Текст книги "Тени Янтарной комнаты"
Автор книги: Петр Селезнев
Жанры:
Исторические детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 18 страниц)
[1] Доброе утро, чего Вам угодно?
[2] Извините, но я не говорю по-немецки. Можете посоветовать хорошее обручальное кольцо?
[3] Конечно! Сколько лет Вашей невесте?
[4] Тридцать.
[5] Отличный возраст. Как смотрите на такой вариант?
[6] Нет, это слишком вульгарно.
[7] Отлично, я тоже так думаю. Давайте посмотрим на него.
[8] Извините, но оно слишком дешевое и обычное. Что у Вас еще есть?
[9] Вам не угодишь, молодой человек. Ладно, вот «золотая середина».
[10] Да, вот это, пожалуйста, семнадцать в диаметре.
[11] Семнадцать? Очень интересно.
[12] Да, вот оно, пятьдесят четыре.
Глава 57
Светлана со всех ног выбежала на улицу, начав быстро оглядываться. Она искала немцев, надеясь, что не успела потерять их, однако пока что не находила. Глаза испуганно бегали из стороны в сторону, а вокруг, как назло, было слишком много народу. Туристы ходили, осматривая чудесной красоты архитектурные сооружения, громко разговаривая, смеясь и щелкая затворами фотоаппаратов и телефонов. Этот фоновый шум страшно мешал сосредоточиться, поэтому Вербова постаралась абстрагироваться от окружающих.
Сейчас поле ее зрения было сродни лошадиному, как будто кто-то накинул на лицо шоры, полностью загородив весь обзор за исключением узкой полосы по прямой. Из-за поворота появилась еще одна экскурсия, а возглавляющая ее небольшая женщина в берете, которая явно не могла докричаться до всех, тут же взяла в руки мегафон, начав орать через него на всю площадь по-немецки.
Вербовой хотелось заткнуть уши и вопить от бессилия, однако вдруг она заметила вдалеке уходящий в сторону силуэт Рудольфа. Обрадовавшись такой удаче, девушка тут же побежала за ним, расталкивая всех попадающихся под руку нерадивых прохожих.
– Können Sie vorsichtiger sein?[1] – заорал ей вслед оскорбленный дедушка с внуком.
– Excuse me! Sorry![2] – отвечала всем Светлана, понимая, что поступает абсолютно бесцеремонно.
Она уже прекрасно видела вдалеке Рудольфа и Ганса, которые, словно, замедляли шаг, оказавшись в еще более оживленной толпе. Неожиданно немцы резко остановились, как будто не зная, что им делать дальше и куда идти.
– Habe ihn vermisst[3], – грозно прошипел первый, толкнув подчиненного плечом со всей силы.
– Vielleicht ist er irgendwo hier, oder vielleicht hat er sich irgendwo umgedreht?[4] – предположил второй, покачивая головой.
– Der Idiot, den ich gebeten habe, auf den Ausgang zum Hotel aufzupassen, hat ihn fast verarscht[5], – в гневе ответил ему главный, разворачиваясь в обратную сторону. – Okay, lass uns zurückgehen.
Поняв, что вариантов догнать Валерия у них не осталось, немцы резко изменили маршрут, двинувшись наперерез Светлане.
– Проклятье! Только не сюда! – прошептала девушка, стараясь как можно быстрее скрыться с их глаз, слившись с такой удачно подвернувшейся под руку толпой.
Вербова тут же повернула в сторону, протиснувшись между двумя скопившимися рядом экскурсионными группами, наблюдая, затаив дыхание, как нацисты приближаются к ней.
– Только не смотрите сюда, пожалуйста, – пронеслось у нее в голове, когда она выглядывала из-за спины одного из приехавших в Дрезден иностранцев.
Однако, к ее большой радости, те двое даже не посмотрели в ее сторону, быстро пройдя мимо, живо что-то обсуждая. Светлане лишь оставалось выглянуть наружу, понимая, что она находится в безопасности.
– Нужно проследить за ними и рассказать, где они остановились Паулю и Валере, – подумала она, став осторожно преследовать тех по улице.
Ганс и Рудольф двигались очень быстро, Вербова едва поспевала за их шагом. Пройдя практически квартал прямо, лавируя между толпой, преследуемые резко свернули в один из закоулков, скрывшись из виду. Девушка тут же прибавила шаг, ведь ей ни в коем случае нельзя было терять так удачно подвернувшихся противников, иначе они могут вновь появиться из ниоткуда в самый ответственный момент, причем, неожиданно.
Добежав до поворота, Светлана огляделась, однако увидела лишь опустевшую узенькую и петляющую улочку, над которой склонялись, словно густые деревья в заросшем лесу, каменные дома. След немцев простыл, как и не бывало.
– Нет, куда они могли пойти? – прошептала Вербова, топнув по мостовой от разочарования своим каблуком.
Вдруг она услышала за поворотом грохот, и, подойдя поближе, заметила, как болтается на петлях дверь одного из задних входов в старое и порядком повидавшее жизнь здание.
– Похоже, сюда, – заявила она, осторожно потянув ручку на себя и заходя внутрь.
В нос тут же ударил неприятный запах сырости и древности. Где-то в подвале послышался шорох снующих туда-сюда мышей. Оштукатуренные еще в прошлом веке стены добавляли общей атмосферы своим выцветшим и обвалившимся покрытием. С потолка, собираясь в массивные капли, громко срывалась вода, ударяясь о деревянные перекрытия.
Услышав на втором этаже голоса, Светлана стала осторожно подниматься по лестнице, однако та ужасно заскрипела, заставив остановиться и прислушаться. Беседа продолжалась, даже не останавливаясь, а девушку никто не услышал, либо такие звуки были вполне привычны в этом доме. Поняв, что путь свободен, Вербова продолжила свой подъем, кривясь от каждого шага по этим гниющим и гуляющим, а местами и провалившимся вниз доскам.
Преодолев один пролет, она оказалась в крохотной комнатке, в которой сквозь разбитые стекла, выходящие в тот узенький проулок, гулял ветер. С крыши капала в ведра вода после ночного проливного ливня, отражаясь гулким эхом по всему небольшому помещению.
Вбок отходила еще одна «клетушка», дверь в которую оказалась приоткрыта. Оттуда сочился через небольшую щелку яркий свет от настольной лампы, мимо которой постоянно мелькали тени.
– Hirnlose Idioten. Wie war das möglich? Ich habe bereits alles für dich getan![6] – заорал всю глотку до боли знакомый голос.
Светлана тут же остановилась, став прислушиваться, стараясь, понять, кто именно говорит. Догадки вертелись на кончике языка.
– Er ist in die Menge durchgesickert, und dann haben wir ihn verloren, wir werden nichts, finden[7], – постарался успокоить его Рудольф, понижая громкость беседы.
– Ja, sicher! Sie haben sie in Moskau verpasst, dann in Kaliningrad. Ich gebe Ihnen schon jetzt jedes Mal aktuelle Informationen! Was könnte einfacher sein! Ich habe es schon satt, mit ihnen als Team zusammenzuarbeiten![8] – вновь заорал первый, не собираясь сбавлять градус претензий.
В этот момент луч настольного фонаря блеснул по металлической поверхности внутри помещения, заставив Светлану отвлечься от сути разговора и присмотреться к нему. Подойдя поближе к тумбочке и взяв предмет в руки, Вербова сразу поняла, что это ни что иное, как ингалятор для астматиков.
– Нет, этого не может быть! – прошептала она, тут же выронив от удивления баллончик на пол, который с грохотом подпрыгнул на деревянных перекрытиях, укатившись в сторону лестницы.
Оживленная беседа в соседней комнате сразу прекратилась, а затем, настежь распахнув дверь, оттуда вышел мужчина, выпучив от шока глаза, глядя на девушку.
– Эх, Свэтлана, ты узнала обо всом слишком рано, – грустно заявил Пауль, делая знак другим немцам.
[1] Можно поаккуратнее?
[2] Простите! Извините!
[3] Упустили его!
[4] Может быть он где-то здесь, или свернул куда?
[5] Болван, я кого просил смотреть за выходом в отель, чуть не прошляпил его. Ладно, пошли обратно.
[6] Безмозглые идиоты. Как так можно было? Я уже все для вас сделал!
[7] Он просочился в толпу, а потом мы его потеряли, ничего, найдем.
[8] Да, конечно! Вы упустили их в Москве, потом в Калининграде. Я и так даю Вам каждый раз актуальную информацию! Что может быть проще! Я уже устал работать с ними в команде!
Глава 58
Валерия быстро вывели под руки, с силой закинув в салон стоящего на другом конце улицы черного тонированного автомобиля. Он едва успел спрятать кольцо в карман, чтобы не выронить его на мостовую. Виноградова тут же с силой забросили внутрь, после чего хлопнули отъезжающей в сторону дверью. Сильвестр сразу уселся напротив, а рядом с ним Матвей и еще двое неизвестных.
– Хорошо бегаете, однако. Про Балтийск снимаю шляпу. Такой прыжок! Ничего себе не сломали? – съязвил Михайлов, изобразив воображаемый головной убор у себя на голове.
– Нет, – сухо прошипел молодой человек, у которого в один момент рухнуло все вокруг.
Только что он собирался вернуться в отель за Светланой и Паулем, а потом поехать за город в те самые пещеры. Но этим планам, похоже, не суждено было сбыться.
– Ну и славненько. Тогда второй вопрос: где Вербова? – продолжил председатель, приобретя неимоверно серьезный вид.
– В гостинице, – ответил ему охотник за сокровищами, с грустью поглядывая в окно на тот самый магазинчик, где он только что купил ей обручальное кольцо.
– Сомневаюсь, мы только что оттуда, в номере, который Вы сняли вчера вечером, никого нет, – возразил ему Сильвестр, качая головой.
Валерию лишь оставалось удивленно посмотреть на него, вскинув вверх брови, после чего еще раз оглядеть присутствующих. Матвей внимательно пожирал его взглядом, однако двое других незнакомых ему сотрудников средних лет в одинаковых незамысловатых футболках и джинсах были словно отстранены, разговаривая по-немецки с кем-то по телефону.
– Так даже лучше, значит Вы ее не найдете, – заявил Виноградов, после чего кивком указал в сторону тех двоих. – А это кто такие?
Посмотрев на них, Сильвестр лишь самодовольно улыбнулся. Сразу после фиаско в Балтийске он все же решил связаться со своими коллегами и попросить помощи у «Интерпола», а заодно и поинтересовался личностями Ганса и Рудольфа. И, каково же было его удивление, когда председатель СК-а узнал, что они находятся в международном розыске и являются вторыми на очереди персонами в так называемом «хит параде» сразу после Приходько.
– Это наши коллеги из «Интерпола», – ответил Михайлов, указывая на тех задумчивых и немного угрюмых мужчин в минивэне. – Они любезно согласились нам помочь в Вашей поимке. Особенно, когда узнали, что Вы наследили в Польше. Морская погоня, погружение к охраняемой законом братской могиле и задержание. Звучит романтично, только вот слегка противоправно. «Слегка».
– Rudolf Dieckmann and Hans Zammer, they are modern Nazis and criminals, who killed a man in my house. It was Alfred Zammer, Hans’s brother. You are probably looking for them, and I can provide you such possibility[1], – громко заявил молодой человек, обращаясь к сотрудникам иностранного ведомства.
Однако те лишь молча и безучастно на него посмотрели, словно видели лишь пустоту. Валерий продолжал сверлить их взглядом, надеясь найти хоть какой-то отклик в душе, однако они совершенно не обращали на него никакого внимания, что-то шепотом обсуждая на ухо друг другу по-немецки.
– Они в курсе, – встрял в разговор Варфоломеев, переключив внимание на себя. – Именно благодаря этому факту нас и допустили работать вместе с ними в Германии.
– Да, – согласился с ним Сильвестр, – сделка такова: они помогают нам поймать тебя и Светлану, а Вы приведете их к Гансу и Рудольфу, а также некому Паулю Шольцу.
– А он тут причем? Уже давно с ними не заодно, – возразил ему Виноградов, не понимая связи.
– Не знаю, коллеги говорят, что работают вместе, да и список совместных преступлений у них весьма значительный.
– Ладно, а с чего ты взял, что мы будем помогать тебе? – обидчиво спросил Валерий, не желая и пальцем пошевелить ради Михайлова.
– Потому что я помогу решить вопрос с Вашим сроком, значительно его сократив, – ответил ему председатель СК-а, разведя руками в стороны.
– Скостить срок невиновному человеку, как благородно, – рассмеялся в голос Валерий, который с самого начала был в шоке от всей этой ситуации.
– А обратное не доказано. Да и привлечь к ответственности немцев я не смогу, а вот Вас – вполне, – гордясь этим фактом, заявил Сильвестр.
В этот момент у Виноградова зазвонил телефон. Один из сотрудников «Интерпола» тут же вытащил его, продемонстрировав Михайлову. На экране виднелась совместная фотография со Светланой из одной поездки, где они стояли на фоне морского берега. Теплый ветер развевал их мокрые волосы на песчаном пляже, а вдали бились об камни высокие волны. Смартфон продолжал настойчиво звонить.
Мужчина тут же протянул трубку Валерию, однако параллельно достал из кобуры пистолет, направив на него. Молодой человек сразу побледнел, не зная, что ему делать дальше.
– Ответь, только без глупостей. Если скажешь ей о нас, прострелю тебе колено, – грозно заявил председатель, пожираемый интересом, что же сейчас скажет Светлана, и как они ее поймают.
[1] Рудольф Дикман и Ганс Заммер, современные нацисты и преступники. Они убили человека в моем доме. Это был Альфред Заммер, брат Ганса. Вы, вероятно, ищете их, и я могу предоставить Вам такую возможность.
Глава 59
Валерий со страхом смотрел на экран. Он совершенно не хотел подставлять Вербову, однако других вариантов просто не было. Нужно было принять этот звонок. Единственный вариант спасти ее от Михайлова – только каким-то образом обмануть Сильвестра и подать сигнал о том, что его схватили. Все-таки решившись, Виноградов нажал на зеленую кнопку.
– Свет, привет! – громко сказал он в необычной для себя интонации и странную фразу для человека, с которой он виделся час назад.
– Здравствуй, Валэрий, – неожиданно с другого конца раздался голос Пауля.
Присутствующие тут же вздрогнули, не ожидая его услышать, а сотрудники «Интерпола» оживились, став вслушиваться в каждое слово, стараясь понять его смысл даже на русском языке. Молодой человек тут же посмотрел на Сильвестра, но тот жестом показал ему продолжать диалог на громкой связи.
– Вы уже вышли что ли? Дай ей трубку пожалуйста! – заявил Валерий, продолжая не понимать, что здесь происходит.
– Нэ совсем, – ответил ему Шольц, тут же включив видеосвязь.
На экране появилось изображение темной комнаты с обшарпанными стенами. Ровно посередине стоял стул, на котором расположилась Светлана, привязанная к нему плотными веревками по ногам и рукам. В рот ей был вставлен толстый кляп. Девушка дергалась и мычала, но сзади ее держали Ганс и Рудольф, потягивая канаты, причиняя ей боль. Все сидящие в автомобиле, увидев такую картину, ужаснулись, но больше всего запереживал, конечно же, Виноградов. Он сразу побледнел, а руки, удерживающие телефон, затряслись.
– Мнэ очень жаль, но mädchen[1] узнала слишком много. Ее нэльзя было отпускать, – продолжил, повернув камеру на себя, Пауль, горделивыми переступами расхаживая по комнате.
– Отпусти ее! – прошипел, наливаясь яростью, Валерий.
– Конэчно. Ich werde dich auf jeden Fall gehen lassen[2]. Только одно «но». Мы до сих пор нэ нашли сокровище, – возразил ему немец, пожимая плечами.
– И чего ты хочешь? Чтобы я принес его тебе? – огрызнулся Виноградов, однако увидев, как машет ему рукой Сильвестр, немного сбавил напор.
– Имэнно. Мы вчера поняли, что искать нужно в пэщэрах под Dresden. Так вот, рэкомэндую не мэдлить и отправиться туда. Мои условия таковы: ты мне Янтарный кабинэт, а я тэбэ fräulein[3] Вэрбову.
Молодой человек колебался. Он понял, что с самого начала Пауль водил их за нос. Возникал только единственный вопрос: как можно было столько времени этого не замечать? Появление немцев у них дома, а потом в Калининграде вовсе не было случайностью. И все это оказалось проделками Шольца, причем ровно в те моменты, когда его не было рядом. Однако как ему доверять сейчас? Не обманет ли он снова.
Иных вариантов особо не возникало. Светлану нужно спасать, причем на любых условиях. Думать тут не о чем. Валерий вновь посмотрел на Михайлова, который думал о том же самом. Несмотря на его отношение к этой парочке, захват заложника явно был из ряда вон выходящим. Поняв, что решать нужно быстро, тот сделал охотнику за сокровищами знак соглашаться.
– Хорошо, где мы встретимся? – тут же спросил у немца Виноградов.
– Внутри пэщэр. Как только ты спустишься вниз и скажэшь, что оно там, я отпущу Свэтлану. Но если обманэшь и привэдошь с собой русского гэнэрала или «Интерпол», которых видели сегодня мои люди, я пущу пулю ей в висок до того, как успэют что-то сделать, – грозно заявил ему Пауль, после чего достал пистолет и выстрелил в стену, которая осыпалась на обломки старой штукатурки, как бы подтверждая серьезность его намерений.
– Хорошо, нет, я приду один, – ответил молодой человек, испугавшись момента, когда пуля вылетела из его пистолета.
– Wunderbar[4]! Жду тэбя через два часа у входа в пэщэру.
Не успев сказать и единого слова, немец тут же сбросил вызов, оставив присутствующих в недоумении. Сердце Валерия бешено колотилось. Он никак не мог совладать с нервами, ведь Светлана в очередной раз пострадала из-за его действий.
– Вы должны помочь мне, – прошептал тот дрожащим голосом.
– Хорошо, как это ни странно, теперь я тебе верю, – грустно протянул Сильвестр, сняв очки и став устало потирать пальцами глаза, после чего повернулся к Матвею. – Нам нужна группа захвата к Дрезденским пещерам. Виноградов подаст сигнал, когда освободят заложника, и мы войдем внутрь.
– Zammer, Diekmann und Scholz nahmen eine Geisel. Sie werden in der Nähe der Dresdner Höhlen auf ihn warten. Wir brauchen ein Eroberungsteam. Sobald er das Zeichen gibt, dass die Geisel freigelassen wird, gehen wir hinein[5], – тут же перевел суть ситуации немецким коллегам Варфоломеев, указав на Валерия.
Сотрудники Интерпола тут же переглянулись. Это несколько усложняло обстоятельства по сравнению с теми, в которых они до этого работали, однако и награда в случае успеха будет выше. Шансов ухудшить положение точно не представлялось, ведь им глубоко наплевать, если убьют иностранного заложника, которая незаконно въехала на территорию их страны. А вот лавры за поимку так долго разыскиваемых преступников будут весьма высоки.
– Okay, aber die Bedingungen bleiben die gleichen. Wir nehmen alle Nazis für uns[6], – заявил один из них, задумчиво почесав затылок.
[1] Девушка.
[2] Обязательно отпущу.
[3] Фройлен.
[4] Чудно!
[5] Заммер, Дикман и Шольц захватили заложницу. Они будут ждать его около Дрезденских пещер. Нам нужна группа захвата. Как только он подаст сигнал, когда освободят заложника, мы пойдем внутрь.
[6] Хорошо, но условия остаются прежними. Мы забираем всех нацистов себе.
Глава 60
Пещера под Дрезденом
Валерий стоял у входа в пещеры в самом центре леса на склоне пригорка, ожидая, когда же появится Пауль и компания. Он нервозно посматривал на часы, начиная переживать, что тот опаздывает. Виноградов уже начал подозревать, что что-то идет не так, и немец вообще не придет. А что случилось со Светланой даже страшно было подумать.
В это же время в кустах в камуфляже и покрытые толстыми сетями, имитирующими листья и густую траву, лежала группа захвата во главе с Сильвестром, наблюдая за происходящим. Валерий договорился с ними, что они дадут ему спуститься вниз и будут слушать разговоры через спрятанный на нем петличный микрофон, после чего, как поймут, что Светлана свободна, войдут внутрь. Определённо, это был не лучший план, однако Виноградов убедил их, что так будет безопаснее всего для заложника, поэтому Михайлов, скрипя душой и сердцем, уговорил немецких коллег пойти на уступки.
Шли минуты, но ничего не происходило. Лишь лёгкий ветерок, качающий листья на ветру, будто шептал: «Успокойся и прими ситуацию». Действительно, сделать ничего уже больше нельзя было. Нужно лишь положиться на то, что есть.
Тут сзади послышался громкий звук ревущего мотора. Обернувшись, молодой человек увидел, как в его сторону на всех порах несется грязный вездеход, как будто он только что искупался в болоте.
– Alle machen sich bereit, das Objekt ist in Sicht[1], – раздался голос в наушнике.
Багги быстро подъехал, резко затормозив в метре от охотника за сокровищами, прочертив на земле две глубокие полосы и раскидав в стороны сухие опавшие листья. Заглушив двигатель, из-за руля выпрыгнул Рудольф, пожирая взглядом Валерия, а затем с пассажирского сидения появились и Ганс с Паулем, который вёл, держа за предплечье измученную Светлану с перевязанными канатом руками.
– Ты как? – спросил у нее Виноградов, после чего увидел упертый в спину пистолет немца.
– Нормально, – сдержанно ответила девушка, глаза которой говорили прямо противоположное.
– Урод! – заявил молодой человек, повернувшись к Шольцу.
– Нэ спорю. Давайте нэ будэм долго задерживаться. К сокровищу! – ответил ему тот, кивком указав на тёмное углубление в скале.
Он тут же толкнул Вербову вперед, упираясь в ее спину своим холодным стволом, заставив и Валерия идти дальше.
– Ziel mit vorgehaltener Waffe, bereit, das Feuer zu eröffnen[2], – сказал один из группы захвата, вынудив Виноградова испуганно повернуться в сторону, после чего отвести взгляд, что не осталось незамеченным идущим параллельно ему Рудольфом.
– Lass es beiseite! Wir handeln nach Plan[3], – одернул его другой.
Заподозрив неладное, Дикман тут же нагнал Шольца, наклонившись к его уху.
– Der Russe verhält sich misstrauisch. Hat er den General nicht verraten?[4] – прошептал он, оглядываясь по сторонам.
– Es ist unwahrscheinlich, dann wäre er wegen Alberts Mordes inhaftiert worden. Es ist niemand hier, aber seien Sie trotzdem auf der Hut,[5] – ответил ему тот, также осторожно осматриваясь.
Включив фонарики, вся компания прошла во всепоглощающую мглу. Внутри тут же почувствовался запах сырости и холод, от которого захотелось укутаться во что-то теплое. Проснувшиеся, увидев неожиданных гостей у себя дома, летучие мыши тут же быстро стали разлетаться кто куда, немало испугав посетителей. Подошва ботинок заметно скользила по мокрой наклонной поверхности, заставляя шагать более медленнее и более аккуратно.
Собравшаяся волей судьбы команда продолжала, разрезая светом фонариков темноту, петлять по многочисленным поворотам, спускаясь все глубже, пока неожиданно не уперлась в тупик.
– Scheiße[6], тупик, – прошептал, стиснув зубы Пауль, оглядываясь по кругу, однако видел лишь глухие стены.
Немец озадаченно сделал еще один поворот, после чего кивнул Рудольфу, и тот взял Валерия за шею, прислонив к виску пистолет.
– Пэщера под Dresden. Так ты говорил. Покажи мне, умник, гдэ комната? – угрожающе сказал он, выходя из себя.
– Должна быть где-то здесь, надо только найти вход, – ответил Виноградов, борясь с удушением.
В глазах от крепкой хватки немца у него начало темнеть, а дыхание сперло, однако вдруг, практически отключившись, охотник за сокровищем в свете фонарика заметил в стене углубление.
– Там! – прохрипел молодой человек, вытянув руку вперед.
Дикман тут же ослабил хватку, заставив Валерия упасть на пол, начав сильно кашлять.
– Гдэ? – нетерпеливо спрашивал Пауль. – Гдэ!
Поняв, что времени бороться с собой у него нет, Виноградов пополз в сторону камней, а затем, поднявшись с земли, внимательно посмотрел на то, что привлекло его внимание. Это оказалось заметное отверстие, заполненное осыпавшейся крошкой. Очистив его от мусора, молодой человек увидел прямо перед собой выбитую на валуне гравировку герба Германской империи, выполненную зеркально той, что они нашли в Балтийске. Поняв, что они находятся в правильном месте, он с облегчением выдохнул, улыбнулся и обернулся к немцам.
– Диск из Пиллау, это ключ к комнате, – заявил Виноградов.
Ганс тут же выудил из кармана отданную ему на сохранение подсказку, протянув ее охотнику за сокровищами. Тому лишь оставалось вставить ее в соответствии с рисунком, а затем, немного подождав, нажать на нее, как на кнопку.
С противоположной стороны тупика тут же раздался щелчок и подул ветер, утянувший пыль в сторону угла. Двинувшись в ту сторону, Рудольф обнаружил появившуюся щель, просунув руки в которую, ему удалось сдвинуть валуны в сторону, открыв проход. Не став долго ждать, Валерий тоже кинулся в ту сторону, помогая немцу расширить образовавшееся окно, а затем, затаив дыхание, все они прошли внутрь.








