати, какого черта вы на это пошли? Вы должны были знать, что с точки зрения карьеры это чистое самоубийство. Многие из нас считали, что вы – этакий отчаянный крестоносец. Типа мученицы.
Айрис помотала головой:
– Столь благородных мотивов у меня не было. На второй же вечер моей работы диспетчером Булардо зажал меня в углу и совершенно по-хамски обошелся со мной. Я ему дала пощечину. Настоящую оплеуху. Вот этои было самоубийством с точки зрения карьеры.
– Вы дали оплеуху шерифу Булардо? – Сэмпсон с трудом удерживался от смеха.
– Дала. Вот тогда он и пообещал, что, пока он тут командует, дальше этого канцелярского стола я не двинусь. Понимаете, о чем я говорю? Никаких благородных мотивов тут и в помине не было. Мне нечего было терять, баллотируясь в шерифы, да и причина, по которой я это сделала, тоже была не из лучших. Просто я решила дать по носу человеку, который оскорбил меня, и, когда выиграла, никто не был изумлен больше меня.
Сэмпсон продолжал улыбаться.
– Нам повезло. Многие давным-давно перестали голосовать на выборах шерифа. Но в этот раз Биттеррут проголосовал как единое целое. В тот день все до одного пришли на участки и многие в первый раз со дня их появления в поселке покинули его. Это было большое дело. И его хватило, чтобы повернуть прилив в другую сторону.
Айрис закрыла глаза.
– Ужасно. Биттеррут избрал меня, чтобы спасти себя, а теперь именно я должна решать, начинать или нет расследование, которое может положить ему конец.
– Да. Я тоже этого не предвидел.
– Так что мне делать?
Сэмпсон вскинул голову и долго смотрел на нее.
– Поступить правильно.
– Как? Я не знаю.
– Узнаете, когда придет время.
Магоцци остановился на овальной подъездной дорожке Айрис на полпути между большим ветхим амбаром и старомодным крыльцом с белыми перилами, которое выглядело прекрасным местом, где в душные летние дни приятно пить лимонад или просто проводить время, хотя этим утром такую сцену трудно было себе представить.
Он поставил машину на стоянку, но не стал выключать двигатель; он просто сидел, положив руки на баранку и, прищурившись, смотрел в окно, как он всегда делал, когда напряженно что-то обдумывал. Перед глазами проплывали какие-то цветные пятна. Дьявол кроется в деталях, но если вы не будете время от времени прищуриваться, то не увидите картину целиком. Что сейчас и происходило.
Магоцци откинул голову и внимательно уставился на ветровое стекло, залепленное падающим снегом. Он постучал по нему пальцем.
– Снежная слепота, – сказал он Джино. – Вот что у нас было.
– О чем ты?
– О том, что мы связывали дело с Уэйнбеком потому, что это был самый легкий путь. Путь наименьшего сопротивления…
– Эй, подожди-ка минуту, Лео. Мы не можем осуждать себя за это. Ради бога, у нас появился третий снеговик. У нас не было иной версии, кроме Уэйнбека, и она до поры до времени выглядела очень убедительной.
– Да, но она была единственной, которую мы рассматривали. Мы не должны были кидаться с места в карьер, а уделить внимание жертвам и их семьям. Это же первое, чем мы всегда занимаемся, но сейчас мы в первый раз это упустили, потому что Уэйнбек слишком стремительно ворвался на сцену. Питсбург сделал ту же ошибку, может, потому, что они имели в виду подражателя.
Джино был неподдельно ошеломлен:
– Черт возьми, о чем ты говоришь?
– Я говорю, что при обыкновенном среднем убийстве тебе не приходится слишком задумываться, чтобы найти преступника. Ты знаешь, насколько редко убивают незнакомцев.
– Конечно, но убийства Дитона и Майерсона – это не средние убийства…
– Убийства необычные, но мотив, скорее всего, был. Мы ведь даже не были в лесу, Джино. И близко к нему не подходили. – Он посмотрел на своего напарника. – Вызванивай Макларена. Пусть он проверит все вызовы по девять один один и записи в приемных покоях всех больниц о Мэри Дитон.
Выражение лица Джино стало постепенно проясняться, когда до него стал доходить смысл слов Магоцци.
– Святая яичница. Мэри Дитон. Ее нос.
Магоцци мрачно кивнул:
– Может, был не только нос.
Джино в отчаянии замотал головой:
– Проклятье, Лео, ведь Дитон был копом.
– Это случается, Джино. И нередко. Ты же сам знаешь.
Он на мгновение задумался.
– Мэри Дитон никоим образом не могла иметь к этому отношения. Во-первых, у нее нет физических сил, и она обладает ментальностью женщины, которая подвергается насилию, – в противном случае она бы давным-давно засадила его.
– Я думаю не о Мэри Дитон.
Бросив на него взгляд, Джино щелкнул крышкой телефона и набрал номер офиса.
Они сидели в полной тишине рядом с домом Айрис, дожидаясь ответного звонка Макларена. Ждать пришлось недолго. Джино послушал несколько минут, время от времени кивая, но не тратя времени на записи.
– Спасибо, Джонни, – наконец сказал он. – Следуй дальше, куда бы это ни привело. – Отключившись, он посмотрел на Магоцци. – За два вечера до убийства ее мужа Мэри Дитон со сломанным носом доставили в приемный покой больницы округа Хеннепин. Там ее видели в первый раз. И вызовов по девять один один нет. Так что Макларен взъерошил волосы и начал обзванивать другие приемные покои. В каждом она бывала по разу. Он насчитал пять случаев и позвонил нам, но продолжает проверять. Ты знаешь, сколько у нас больниц в городе? И обнаружилось кое-что интересное. Угадай, кто каждый раз доставлял ее?
– Ее муж. Томми Дитон.
– Сигару ты не получишь. Его напарник, Тоби Майерсон. Вот сукин сын. Этот гад должен был знать, что происходит.
– И не только он. – Магоцци повернулся и в упор посмотрел на партнера. – Что бы ты сделал, будь она твоей дочерью, Джино? Если бы это была Хелен?
Джино не ответил.
К тому времени, когда Магоцци и Джино наконец вылезли из машины и направились к крыльцу Айрис, туманное, затянутое снеговыми облаками небо заалело первыми лучами рассвета. Айрис и Сэмпсон смотрели на них из окна кухни, скорее всего удивляясь, какого черта они так долго сидят в машине.
Когда Айрис, открыв дверь, пригласила их заходить, запах домашнего супа едва не сшиб детективов с ног. Джино застенчиво улыбнулся, когда его желудок прореагировал слишком громко и все это услышали.
– Простите.
– Садитесь. – Айрис извлекла две чистые тарелки из шкафчика над плитой. На Магоцци тоже плохо подействовало отсутствие завтрака, хотя не так громко, как у Джино.
– Мы ценим вашу заботу, шериф, но у нас действительно нет времени.
– Куда вы направляетесь?
– В Биттеррут. Это ваша юрисдикция, и поэтому мы хотели, чтобы вы отправились с нами.
– Отлично. – Она всунула им в руки ложки. – В таком случае черпайте прямо из кастрюли, а мы одеваемся. А то у вас такой вид, словно вы готовы потерять сознание.
Решимость Джино ослабла, стоило ему взять ложку, и он уже направился к плите, как голос Магоцци остановил его:








