Текст книги "Цветы и сталь (СИ)"
Автор книги: Петр Никонов
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 15 страниц)
Глава XXVI.
Праздничный ужин в честь Гленарда, Костиса, да и всех, кто участвовал в поимке альвийской банды подошел к концу. Повара постарались отменно, хотя, конечно, до Манграйта им было далеко. В этом плане Гленард по Манграйту скучал. Впрочем, запеченный поросенок и жареные в чесночном соусе цыплята, по рецепту мастера Манграйта, всё равно получились наивкуснейшими, хотя и были приготовлены не его руками. И особенно всех радовало присутствие на столе кувшинов с вином и пивом в весьма значительном количестве.
Гленард, с кубком вина в руках, поднялся в свою небольшую комнату. Поставил вино на стол. Высек искру, зажигая свечу. Снял дублет и кинул его на табурет, оставшись в рубашке, брюках и мягких башмаках. Подошел к окну и открыл ставни, впуская в комнату ароматный теплый воздух отличной летней ночи. Вновь взял со стола кубок с вином и подошел к окну, вглядываясь в темные силуэты холмов и в бескрайнее звездное небо.
Он знал, что будет скучать по этому месту. По милому и зажиточному баронству Флернох. По покрытым цветами холмам, давшим баронству его название. По Костису и Маргрету. По Дебену и Арктану, по Веснице и Дрангдарху. По лейтенантам Стрейндеру и Вацеку, и даже по лейтенанту Арнарду, который был, в общем-то, совсем неплохим человеком, хотя в каких-то вопросах им с Гленардом было сложно найти взаимопонимание. Конечно, по Славию. И по барону Винреду. И по Лотлайрэ. Особенно по Лотлайрэ. Гленард сделал большой глоток вина.
Они все будут рядом, один день пути. И, вероятно, его служебный долг будет время от времени приводить его сюда. Но это уже будет не то. Он уже станет чужим для этого места, а это место перестанет быть домом для него.
***
Он почувствовал, что дверь позади него приоткрылась и снова закрылась, пропустив кого-то внутрь комнаты. Он не стал оборачиваться, в кои-то веки доверившись судьбе. Если это очередной убийца, что ж, пусть будет так. Сегодня хороший день, чтобы умереть. Многое завершено. Если это кто-то из друзей, он сам о себе заявит. Если это она... О, Боги, хоть бы это была она...
Она подошла и молча встала рядом с ним, тоже всматриваясь в окно. В ее руках, как и в его, был кубок с вином. Некоторое время, несколько минут, они, бок о бок, молча смотрели в темную картину ночи. Он чувствовал своим левым плечом через ткань рубашки тепло ее тела. Чувствовал запах ее духов, смешивающийся с ее собственным запахом. Слышал ее глубокое медленное дыхание. Краем глаза видел, как движения ночного воздуха слегка колебали ее светлые волосы.
– Я пришла, чтобы поздравить тебя лично, Гленард, – наконец, сказала Лотлайрэ – Капитан Гленард. Мне нравится, как это звучит. Поздравляю тебя и с новым званием, и с новой должностью и с завершением этого жуткого расследования.
Лотлайрэ отсалютовала ему кубком и сделала глоток вина. Он повторил ее движение и тоже выпил.
– Мне грустно, Лотлайрэ.
– Почему? Всё же хорошо. Злодей повержен, герой награжден. Об этом можно было бы даже написать хорошую книгу.
– Мне не хочется уезжать. От этих цветов. От этих холмов. Из этого замка. От тебя.
– Гленард... – Лотлайрэ помолчала, потом слегка улыбнулась – Тогда, в ночь праздника, во дворе, когда тебя пытались убить. Перед нападением. Что ты тогда хотел мне сказать?
– Я хотел тебе сказать, Лотлайрэ, что я никогда не встречал девушки, которая так бы кружила мне голову. При одном взгляде на которую, у меня перехватывало бы дыхание, и замирало сердце. Если бы ты захотела меня убить, тебе бы легко это удалось, потому что рядом с тобой мои мысли путаются, а руки теряют силу. Я испытал это, когда впервые тебя увидел. И я боялся этого чувства, пытаясь осознать, что это такое для меня. Я искал в тебе изъяны, пытался подозревать тебя, следить за тобой. Потому что я боялся тебя. А потом, когда ты тогда танцевала, я понял, что это такое. Просто я влюбился в тебя, Лотлайрэ. Я не должен, ты дочь барона, баронесса в будущем, а я простой сын охотника из деревни Волчья Погибель на дальнем северо-восточном краю Империи. Но я всё равно люблю тебя Лотлайрэ и прошу простить меня за это. И день за днем теперь, каждый день, каждый час я умираю от желания поцеловать меня.
– Тогда чего же ты ждешь, Гленард? – спросила она, поворачиваясь к нему и обнимая его рукой за шею.
***
Гленард повернулся к ней, обнял ее свободной от кубка рукой и нежно привлек к себе. Он наклонился к ее губам, слегка открывающимся ему навстречу. Он поцеловал ее, чувствуя вкус вина на ее губах и в ее горячем дыхании. Он проник в нее языком и скользил по ее губам, внезапно уносясь мысленно далеко-далеко, стрелой проносясь между горячих холмов и зеленых равнин и снова возвращаясь в эту маленькую комнату, ставшую в этот момент абсолютным центром вселенной и всей самой вселенной, за пределами которой не осталось ничего.
Они целовались. Долго. Жарко. Страстно. Ненасытно. Движением руки она поставила бокал на подоконник, чуть отступила и потянула Гленарда за собой. Потом мягко отстранила от себя Гленарда и стремительно отошла на середину комнаты. Там Лотлайрэ, торопясь, начала расстегивать застежки на корсаже своего платья. Гленард, поставив свой бокал на стол, подошел к ней и помог.
Платье упало на пол, а Гленард потянул вверх подол рубашки Лотлайрэ, обнажая ее тело в неровном танцующем свете свечи. Сняв с нее рубашку и кинув белую ткань на пол, Гленард снова привлек девушку к себе и стал страстно ее целовать, нежно гладя ее спину и шею.
Лотлайрэ, не прерывая поцелуя, отступила на шаг назад, к кровати. Потом еще на один. Почувствовав ногами край кровати, она села на нее, потянув Гленарда за собой. Гленард на несколько секунд оторвался от ее губ, но только чтобы скинуть с себя башмаки и брюки, оставшись в рубашке и в брэ. Она потянула брэ вниз по его ногам, обнажая явный признак его возбуждения. Он, тем временем, стянул через голову рубашку, откинул ее в сторону, и вернулся к поцелую.
Она легла на спину, обняв его, а он целовал ее глаза, щеки, шею. Он спустился ниже и играл языком с ее небольшими, чуть приподнятыми сосками, которые он так хорошо запомнил с момента ее праздничного танца. Он покрывал поцелуями ее живот, спускаясь всё ниже и ниже. Наконец, он осторожно подтолкнул ее ноги в стороны и зарылся лицом в пух мягких волос на ее лобке. Раздвинув языком волосы и ее тайные губы, он нашел ее клитор и стал двигать своим языком по нему вверх и вниз, полностью охваченный ее запахом, ее вкусом и ее жаром, которые сводили его с ума. Она тихо застонала и слегка прижала его голову к своему лону.
Через несколько десятков секунд она потянула его вверх. Он проделал обратный путь, целуя ее тело. Наконец, он добрался до ее лица и одновременно почувствовал кожей своего члена мягкие и чуть влажные волосы на ее лобке и нижних губах.
– Гленард, – прошептала она – Пожалуйста, будь осторожен...
– Первый раз? – догадался он.
– Да...
Помогая себе рукой, он нашел вход и осторожно вошел в нее, а потом сделал резкое движение тазом вперед. Она вскрикнула, но тут же успокоилась. Подождав несколько мгновений, он начал осторожно двигаться в ней, сначала медленно, а потом всё быстрее и быстрее.
Она обняла его крепко и закрыла глаза, выдыхая при каждом его движении внутри ее горячего и влажного тела. Потом к ее дыханию добавились стоны, сначала осторожные, а потом всё громче и громче, порой переходящие в крик. Ее щеки и шея покраснели, а ее кожа увлажнилась от выступившего пота. Она что-то неразборчиво шептала между стонами. Они двигались все быстрее и быстрее. Как единый и неделимый организм. Они делились эмоциями, жаром, дыханием и поцелуями. Всё быстрее и быстрее. Гленард чувствовал горячий жар, плотно обхватывающий его внутри нее. Ее стоны стали глубже и громче, ее дыхание убыстрилось, она крепко прижала Гленарда к себе, охватив его тело изо всех сил. А потом она вдруг забилась под ним, неистово двигая бедрами навстречу его члену и не прерывая длинного глубокого стона.
Через несколько секунд, когда она расслабилась и слегка обмякла, Гленард почувствовал, что внутри него нарастает волна наслаждения, распространяющаяся от его члена, продолжающего неистово двигаться внутри тела Лотлайрэ, вглубь его живота. Он почувствовал, что волна эта поднимается и вот-вот накроет его целиком. Когда эта волна поднялась уже настолько, что назад никакого пути для нее не было, Гленард быстрым движением извлек член из влагалища Лотлайрэ и направил его между их телами, прижимая его своим животом к ее животу. И тут же волна наслаждения, наконец, накрыла его целиком, и он то ли застонал, то ли зарычал, заливая своим семенем и ее, и свой живот.
Гленард как будто оказался на краю высокой скалы. Он прыгнул с нее, но не упал вниз. Он видел, что его руки превратились в длинные тонкие черные крылья. Он распахнул эти крылья, опираясь на воздух, и заскользил вниз, кругами спускаясь к маленькой зеленой долине между высоких снежных вершин. Потом, через секунду, всё закончилось, и он снова осознал себя лежащим на горячем теле Лотлайрэ, которая обнимала его и целовала, нежно улыбаясь в перерывах между поцелуями.
***
– Лотлайрэ, – сказал он, гладя ее голову, доверчиво прижавшуюся к его груди – Если бы я был не деревенским мальчиком, а благородного происхождения. Ну, или если бы так случилось, что не было бы стены между нами. Ты бы вышла за меня замуж?
– Да, Гленард. Конечно. Я бы даже и сейчас за тебя вышла.
Глава XXVII.
Гленард и Славий сидели на траве на склоне холма у стены замка. День едва перевалил через полдень, и стоящее высоко над головой ослепительное солнце нестерпимо пекло. Однако они этого жара в полной мере не ощущали, спрятавшись в узкой полоске тени у самой стены замка. Большой кувшин пива, передаваемый ими друг другу, в значительной степени украшал и без того прекрасный день.
– Если подумать, Славий, – произнес Гленард, отпив из кувшина очередной глоток – то мы с тобой все почти десять лет, с тех пор, как познакомились, никогда надолго не разлучались. Сначала в отряде, потом в форте, потом здесь. Больше, чем треть жизни в нашем с тобой случае.
– Даа, и не говори, друг, – согласился Славий – Как-то всё быстро меняется. Полгода назад сидели мы с тобой на самом юге, затерянные между степью и скалами. А сейчас, восток, луга, красота и мы с тобой – два капитана. Кто бы мог подумать.
– За это, наверное, надо Миэльори поблагодарить. Это же из-за нее нас и сюда перевели, и в должности меня повысили. Она нам, конечно, жизнь порядком попортила, но надо отметить, что без нее ничего бы этого не было.
– Поблагодари ее при случае, – усмехнулся Славий, пожевывая длинную травинку – Как она, кстати?
– Ну, откуда же я знаю. Ее, как и всех, увез с собой Донрен, это тебе известно. А дальше не знаю, она мне письма вряд ли будет слать.
– Донрен не говорил, что собирается с ней сделать?
– Без подробностей. Я думаю, что ее ожидают допросы, тюремные камеры, а в конце петля. Либо на площади, либо по-тихому в подземелье.
– Так ей и надо, я думаю. А тебе ее не жалко?
– С чего бы? – удивился Гленард – Она столько раз меня пыталась убить. Так что всё заслуженно.
– Ну, ходят всякие слухи о ваших, так сказать, особых отношениях.
– Да, слухами земля полнится. Скоро будут рассказывать, что мы с ней любовниками были, и Странника я из ревности в тюрьму упек. А потом еще и легенду об этом сложат. Или песню какую. Красавица, злой законник и благородный разбойник. Романтика!
– Когда ты уезжаешь?
– Через неделю. Из Рогтайха в Ламрах должен прибыть новый командир Тайной Стражи, ну, и я к его приезду подтянусь. А пока еще здесь побездельничаю. Давненько не приходилось бездельничать.
– Ага. Не лезешь еще на стенку от безделья-то? Я тебя хорошо знаю. Когда тебе нечего делать, ты прямо изнываешь весь.
– Ну, надо же иногда отдыхать. Вот просто вот так посидеть с пивком и посмотреть на холмы, не ожидая, что кто-то решит воткнуть в тебя какую-нибудь железяку.
– Костис подобрал уже себе третьего в команду?
– Пока нет. Думает, разговаривает с кем-то. Ты же отпустишь, если кто-то из твоих?
– Отпущу, конечно. Только Тумрена не берите. Без него застава на Морайне быстро развалится.
– Понимаю, поэтому Тумрена и не рассматривали даже. Он, кроме того, мужик прямой, хороший старый вояка. А Страже нужен кто-то похитрее, да поизворотливее.
– Интересно, когда мы с тобой встретимся в следующий раз?
– Ты так говоришь, будто я уезжаю на другой край Империи. А я всего лишь в Ламрах, меньше чем день пути. К тому же наверняка буду заглядывать иногда, работа такая.
– Ходят слухи, Гленард, что меня отсюда тоже куда-то переведут.
– Ух ты, – погрустнел Гленард – И куда же?
– Не знаю. Пока это тоже слухи. Но сболтнули мне, что командование решило, что можно меня в какое-то более ответственное место засунуть, ибо хорошо с трудностями справляюсь.
– Согласишься?
– А куда я денусь? Кто меня спросит? Наше ж дело какое, куда пнули, туда пошел.
– Просись к дому поближе. Тепло, вино, девушки красивые.
– Ага, и двое братьев, и трое сестер, которым всем от меня чего-то надо. Ну его, лучше куда-то еще. Мир посмотреть, так сказать. Главное, чтобы не на север куда-нибудь. Привык я уже как-то к теплу.
– Напиши мне тогда, как, что. Если, конечно, вообще этот перевод состоится.
– Конечно. Но, похоже, что наша с тобой совместная история всё-таки заканчивается. Начинается, однако, что-то другое, пока нам неизвестное.
– Когда мы оба состаримся, если не доконает нас служба, и если тебе удастся всё же выдрать у братьев какое-нибудь баронство, ты держи для меня пару-тройку бочек вина в подвале. Приеду я к тебе, срублю избенку подле замка твоего, и будем мы с тобой доживать нашу старость, попивая винишко и беззубо вспоминая молодость.
– Непременно. Мне нравится эта мысль. Но ты поосторожнее со всякими альвийками. А то больно мне твоя идея понравилась, нужно постараться дожить до нее. Особенно тебе с твоими талантами оказываться в гуще неприятностей.
– И не говори.
– Сабля, которую у Креидирна ты отобрал – это то самое?
– Ага. Эллеанару. Прекрасный клинок. Невероятно тонкая и мастерская работа.
– Ну, да. Память о нем ты буквально носишь рядом со своим сердцем. Говорят, он магический?
– Ну, в темноте и рядом с зоргами не светится, в присутствии врагов не дрожит, сам в руку не прыгает. Не знаю, в чем его магия может быть. Разве что, в том, как этот клинок совмещает высочайшую твердость и эластичность металла. Или в том, что он практически не затупляется, по слухам. Возможно, что-то такое использовалось при отливке металла, выковке клинка и его закалке. Говорят, что Падение Звезды произошло как раз во время выплавки металла для девяти клинков. Некоторые авторы даже осторожно предполагают, что мощнейшие и множественные заклинания, использованные при выплавке, и привлекли Павшую Звезду. Но это, я думаю, брехня.
– И где она теперь, эта сабля?
– Отдал Донрену вместе с альвами. Такой ценный предмет не для Донрена даже. Он предназначен в сокровищницу самого Императора. Будет там бережно сохраняться еще пятьсот лет, а то и тысячу.
– Интересно, что здесь вокруг будет лет через семьсот-восемьсот? – задумался вслух Славий, закидывая руки за голову и опираясь на стену.
– Вероятно, больше людей. Меньше лесов, повырубят. Придумают какие-нибудь разные хитрые механизмы. А люди останутся те же, я думаю. За пятьсот семьдесят с лишним лет, прошедших с Падения Звезды и с Исхода, многое на этой земле поменялось. Сменялись господствующие расы, менялись правители, строились и разрушались замки, люди любили, ненавидели, трахались, рожали, умирали, снова рождались. Многое менялось, но, вот, похоже, что природа человеческая совсем не изменилась за эти годы. Не должна и за следующие шестьсот-восемьсот лет, я думаю, в чем-то сильно измениться.
– Думаешь, что-то вообще может изменить природу человека? Война? Любовь? Страх? Страдание?
– Не знаю. Это сложный вопрос, над которым, с разными вариациями, я думаю уже лет десять. Не знаю. Может быть, и ничто не может изменить природу человека. Люди становятся сильнее в терпении, но вот меняется ли при этом их природа?..
– Куда-то нас совсем в философию занесло с тобой. На, вот, лучше выпей еще. Что-там у тебя с Лотлайрэ?
– В смысле?
– Ой, да ладно, весь замок уже говорит, что у вас с ней что-то происходит.
– Происходит. Но это касается только нас с ней.
– Любишь ее?
– Люблю.
– И уезжаешь один? Чтобы и себя, и ее изводить? Женись на ней.
– С ума сошел? Это ты у нас благородный. Даже в очереди на престол состоишь формально. На хрен-знает-каком дальнем месте, но состоишь же. А я так, герцог Кислой Капусты и барон ан Волчья Погибель.
– Слушай, ну хоть попробуй. Иди, сходи к барону, поговори с ним. Он добрый, палкой тебя не прогонит. Отказать, конечно, скорее всего, откажет, но хоть попытаешься. Хоть не так сердце потом ныть будет.
– Ой, да ну тебя с твоими шуточками...
– Давай-давай, Гленард. Я серьезно. Иди прямо сейчас! Оденься только понаряднее и иди!
Глава XXVIII.
Гленард, в длинном черном, расшитом серебром, парадном дублете и с мечом на перевязи, постучал в дверь кабинета барона Винреда. Получив разрешение, вошел и встал в центре небольшой комнаты.
– А, капитан Гленард! Доброго дня! – поприветствовал его барон.
– Доброго дня, ваша светлость.
– Чем я тебе могу помочь? Что-то серьезное, видимо, если ты оделся так по-официальному.
– Ваша милость, барон Винред ан Флернох. Я, капитан Тайной Стражи Его Священного Императорского Величества, Гленард из Волчьей Погибели, прошу вас оказать мне великую честь и дать ваше благословление на наш брак с вашей дочерью, ее милостью Лотлайрэ ан Флернох.
Барон слегка погрустнел, и потер лоб, облокотив локоть на подлокотник кресла.
– Ох, Гленард, Гленард... Я, если честно, ждал этого. Видел я, как вы с Лотлайрэ друг на друга смотрите. Долго я думал, что с этим делать, но нашел в итоге, что тебе сказать. Только сначала скажи мне кое-что.
– Да, ваша милость.
– Ты любишь Лотлайрэ?
– Да, ваша милость.
– А дочь моя тебя любит?
– Да, ваша милость.
– Ты спрашивал у нее ее руки?
– Только как теоретическую вероятность, ваша милость.
– И что тебе эта вероятность ответила?
– Что она согласна, ваша милость.
– Ладно, допустим. Послушай меня. Я не скрою, что я бы хотел свою дочь выдать за кого-то из местных баронов, а то и за сыновей кого из графов или самого герцога. Вот если бы Лотлайрэ со Славием сдружилась, сразу же согласился бы, не думая. Несмотря на то, что он третий или какой-там сын. А ты, конечно, по крови не пара ей, уж извини меня, сам понимаешь.
– Понимаю, ваша милость, простите.
– Погоди. Однако ж следует учесть тот факт, что бароны окрестные не хотят альвийскую кровь в свою линию привносить. Да и сама дочь моя дюже своенравная и всех женихов пораспугала. Ты же сам видишь, для замужества старовата она уже, ей двадцать три, лет десять уже пересидела. Помимо этого, своенравность эта и упорство ее мне хорошо известны. Потому как, ежели я тебе сейчас просто откажу, то она и мне, старику, не даст спокойно жить, да и с тобой просто сбежать может, наплевав на всё баронство. Согласен?
– Как скажете, ваша милость.
– Поэтому вот тебе мое слово. Брак я этот благословлю, но только в одном случае, погоди радоваться. Я согласен на это, только если ты прав на мой баронский титул никаких никогда иметь не будешь. Ежели сын у вас с Лотлайрэ родится до того, как меня на костер положат, то после меня он бароном станет. Ежели не будет у вас сына до того момента, то Лотлайрэ баронессой будет. Но ты титула не получишь ни при какой оказии, уж прости меня. Ты прекрасный человек с большими перспективами, и, если честно говорить, я не могу представить для дочери лучшего мужа. Но это не вопрос наших с тобой отношений. Это вопрос наследования и титулов. Вопрос уважения и к предкам, и к потомкам. Не могу я титул, которым мои пра-пра-прадеды владели, отдать простому хорошему человеку из деревни. Пойми меня правильно, пожалуйста.
– Я понимаю, ваша милость.
– Посему решай. Или брак с Лотлайрэ, но без баронского титула, или, прости, никакого брака вообще. Что решаешь?
– Я согласен на брак без титула, ваша милость.
– Ну, и хорошо. Ну, что ж. Капитан Тайной Стражи Его Священного Императорского Величества Гленард из Волчьей Погибели, я, милостью Его Священного Императорского Величества барон Винред ан Флернох, владетель и господин этих земель и этого дома, сим одобряю твою просьбу и даю тебе свое благословление на твой брак с моей дочерью, благородной госпожой Лотлайрэ ан Флернох, с учетом оговоренных между нами с тобой условий.
– Спасибо, ваша милость, – обрадованно и ошеломленно улыбнулся Гленард – Спасибо вам!
– Ну, – сказал барон Винред, поднимаясь и выходя из-за стола – Добро пожаловать в мой дом, сын. Давай обнимемся.
Они крепко обнялись. Барон похлопал Гленарда по спине.
– Ну, что, капитан Гленард. Пойдем, обрадуем дочь.








