Автор книги: Петр
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 15 страниц)
— Зачем так говорить! — воскликнул Саймон, и только сильнее прижался к Бэкки, которая склонилась к его куртке и изрядно ее намочила своими слезами.
Поднялась метель. Хлопья снега теперь витали в воздухе, описывая немыслимые пируэты.
— Нам нужно двигаться дальше, к окраине, — пробормотал Саймон, помогая Бэкки встать с валежника.
— Да, ты прав, — тихо пробормотала она, чувствуя усталость и заметно слабея.
Каждая часть тела отказывалась работать, все ныло и болело. Саймон не чувствовал пальцы ног. Несмотря на трудности, они не сдавались и пытались добраться до окраины. Вскоре стало так темно, что хоть глаз выколи, ничего не увидишь в кромешной тьме.
«Я устал, устал тащиться по этим нескончаемым дебрям, где же выход? Где он?!»
— Саймон, смотри! — крикнула Бэкки, указывая куда-то вдаль.
Приглядевшись, Саймон увидел яркий блеск. Он становился с приближением все больше.
— А, вот вы где! — прокричал сквозь метель звонкий девчоночий голос.
«Знакомый голос», — подумал было Саймон.
К ним неспешно подошла девчонка-бунтарка: одета она куда теплее, чем Саймон и Бэкки, а в правой руке держала фонарь со слабым огоньком.
— Ты?! — спросил он, на этот раз с радостью и облегчением в голосе.
— Ну, а кто еще! — засмеялась та в ответ. — Идемте, я вас выведу!
Усталые, но счастливые, Саймон вместе с Бэкки, держась за руки, поплелись вслед за девчонкой-бунтаркой к выходу из мрачного леса.
Трое подростков дружно шагали по тропинке к детдому. У старого дуба стояли знакомые Саймону люди, а также миссис Корнуэлл, вне себя от ярости. Это было видно по вздувшимся на висках венам.
— Как, изволите сказать, это понимать?! — гневалась она. — Давно стемнело, а они шатаются по лесу! Меня чуть инфаркт не хватил, когда я узнала! Вы могли заблудиться, или хуже — умереть там от холода!
Шестеро подростков стояло, опустив от стыда головы, и не решаясь поспорить с грозной директрисой. Всем им сегодняшний вечер пришелся не сладко, они понимали, что поступили неправильно, но боялись сказать. За них ответила бунтарка:
— Я думаю, они все поняли, госпожа Корнуэлл.
— Смею с тобой согласиться, Дана, — сказала миссис Корнуэлл, и снова обернулась к шестерым наказанным. — Если опять сунетесь в лес ночью, никогда не выпущу детдома! Вам понятно?
— Да, — ответили те дружным хором.
— Хорошо, а теперь по спальням!
Повторять и не требовалось. Вместе, дети и взрослые, поспешили прочь от холода и темноты к яркому и теплому дому. По пути, Бэкки отошла от Саймона к Коре и остальным. Девушки о чем-то ругались, но Саймон ничего не расслышал, как раз к нему подходила бунтарка. Она крутила фонарик так и этак, смотря под ноги. Первым разговор начал Саймон:
— Спасибо тебе. Если бы не ты — мы бы так и замерзли в этом чертовом лесу.
— Не стоит. Ты уж прости меня за мою грубость. — Проговорила она, покраснев до цвета яблока, и протянула Саймону руку. — Забудем обиды и будем знакомы! Дана Форд.
Саймон тотчас схватился за руку Даны, и тоже пожал.
— Саймон Пейдж!
— Рада с вами познакомиться!
Дана с Саймоном засмеялись, и весь путь до своих кроватей болтали о том, о сем.
И с этого дня, точнее вечера, Дана Форд стала лучшим другом Саймона на все времена…
========== Глава 3. Чужие ==========
Вот и наступило Рождество! Из окон общей комнаты сочился солнечный свет, предвещающий на сегодня чудесную ясную погоду. Не успел Саймон отойти от сна, как почувствовал в руках что-то тяжелое, завернутое в сверток с бесцветной ленточкой.
— С Рождеством тебя, — радостно крикнула ему Дана, сев рядом на кровать.
Саймон окончательно проснулся, и теперь с большим предвкушением развернул сверток, открыл картонную коробку, обнаружив кипу желтой, чистой бумаги, ну и так же парочку наточенных карандашей. Восторгу парнишки не было предела, ведь ему так не хватало в последнее время бумаги, чтобы рисовать, а рисовал он чаще, чем общался с Даной. Началось все из-за недавнего сна, что снился чуть ли не каждую ночь.
Глубокая ночь. Очень темно. Ничего не видно. Саймон лежит на маленькой кроватке. Над ним висят погремушки в виде зверей: птиц, белок, хорьков, и много чего другого. Он не спит, лишь молча наблюдает за висящими игрушками в кромешной тьме, в то время как за стеной раздаются голоса, но звучат они так отдаленно, ничего не разобрать. Единственное, что мог понять Саймон:
«У нас нет выбора… ему тоже будет грозить опасность…»
«Он и мой сын тоже…»
«…если ты и вправду любишь его…»
«…я не могу…»
Просыпался Саймон посреди глубокой ночи, в холодном поту. Всю ночь он размышлял об этом сне. Те люди, что ругались за стеной… его родители… да, точно, иного объяснения просто нет. Если и так, то о чем таком важном ругались родители, что могло повлечь за собой опасность, угрожающую не только Саймону, но и им? Потом, он подробно зарисовал висящую погремушку, а вокруг нее непроглядную тьму.
Утром Саймон разбудил Дану, та в свою очередь начала ругать его. Он рассказал про свой ночной сон, заодно показав рисунок. Это, конечно, ее не удивило.
— Я сильно в этом сомневаюсь… может они всего лишь ругались о мелочах. — Заключила она, вернув обратно лист с рисунком. — В этом нет ничего странного, говорю тебе…
— Но они явно говорили что-то обо мне, — не унимался Саймон.
— Ты тогда еще был младенцем, и мало что мог понять…
— Я точно понял, что мне угрожала опасность!
— Может, ты неправильно понял слова.
— Все я правильно понял, — гневно произнес Саймон.
Дана, несмотря на серьезные заверения, продолжала относится к этому со всем своим скептицизмом.
— Повторяю, — медленно и разборчиво говорила девочка, пытаясь сунуть важную информацию в голову Саймона и прекратить говорить на эту тему, словно она ее сильно раздражала, — может, ты неправильно все понял. Они наверняка говорили о чем-то совершенно другом. Судя по всему, хотели расстаться, но не могли решить, с кем ты останешься жить…
— Почему именно расстаться?! — разозлился Саймон, испугав нескольких прохожих ребят, тоже успевших проснуться. Подумали, небось, что у него точно не все дома. Не привлекая больше к себе внимания, и стараясь не обращать внимания на всех остальных, он полностью перешел на шепот. — Слушай, у меня на удивление хорошая память. Я помню любую деталь твоей одежды, знаю каждый угол всего детдома, без проблем могу вспомнить любой диалог слово в слово, и я точно помню, как мои родители говорили, что мне тоже угрожает серьезная опасность. И это не просто какой-то там сон, а мои воспоминания из прошлого!
Огромных усилий потребовалось Саймону, чтобы заставить Дану серьезно задуматься над таким сильным заявлением.
— А что об этом думаешь ты? — спросила она сперва самого Саймона.
— Сдается мне, что-то в этом не просто так! Пока не знаю, что именно. Попытаюсь разобраться…
— Интересно, как? — поинтересовалась Дана, абсолютно сомневаясь в словах друга.
— Спрошу у миссис Корнуэлл, может она что-то знает о родителях…
Хотя поговорить с миссис Корнуэлл Саймону никак не удавалось. Каждый раз, то отнекиваясь, то ссылаясь на занятость подготовкой к празднику и отсутствие времени на разговор с Саймоном.
А сон все не прекращался. Каждую ночь Саймон видел все те же погремушки над головой, сердитые возгласы за стеной. Теперь он помнил каждый угол маленькой комнаты, привыкнув со временем к темноте…
Сейчас Саймон с большим наслаждением разглядывал в руках чистые, еще не тронутые стержнем карандаша, листы бумаги. Тут он вспомнил про свой подарок для Даны. Саймон залез под кровать и достал оттуда помятую коробку, перевязанную коричневой ленточкой. Не прошло минуты, как Дана, уже успев развернуть весьма большой предмет, обнимала теперь тоненькую шею парня.
— Спасибо! Спасибо! Спасибо! — без конца твердила она.
— Ну ладно, отпусти, а не то задушишь! — ворчал Саймон, вместе с тем улыбаясь.
На дне коробки мирно спал черненький котенок размером с кулачок и с белым пятном на глазу.
— У нашей уборщицы есть кошка. Две недели назад она родила четверых котят. Трое родились мертвыми, так что остался только он, — объяснил Саймон после того, как Дана прекратила его обнимать, — и мне разрешили его взять.
— Интересно, а имя у него есть? — спросила Дана, осторожно доставая из коробки крошечный черный комочек с маленькой мордочкой и усиками.
— Пока нет, но ты можешь сама выбрать ему имя.
Дана на пару секунд задумалась, поглаживая мягкую шерстку котенка, постепенно собираясь с мыслями.
— Пожалуй, — она подняла глаза с котенка на Саймона, — назову-ка я его… Джесси!
— Да ну? — Саймон чуть было не зафыркал от смеха, уж больно странное имя для кота.
— Сама не знаю почему… у меня когда-то был пес. Звали его Джесси. Прожил всего три года, потом его задавил грузовик…
Какое-то время двое друзей от неловкости безмолвно глядели в разные стороны, стараясь не встретиться взглядами.
Неловкий момент прервало тихое покашливание сзади. Дана с Саймоном обернулись и увидели миссис Корнуэлл, в легком ночном халате да с распущенными волосами. Лицо ее сияло искренним восторгом, а глаза блестели.
— Саймон, — сказала миссис Корнуэлл громким шепотом. Вот-вот, она будет готова расплакаться на одном месте.
— Что такое? — испугался Саймон. Ему никогда не доводилось видеть директрису детдома в таком состоянии, будь она хоть злее тысячи чертей, его бы это не удивило, но в данный момент миссис Корнуэлл, неровно пошатываясь, улыбалась своими пожелтевшими от старости зубами.
— К тебе пришли люди…
— В смысле?
— По их словам, они являются твоими дальними родственниками…
И что-то внутри Саймона оборвалось. Весь мир для него остановился в один миг. Он испытывал сразу чувство радости и чувство страха. Хорошо, что он в этот момент сидел, а то бы, небось, упал в обморок.
— Вы… — начал Саймон, боясь даже произнести вслух эти слова, как будто они были запрещенными.
— Я нисколько не шучу! — Сказала взволнованная миссис Корнуэлл. — Они пришли и спросили: «Есть ли у вас Саймон Пейдж?» Мне сразу все стало понятно. Так что, быстрее одевайся, они сейчас сидят в моем кабинете и желают с тобой познакомиться.
Миссис Корнуэлл развернулась и направилась в сторону выхода. Дорожа каждой минутой, Саймон живо надел первую попавшуюся одежду из-под кровати. Дана все еще сидела как прежде с тем же каменным лицом. Она не обращала даже внимание на попискивание Джесси, который терся о ее руку.
— Как-то странно все это…
— То есть? — не понял Саймон.
— Тебе не кажется странным, что эти якобы «родственники», — Дана показала пальцами кавычки, — могут быть и не твоими родственниками вовсе.
Саймон прекратил одеваться, с приподнятыми бровями смотря на Дану, как на ненормальную.
— К чему ты клонишь? — серьезно спросил он Дану.
— Что-то мне подсказывает, что эти люди не твои настоящие родственники…
— Знаешь, вместо того, чтобы портить настроение, могла бы просто промолчать, — грубо перебил девочку Саймон и снова стал одеваться.
Дана от негодования вся вспыхнула и покраснела до цвета то ли помидора, то ли вареного рака.
— Значит, так ты со мной?! — возмущенно крикнула она. — Я тебе правду говорю, а ты отнекиваешься, как ребенок!
— А ты мне верила, когда я рассказывал про свой сон?
— Так мы сейчас говорим о реальных людях и обманщиках, — судя по тому, как Дана краснела все сильнее, настроение ее стремительно ухудшалось и, если так будет дальше, не ровен час она вспыхнет, как фейерверк.
— Надо все равно узнать, кто они мне! — твердо заявил Саймон, надевая носки.
— Но…
— Хватит! Ты вечно чем-то недовольна! То я говорю, что мне снился сон, воспоминание из прошлого, как ты тут же начинаешь все упрощать и называть обычной ерундой! И вот пожалуйста, ко мне пришли люди, которые, возможно, хоть как-то связаны с моими настоящими родителями, а ты снова, все только портишь! Мне это надоело! Ничего не желаю больше слушать!
С этими словами он встал, успев одеться потеплее, и, не оглядываясь на Дану, ринулся к двери, где его поджидала миссис Корнуэлл. Вместе, они покинули общую комнату, зашагав в кабинет директрисы.
От злости Дана готова была разнести все, что могло попасться ей на пути. Как раз перед глазами девочки находилась подушка. Она взяла мягкую, пушистую вещь, со всей силы швырнув на пол, и потом с угрюмым видом легла на кровать. Испуганный Джесси тревожно замяукал.
«Спасибо тебе, Пейдж!», — проклинала она Саймона. — «Испортил мне все утро и к тому же хорошее настроение! Что теперь делать?!»
Дело даже было не в том, что она завидовала тому, что у Саймона нашлись родственники — было бы очень глупо обижаться из-за такой мелочи —, а в том, что это и вправду выглядело довольно странно и нелогично. Если у Саймона, предположим, были родственники, тогда почему родители не отдали сына на их опеку. Да еще явились только сейчас, а не тогда, когда на пороге детдома №21 нашли обычный грязный сверток, в котором мирно спал крупный младенец. Следуя данным фактам, можно с уверенностью заявить, что люди, которые заявились сюда, просто-напросто жалкие мошенники! Тогда, что им нужно от Саймона? Неужели он сделал нечто ужасное?! Или же все это как-то связано с его родителями!
«Боже!» — испугалась Дана. — «Ведь Саймону грозит опасность! Нужно срочно помешать этим обманщикам забрать его!»
Девочка соскочила с кровати, и, не обращая внимания на то, что босая, побежала к выходу, толкнув пару-тройку проходящих мимо ребят, за что услышала недовольные выкрики вслед. Дана, не видя перед собой преград, бежала, словно от полиции. На лицо девочки лезли волосы. Хоть бы она успела… хоть бы она успела… А про себя невольно подумала, что уже во второй раз идет спасать этого вечно-попадающего-во-всякие-передряги паренька…
***
Миссис Корнуэлл открыла дверь в свой кабинет, впустив сначала Саймона. Тот, не веря в происходящее, зашел в все тот же, пропахший кабачком, кабинет директрисы, только теперь он не казался таким уютным и приятным, как раньше. Спиной к нему сидели двое людей в черном: мужчина и женщина. Они не проявляли никаких признаков жизни, даже не повернули головы, когда вошел Саймон.
Миссис Корнуэлл осторожно наклонилась к Саймону и тихонько шепнула ему на ухо:
— Я подожду за дверью, а вы пока познакомьтесь для начала!
Потом она вышла, оставив мальчика с этими неизвестными личностями. Наконец, они соизволили обернуться, чтобы взглянуть на него. Саймон смог разглядеть мужчину и женщину. Мужчина, с грубыми чертами лица, светлыми зализанными волосами, а также серыми замутненными глазами, выглядел довольно пугающе. В них ясно читались ненависть и злоба. Уж не на него ли, Саймона? Тот отвел взгляд от мужчины, и теперь внимательно разглядывал женщину, впечатлявшую своей внешностью. Хоть она давно была не молодая, но чем-то притягивала. Возможно, своими великолепными, белыми, как снег, волосами, прической под каре или что-то вроде того. В глазах женщины тоже читалось нечто похожее на ненависть, только отличалось оно более ясно, чем было у мужчины. Тут, Саймон понял: никто из двоих ему абсолютно не рад и отнюдь не настроен к нему положительно. Атмосфера в комнате стала какой-то напряженной, никто ничего не говорил, все, не отрываясь, глядели кто на кого.
«Не знаю, как им», — думал про себя Саймон, — «но меня это уже напрягает!»
Женщина молча указала Саймону куда-то за спину. Он обернулся и увидел, что откуда ни возьмись появилась деревянная табуретка. Мальчик, с опасением оглядываясь на незнакомцев, сел и замер в невозмутимой позе, давая понять, что он ничего не боится. К удивлению Саймона, женщина с мужчиной улыбнулись, должно быть их позабавил его нелепый вид.
— Ты, как я погляжу, славный малый, — изрек мужчина, и протянул руку Саймону. — Игнотус Пейдж, а это моя любимая Констанс.
Женщина по имени Констанс легонько улыбнулась и, кажется, покраснела. Мальчик не решился пожать руку Игнотусу. От смущения и страха он стал оглядываться по сторонам.
— Я — брат твоего покойного отца, благослови господь его душу!
— Так значит, вы — мои дядя и тетя, — подал голос Саймон, перестав разглядывать буфет миссис Корнуэлл, ослепительно сиявший благодаря чудесному чайному сервизу, привезенному из самого Китая.
— Именно так, — спокойно ответил Игнотус, и улыбнулся. В его улыбке не замечалось никакого тепла или доброты, лишь холод и странная недосягаемость!
Немножко поразмыслив, Саймон спросил:
— А какими были мои родители?
Игнотуса с Констанс почему-то смутил этот обычный вопрос. Они еще пару секунд колебались, молча глядя друг на друга. Саймону даже показалось, что они так общаются. А может и правда! Вдруг у них сейчас происходит телепатический диалог? Прекратив зрительный контакт, Игнотус и Констанс снова обернулись к Саймону, улыбаясь на этот раз гораздо шире, чем до этого. Теперь они выглядели безумцами, сбежавшими из психушки.