412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Пьер Буало-Нарсежак » Детектив Франции. Выпуск 8 » Текст книги (страница 8)
Детектив Франции. Выпуск 8
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 00:45

Текст книги "Детектив Франции. Выпуск 8"


Автор книги: Пьер Буало-Нарсежак


Соавторы: Мишель Лебрен,Франсуа Шабрей,Жан Брюс
сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 29 страниц)

– Кстати, мне только что звонили: они признались в краже со взломом в магазине головных уборов.

Оба хохотнули. Затем Филипп, посерьезнев, тихо произнес:

– Подумать только: Роза предала нас из–за меня!

– Я тебя предупреждал, старина. Ты был очень беспечен. У этой девицы было не все в порядке с головой. Опасно экзальтированная особа!

Погрустневший Филипп вздохнул и заметил:

– Да, ты был прав. Но плоть слаба, старик. Клянусь тебе, что ничего такого больше не повторится. Я обожаю Лили. Но эта бедняжка Роза… все же так покончить с собой…

Он поднял брови:

– Ты хоть убежден, что не помог ей немного в тот момент?

Горестное изумление отразилось на лице Гастона:

– Как? Неужели ты меня считаешь способным на то, чтобы… Филипп! Побойся Бога!

– Извини, пожалуйста, сам не знаю, как ляпнул. Главное – все произошло как надо. Грузчики сделали свое дело споро и ловко, «скорая» прибыла почти сразу же после моего звонка. Ни сучка ни задоринки. У меня даже оказалось достаточно времени, чтобы съездить к тебе, взять каминные часы, пистолет и все это привести в Сюси.

– Ты отправил письмо, что лежало у меня на столе в кабинете? – вдруг всполошился Гастон.

– На имя Ги Таннея? Оно ушло сегодня рано утром, сразу же после того, как я покончил со взломом двери нашего магазина.

Гастон расплылся в улыбке и выдохнул великолепное колечко дыма.

– Ну что же, все идет наилучшим образом. О! Извини меня, старик. Франсуаза не очень перепугалась?

– Нет, я заверил её, что с тобой произошел несчастный случай.

– Очень хорошо.

В дверь постучали, и появилось в белом обрамлении лицо сиделки:

– Визит к месье Беррьену.

Она посторонилась, чтобы пропустить визитеров. Ими оказались семь молоденьких очаровательных женщин, возможно несколько злоупотребляющих косметикой, в обуви со слишком, может быть, высокими каблуками, донельзя нагруженных цветами, бутылками, завернутыми в бумагу, и кучей всякой всячины. Защебетав – месье Макс то, месье Макс это, – они окружили кровать раненого и наперебой стали желать ему быстрейшего выздоровления. Гастон, окутавшись душистым облаком дыма, с блаженной улыбкой смаковал всю прелесть, исходившую от столь приятного общества.

Снова распахнулась дверь. Воистину палата становилась слишком тесной, а клубы дыма от сигары, смешавшись с резкими духами посетительниц, создавали малопригодную для нормального дыхания атмосферу. Войдя, Франсуаза задохнулась, закашлялась, но сумела все–таки протиснуться через толпу. Оказавшись у больничной постели, она положила на столик сеточку с апельсинами и поцеловала мужа.

– Вижу, у тебя много народу, – весьма кстати отметила Франсуаза. – И я тебе принесла апельсины, – добавила она. – Представь меня своим друзьям.

– Гм–гм, – засуетился Гастон. – Милые дамы, это моя супруга.

Воцарилось уважительное молчание, и Гастон завершил презентацию обобщающей фразой:

– А это все – жены моих самых лучших клиентов.

– Рада познакомиться, – любезно сказала Франсуаза.

Разговор разгорелся с новой силой, пока в дверь снова не постучали. На фоне общего гвалта и бестолковщины на пороге возник высокий, элегантно одетый мужчина с пакетиком в руке. Он пробился к кровати и, широко улыбаясь, торжественно изрек:

– Мой дорогой друг, сын рассказал мне о несчастном случае с вами, и я не медля решил навестить вас. Счастлив видеть, что вы в прекрасной форме!

– Мой дорогой Тайней, позвольте представить вам мою супругу и шурина, Филиппа Малосена.

Паскаль Тайней был в восторге и искренне рад. Он спросил, когда Беррьены намеревались опубликовать извещение о помолвке их дочери. Затем он оглядел присутствующих, и его неожиданно прихватил злейший приступ кашля, когда среди них он узнал посетительницу, выделявшуюся буйной копной белокурых волос. Та обворожительно улыбнулась ему, подкрепив свое расположение также и тем, что слегка подмигнула. Танней–отец продолжал, уткнувшись в платок, натужно кашлять.

Количество гостей увеличилось с одиннадцати до двенадцати, когда к больному, бойко работая локтями, продрался Ги Тайней. Он слегка вздрогнул, заметив белокурую молодую женщину, которая подмигнула и ему, а затем обратился к Гастону, наблюдавшему за ним с некоторой опаской:

– Дорогой месье, я получил ваше любезное письмо и хочу выразить вам свою благодарность. Можно мне поцеловать вас?

В ответ на утвердительный кивок он, не долго разбираясь, чмокнул его куда–то в щеку. Подошедший политик положил на колени Гастона свой пакетик:

– Дорогой мой, я знаю, что вы курите сигары, поэтому я позволил себе… Это гаванские, прямо с Кубы. В Национальном собрании их продают баснословно дешево.

Взволнованный Гастон выразил ему свою признательность. Он приглядывал краешком глаза за будущим зятем и видел, как тот, энергично помогая себе локтями, пробрался к Жильде и начал ей что–то нашептывать на ухо. Гастон нахмурился. Пусть этот шалопай только осмелится огорчить его Эвелин…

Появилась и она. Поцеловав дядюшку, папу и маму, она стала взглядом разыскивать жениха. В общей суматохе тот не видел, как она вошла, и как раз в это время весьма плотно прижимался к Жильде, с которой разговаривал почти уста в уста.

Эвелин страшно побледнела, схватилась за сердце и пронзительно вскрикнула. Шум мгновенно затих, и в наступившей мертвой тишине Ги устремился к невесте. Эвелин сквозь рыдания бросила ему в лицо:

– Убирайся! Не хочу тебя больше видеть! Никогда!

– Эвелин, но послушай, я сейчас тебе все объясню!

– Обманщик, лжец! Я никогда не выйду за тебя замуж, слышишь! Никогда!

Гастон, чувствуя надвигающийся вал катастрофы, громко, со всей присущей ему авторитарностью, воскликнул:

– Эвелин, ты поступишь так, как захочу я! Ты выйдешь замуж за Ги!

Публика одобрительно закивала головами. Обнаружился новый человек, в белом халате, с виду – врач, который безуспешно пытался добраться до кровати больного. Устав от всего этого кавардака, он рявкнул:

– Прошу всех выйти! Он же задохнется сейчас, черт возьми! Все визиты на сегодня закончены.

Первыми вышли семь молодых женщин, по–прежнему без устали щебеча. В палате сразу же стало легче дышать. Затем поднялась Франсуаза со словами:

– До чего симпатичные эти дамы. Как–нибудь на днях их надо пригласить к нам отобедать.

Бывший политический деятель (Четвертой республики) шагом несгибаемого республиканца отправился в кулуары Бурбонского дворца. После него вышли помирившиеся молодые люди.

С Гастоном остались только Филипп и врач. Медик заговорщицки спросил:

Так когда же вы возобновите ваши милые вечера в пригородах? Вы знаете, мне их так недостает!

* * *

Фредди, передал отцу коробку с сигарами. Во всем его облике сквозила покорность. Глаза светились сыновней любовью. Он спросил отца:

– Плечо все ещё болит?

– Доктор сказал, что придется потерпеть с недельку. Потом все пройдет. Как дома?

– Мама не смогла прийти и просила поцеловать тебя за нее. Знаешь, она неплохо справляется в магазине. Эвелин рассчитывает обвенчаться на следующей неделе в очень узком кругу родных и друзей. Она тоже шлет тебе свои поцелуи.

– Я рад. Дядю Филиппа видел?

– Только что от него. У него все в порядке, передавал приветы.

Фредди, покусывая нижнюю губу, тихо сказал:

– Отец, ты, наверное, искал черную записную книжку и списки?

Гастон подался вперед. Вытаращив глаза, он спросил:

– В чем дело?

– Они у меня, отец. Ничего не бойся, все спрятано в надежном месте. Я верну их тебе, как только ты выйдешь отсюда.

Вздох облегчения, вырвавшийся у Гастона, наверное, был слышен двумя этажами выше. Он прошептал:

– Ну и прекрасно. Превосходно.

Фредди, поколебавшись, добавил:

– Ты знаешь, отец, я хорошенько все обдумал. Конечно, кино – это забавно, но оно не стоит хорошего бизнеса. Когда сдам экзамены на бакалавра, то, если ты не возражаешь, мы могли бы работать вместе, а?

Пропасть, разделявшая два поколения семьи Беррьенов, перестала в этот момент существовать. Гастон почувствовал, как его сердце в груди ширится от отцовской любви. С набежавшей слезой, дрожащим голосом он нарочито ворчливым голосом ответил:

– Ладно, там посмотрим. Но при условна, что ты будешь работать в полную силу, не так ли? В этот момент надзиратель, позвякивая связкой ключей, громко известил:

– Свидание окончено.

Гастон, уцепился руками за прутья решетки, видел, как медленно удалялся его сын. Он подумал, как же все–таки ему не повезло, как, впрочем, и Филиппу. Никому из них и в голову не пришло, что мадемуазель Роза ради предосторожности могла перед своим самоубийством отослать в полицию письмо, в котором во всем призналась и обвиняла хозяев. И несмотря на отсутствие формальных доказательств, каждый из них схлопотал по пять лет.

Печально вздохнув, Гастон видел, как Фредди добрался до конца длинного коридора, обернулся и прощально помахал ему рукой. Гастон поднялся и с невыразимой гордостью произнес:

– Мой сын.

И вернулся в камеру.

Жан Брюс
Под страхом смерти

1

Приближалась гроза, но Багу было не до этого. История, которую он собирался рассказать шефу, была действительно занятной…

Он вошел в здание Пентагона с южной стороны, но был сразу же остановлен полицейским постом.

– Ваши документы, пожалуйста. Вы к кому?

– К господину Смиту. Я очень спешу…

Полицейский взял пропуск и, бегло скользнув по нему взглядом, спросил:

– У вас назначена встреча?

Баг развернул пластинку мятной жвачки, сунул ее в рот и, жуя, ответил:

– Меня ждут там постоянно. Разве я вам не сказал, что я спешу?

– Все спешат, – спокойно заметил полицейский. – Все, кроме меня.

Он с невозмутимым видом направился к железному каталожному ящику и не торопясь открыл его. Багу ничего не оставалось, как смириться. Он прислонился плечом к стене, продолжая жевать жвачку.

Да, история, которую он собирался рассказать шефу, была очень занятной…

Постовой задвинул ящик на место и вернулся к своему столу, по–прежнему держа в руке пропуск Бага. Он нажал на кнопку внутреннего переговорного устройства, после чего зажглась сигнальная лампочка. Когда она погасла, из аппарата раздался гнусавый голос: «Первый слушает…»

– Прием, – ответил постовой, искоса поглядывая на Бага. – Здесь посетитель к шефу, по фамилии Баг, числится на службе.

Гнусавый голос перебил: «О'кей. Пусть поднимается прямо на двадцать первом».

Раздался щелчок. Постовой взглянул на Бага с некоторым почтением.

– Вы должны оставить здесь все свои документы. Таково правило…

– Я знаю, – сказал Баг, протягивая ему бумажник из черной кожи.

Постовой подозвал другого полицейского, который повел Бага по бесконечным коридорам до лифта двадцать один, поднимавшегося прямо к кабинету Смита, главного шефа ЦРУ.

Лифт был скоростным. Через несколько секунд он остановился, и Бага ослепил пучок яркого света. Осторожный Смит проверял личность посетителя по телеэкрану.

Дверь лифта открылась, за ней оказался бронированный щиток, и Баг проник в святая святых.

– Привет, – сказал он. – Как дела?

За огромным овальным столом, занимавшим полкабинета, сидел Смит.

– Здравствуйте, Баг. Рад вас видеть… Садитесь и рассказывайте. Я ждал вас.

Его бледное и одутловатое лицо было всегда усталым, а близорукие глаза казались огромными за стеклами очков. Баг опустился в кресло, скрестив ноги, и расстегнул светлый габардиновый пиджак. Багу очень шла нарочитая небрежность…

Смит спросил:

– А где Юбер? Я думал, вы придете вместе…

Крепкое тело Бага заколыхалось от смеха.

– Юбер уехал на каникулы, – сказал он.

Смит недовольно поморщился:

– Он мог бы немного подождать…

Смех Бага резко оборвался.

– Каникулы по другую сторону железного занавеса. В настоящее время, если он еще жив, он должен находиться в какой–нибудь секретной лаборатории. Ему поручат работу, в которой он ни бельмеса не понимает. Я бы не хотел быть на его месте…

Смит помрачнел:

– Что все это значит? Я не люблю загадок. В вашем послании было сказано: «Миссия выполнена». Я надеюсь, вы привезли с собой Менделя?

Баг живо объяснил:

– Мендель у нас, и в полной безопасности. Вы можете им располагать. Но мне кажется, что некоторое время мы должны сохранять в тайне его местонахождение…

Помолчав секунду, он продолжал:

– Я посчитал разумным захватить также из Триеста журналиста и его сестру…

Он заметил недовольную гримасу на лице шефа и решил не тянуть:

– Начну сначала… Неделю назад Франц Халлейн, наш постоянный агент в Триесте, узнал от своего друга журналиста, что один бывший немецкий ученый, выдворенный из Египта, прибывает в свободный город Триест. Этот ученый якобы сконструировал в Германии, незадолго до ее разгрома, первые летающие тарелки. Как он утверждает, его коллеги с несколькими уцелевшими приборами были захвачены русскими. Вы отправляете Юбера в Триест, куда в то же самое время еду и я. Прибыв на место, мы узнаем, что Франца Халлейна вынули из канала… Мертвым и в таком жалком виде, что нет сомнений в том, что его пытали. Стефан Менцель, немецкий ученый, появляется в городе в то же самое время и тотчас исчезает. Журналист Артур Ламм также исчезает. На сцену выходит Юбер. У него ушло двое суток, чтобы найти Менцеля у сестры Ламма и похитить его под носом у советских агентов, также прибывших на место. Затем, вдохновленный новой идеей, Юбер дает похитить себя советским агентам, принявшим его за Менцеля, не без участия журналиста и его сестры…

После короткой паузы Баг развел руками:

– Вот как обстоит дело… Мы захватили Менцеля, настоящего, который согласен с нами сотрудничать. Наши противники считают, что они тоже держат Менцеля в руках, хотя это всего лишь Юбер!

Он безрадостно улыбнулся:

– Забавно, не правда ли?

– Очень забавно, – согласился Смит.

Он снял очки и протер стекла. Баг испытывал неловкость, глядя в большие невидящие глаза Смита. Чтобы скрыть свое смущение, он сказал:

– Этот тип, Менцель, кажется серьезным…

– Юбер что–нибудь передал вам? – перебил его Смит, надевая протертые очки.

Баг, поморщившись, покачал головой:

– Ничего. Я отправил с ним человека, который помог мне похитить Менцеля…

– Этот парень просто сумасшедший, – заметил Смит. – Там быстро поймут, что он абсолютно не разбирается в физике, и расстреляют его…

Баг пожал своими широкими плечами.

– Я не думаю, что он намерен там задерживаться, – сказал он. – Я полагаю, что, если его отвезут на завод, где изготовляются эти тарелки, он соберет всевозможную информацию и вернется…

– Попытается вернуться, – мягко поправил Смит.

Баг не отреагировал на это замечание.

– Я сомневаюсь, что мы сможем чем–нибудь ему помочь. Нам остается только ждать, позаботившись о том, чтобы избежать утечки информации… О том, что Менцель у нас, никто не должен знать…

Смит достал из коробки сигару, откусил зубами ее конец и не спеша закурил.

– Менцель – это капитал, который не должен залежаться. Сегодня же вечером мы свяжем его с нашими техниками. Мы примем все меры предосторожности, но…

Он сделал глубокую затяжку и, выпустив клуб дыма, добавил:

– Что касается оказания помощи Юберу, мне кажется, что мы сможем что–нибудь сделать. Наши специалисты из службы документации без труда смогут локализовать точки, где русские разместили заводы по производству тарелок. Мы предупредим наших агентов на местах.

Баг перестал жевать. Сдвинув брови, он возразил:

– Это очень большой риск. Утечка неизбежна…

Смит оборвал его жестом руки:

– Если мы будем бояться риска, мы никогда ничего не сделаем. В нашей профессии, как вам хорошо известно, большую роль играет удача…

2

Юбер Бониссор лежал на узкой кушетке, заложив руки за голову. Ему казалось, что время тянется бесконечно долго. Он был похищен двое суток назад в Триесте. Хирурго, приняв за Стефана Менцеля, привез его в Пирано на машине.

Над Адриатикой вставал серый день, пришедший на смену страшной буре, которая бушевала здесь несколько дней подряд. Хирурго передал его хозяину рыболовецкого судна «Св. Маргарита», которое полчаса спустя вышло в открытое море.

Кроме хозяина на судне было пять человек экипажа. Сравнительно небольшой траулер был оснащен мощным дизельным двигателем, ультрасовременной радиоустановкой и рыболовецким оборудованием, которое использовалось не часто. По правому борту располагалась каюта, странным образом напоминавшая камеру…

В этой «каюте» и был заперт Юбер…

Вдруг он услышал какую–то странную возню на палубе и, опершись на локоть, прислушался. Он подошел к иллюминатору с железной решеткой в тот момент, когда раздался пушечный выстрел. Черт возьми! Что происходит? Он прямо прилип к решетке.

В нескольких кабельтовых на волнах покачивалась длинная серая подводная лодка. Люди в форме толпились на мостике.

Над мачтой поднялся британский флаг.

Моряки спустили на воду шлюпку.

– Черт побери! – проворчал Юбер. – Что им понадобилось?

Он боялся, что непредвиденные обстоятельства могли сорвать его план… В коридоре послышались торопливые шаги. В обитой железным щитом двери повернулся ключ, и в каюту вошел хозяин «Св. Маргариты».

Невысокий, коренастый, похожий на бульдога, он стоял, широко расставив ноги. Из–под густых бровей мрачно смотрели темные большие глаза. Закрыв за собой дверь, он сообщил:

– Британский экипаж хочет произвести досмотр нашего судна. Они очень наглые и под любым благовидным предлогом обыщут мою посудину.

Он сделал паузу, всматриваясь в спокойное лицо Юбера, великолепно игравшего роль рассеянного ученого.

– Если вас начнут спрашивать… Что вы им скажете?

– Я… Я не знаю.

Хозяин «Св. Маргариты» облегченно вздохнул:

– Вы скажете, что вас зовут Ганс Хебнер. Вы ученый–океанограф. Откуда родом, придумаете сами. Я взял вас на борт за некоторое вознаграждение.

Поскольку Юбер молчал, хозяин угрожающе добавил:

– Это не предложение, это приказ. Я не хочу рисковать своей шкурой… Если вы расколетесь, я, не раздумывая, подорву судно. Вы сдохнете вместе со мной и проклятыми англичанами.

Юбер беспомощно развел руками и cказал:

– Пожалуйста, я сделаю, как вы просите… Вы сказали, Ганс Хебнер?

– Да. И без глупостей.

Он открыл дверь, но прежде чем выйти, обернулся и добавил:

– Кстати, вы должны знать мое имя: Анжело Беллини. Судно «Св. Маргарита», мы вышли из Пирано, это территория Триеста. Понятно?

Юбер повторил выученный урок:

– Меня зовут Ганс Хебнер, я ученый–океанограф. Вас зовут Анжело Беллини. Судно «Св. Маргарита» вышло из Пирано, территория Триеста… У меня прекрасная память.

Анжело Беллини закрыл дверь и удалился, не заперев ее на ключ. Юбер при желании мог бы выйти из своей камеры на палубу, предупредить англичан и спасти себя, так как он не верил угрозе Беллини подорвать судно.

Но у Юбера не было желания делать глупости. Он добровольно пустился в эту безумную авантюру и совершенно серьезно надеялся довести ее до конца. Он улыбнулся при мысли, что Баг должен быть уже в Вашингтоне.

Он представил себе лицо Смита, слушающего его рапорт…

Он вернулся к иллюминатору. В шлюпке сидели трое вооруженных матросов и офицер. Шлюпка билась о корпус «Св. Маргариты».

Юбер закрыл иллюминатор и вернулся на кушетку. Его подташнивало от качки и от нервного состояния. Чем может закончиться этот досмотр?

Несколько минут спустя в коридоре раздались шаги и в дверь постучали.

– Входите! – крикнул Юбер по–немецки.

Анжело Беллини открыл дверь и посторонился, пропуская вперед английского морского офицера, чопорного и надменного. Юбер спокойно поднялся с кушетки и сухо поприветствовал его.

– Пожалуйста, предъявите свои документы, – заявил англичанин.

Юбер невозмутимо сказал:

– У меня их нет. Я забыл их в Пирано… Когда я это заметил, мы были уже далеко, и я не мог попросить Беллини развернуть «Св. Маргариту» из–за такого пустяка…

Его чувственный рот насмешливо улыбнулся. После короткой паузы он мягко добавил:

– Кроме того, я не должен вам ничего предъявлять. Насколько мне известно, это не ваши территориальные воды…

Британский офицер поморщился.

– Хорошо, – сказал он. – Что вы делаете на борту?

– Ничего, – ответил Юбер. – Я океанограф…

Сказав это, он разлегся на кушетке, давая понять, что разговор окончен.

Офицер пробормотал что–то нечленораздельное, типа «фриц», и направился к двери, угрожающе сказав Беллини:

– Мы последуем за вами, чтобы выяснить, куда вы направляетесь. Все это очень подозрительно…

* * *

Сумерки сгущались, когда «Св. Маргарита» входила в бухту Валона, окрашенную красным заревом заходящего солнца.

На розовом фоне неба вырисовывался силуэт острова Сасено, который Юбер увидел через иллюминатор.

Полчаса назад появление советской подводной лодки, приписанной к базе Валона, заставило развернуться английскую лодку, командир которой тотчас занес «Св. Маргариту» в черный список адмиралтейства. Юбера это абсолютно не волновало.

К траулеру подошла самопилотируемая шлюпка. Юбер старался ничего не упустить из маневров, продолжавшихся около часа.

Когда «Св. Маргарита» причалила в албанском военном порту, была уже ночь.

После ухода англичан Анжело Беллини не запер дверь каюты на ключ, и у Юбера появилось желание подняться на палубу. Подумав, он решил подождать. Что касается информации о базе, предоставляемой Албанией Советам; то ЦРУ получало ее от своих агентов на месте.

Спустя несколько минут в каюту спустился Беллини в сопровождении высокого мужчины с суровым лицом, седыми волосами и красивыми зелеными глазами с длинными ресницами. Он сам представился:

– Андрей Сурик. Очень рад с вами познакомиться, доктор Менцель.

Юбер рассеянно пожал протянутую руку. Русский продолжал:

– Вы можете взять ваш багаж. Вы выходите на берег.

Юбер развел руками:

– У меня нет багажа.

Неожиданно он обратил внимание на свое отражение в круглом зеркале. Двухдневная щетина делала его похожим на бандита.

– В таком случае, пойдемте. Я распоряжусь, чтобы вас обеспечили всем необходимым.

Юбер последовал за человеком, взявшим его на содержание. Они поднялись на палубу, слабо освещенную сигнальным фонарем. Над портом кружил самолет. Слева подъемный кран разгружал грузовое судно. Зажатый между холмами город освещался желтым ореолом огней.

– Проходите здесь…

Сурик говорил по–немецки безукоризненно. Он крепко взял Юбера под руку, чтобы проводить его по узкому трапу, связывающему судно с причалом.

– Осторожно, доктор Менцель…

Юбер усмехнулся при мысли, что его коллега опасается, как бы он не упал в воду.

Они прошли, метров десять по причалу, где их ждал черный лимузин с включенным мотором. Сурик открыл дверцу и сел рядом с Юбером на заднее сиденье.

Машина тронулась. Сурик участливо спросил:

– Дорога не очень вас утомила?

– Судно сильно качало, – ответил Юбер. – У меня морская болезнь…

После короткой паузы Сурик сказал:

– Хозяин судна рассказал мне о досмотре, произведенном экипажем английской подводной лодки…

Юбер ворчливо заметил:

– Они считают, что им все дозволено. Как будто им принадлежат все моря.

Сурик искренне рассмеялся. Затем он переменил тему разговора:

– Вы, наверное, проголодались. Мы перекусим перед дорогой…

Юбер спокойно поинтересовался:

– Куда мы едем?

Русский так же спокойно ответил:

– Сам не знаю. Нас ждет самолет…

– Мне бы хотелось по крайней мере одну ночь провести на нормальной кровати, стоящей на твердом полу.

– Я вас прекрасно понимаю, доктор Менцель. Извините, но программа составлена не мной. Я всего лишь исполнитель и подчиняюсь полученным приказам.

– Я на вас не в обиде, – сказал Юбер. – Более того, я нахожу вас приятным человеком. Я думал, что все русские – нецивилизованные дикари. Вы пока еще не украли мои часы и не вынули изо рта золотые коронки. Все это меня утешает…

Сурик рассмеялся:

– У вас прекрасное чувство юмора, доктор Менцель. Прошу прощения, что не встретил вас с ножом в зубах…

– Да. Это непростительно. Опять утраченные иллюзии. А ваш возраст не является государственной тайной?

– Пятьдесят один.

– Я думал, вам сто лет. Недавно я прочитал в газете, что в вашей стране живет тридцать тысяч долгожителей, которым больше ста.

Лицо Сурика посуровело:

– Это правда. Наши газеты всегда пишут только правду.

– У всех своя правда.

Сурик вспылил:

– Есть только одна правда.

– Ваша?

– Разумеется.

Юберу не хотелось метать бисер. Зачем наживать врага? Спорить с коммунистом так же бессмысленно, как с протестантом–пуританином…

– Я восхищаюсь вами, – сказал он. – Нет проблем, которые бы вы не решили, то есть ваши руководители.

Машина на большой скорости пересекла город. Движения на улицах практически не было.

В аэропорту Сурик повел Юбера в буфет, где они относительно неплохо подкрепились. Шофер, который их привез, куда–то исчез, но вскоре появился с чемоданчиком для Юбера.

– Здесь сменное белье и предметы туалета, – сказал Сурик. – Наше путешествие продлится несколько дней, а вам необходимо побриться.

Юбер провел рукой по своему подбородку:

– Я хочу воспользоваться случаем, чтобы отрастить бороду. Я уже давно об этом мечтаю…

– Как угодно, – сказал Сурик. – Лично меня это не смущает. Мы отправляемся через полчаса, так что если желаете, можете принять душ.

– Прекрасно.

Юбер поднялся с места и ничуть не удивился тому, что шофер последовал за ним.

Это входило в правила игры.

3

Был поздний вечер. Через полчаса станет совсем темно.

Лежа на удобном канапе напротив окна, Эстер Ламм впала в приятное забытье. Этажом выше Артур размышлял над продолжением своего романа: пишущая машинка замолкла. Шум из кухни, где суетилась кухарка Мария, испанка по национальности, не доносился до гостиной.

Окно выходило в сад, огороженный зеленой решеткой. На тихой улице все дома были похожи: красные крыши и широкие окна.

Эстер закрыла глаза и мысленно вернулась в свой дом в Триесте, где она жила до сих пор. Столько событий за последнее время! Они переехали в США, так и не осознав до конца, что с ними случилось…

Иногда Эстер было очень страшно.

Она вздрогнула от автомобильного гудка. Открыв глаза, она увидела огромную черную машину, остановившуюся перед входом в сад.

Из машины вышел Стефан Менцель и, неловко обернувшись, попрощался с шофером и своими телохранителями. Его шляпа упала на тротуар, он наклонился, чтобы поднять ее, и выпрямился с покрасневшим лицом.

С бьющимся сердцем Эстер мило улыбнулась и снисходительно кивнула своей красивой головкой. Стефан был еще ребенком… несмотря на то, что считался одним из крупнейших ученых мира.

Она наблюдала, как он шел по саду своей разболтанной походкой. У него была крупная голова с торчащими ушами, узкие плечи, редкие белесые волосы. С ранней лысиной, тонким носом, толстыми губами, бесцветными глазами, сутулый, плохо одетый Стефан Менцель никак не походил на первого любовника…

Тем не менее он был Стефаном Менцелем, человеком необычайного интеллекта, робким, скромным, мягким и поразительно честным.

Он с трудом открыл дверь дома, вывернув все карманы, чтобы найти ключ. Почему он не позвонил?

Эстер сначала хотела попросить Марию, чтобы та открыла ему. Но затем передумала. Поскольку в гостиной не было света, он не видел ее из сада.

Она услышала, как открылась и захлопнулась дверь, после чего он должен был повесить шляпу на крючок вешалки. До нее донесся его тихий, робкий голос:

– Эстер… Эстер…

Она хотела подразнить его и не отвечать сразу, но не выдержала:

– Я здесь, Стефан…

Он появился в дверях гостиной.

– Можно, я зажгу свет?

– Не стоит…

Он быстро приблизился к ней и, обняв ее, сказал:

– Эстер, я люблю тебя…

Он повторял это при каждой встрече.

Они поцеловались с закрытыми глазами. Затем он сказал:

– Я хочу сообщить тебе большую новость!.. У одного из моих коллег есть брат, костный хирург. Я разговаривал с ним сегодня о тебе. Завтра утром он осмотрит тебя. Он говорит, что сможет тебя прооперировать, и у тебя снова будет здоровая нога…

Он удивился тому, что она никак не реагировала.

– Ты не рада? – с беспокойством спросил он.

Она посмотрела на него своими красивыми глазами:

– Я… Я не знаю, Стефан… Действительно, я не знаю.

Неожиданно она расплакалась, не понимая, почему возможность стать снова нормальной женщиной не доставляет ей радости.

– Это глупо, – сказала она, – но я сделаю, как ты хочешь. Может быть, мы поженимся после операции?

Он поспешно возразил:

– Нет, нет, мы поженимся до этого, как можно быстрее.

Из вестибюля послышался голос Марии:

– Ужин подан.

– Пойдем, – предложил Мендель.

Он взял ее на руки и внес в столовую.

В тот же момент спустился брат Артур. Высокий, стройный, с короткими светлыми волосами, он был одет в габардиновые брюки и белую шелковую сорочку с расстегнутым воротом на волосатой груди.

– Привет, сестренка. Привет, Стефан. Я сегодня неплохо поработал. Не часто можно устроить себе каникулы за счет правительства.

После их приезда в США один из сотрудников ЦРУ предупредил его, что некоторое время он должен будет оставаться под домашним арестом. Довольно неопределенное время…

– Мне кажется, я поняла, почему нас посадили на карантин, – сказала Эстер. – Это продлится до тех пор, пока тот сумасшедший, отправившийся по другую сторону занавеса вместо Стефана, не вернется.

Она представила себе решительное и энергичное лицо «сумасшедшего», и ее охватило приятное волнение. Она посмотрела на Стефана и улыбнулась ему. Она любила его. Тот, другой, был героем экрана, героем для молоденьких девушек, о котором можно мечтать, но который остается недосягаемым…

Артур пожал плечами.

– Он не вернется, – сказал он. – Это невозможно. Им достаточно будет полчаса, чтобы понять, что он не разбирается в вопросе, и они его расстреляют…

Эстер обдало холодом.

– В таком случае наше положение незавидное. Нас найдут, чтобы расправиться с нами.

Стефан спокойно и убедительно возразил:

– Я не согласен с Артуром. Благодаря его профессии Юбер обладает довольно широкими познаниями в физике и механике. Он может довольно долгое время водить их за нос. Единственная опасность, это…

Стефан умолк и посмотрел на Эстер. Он не хотел пугать ее. Однако она настаивала:

– Единственная опасность…

Стефан продолжал:

– Дело в том, что русские захватили из Гамбурга не только Крейсслера. Насколько мне известно, техников было трое, значит, остаются еще двое… и они знают меня…

– И обнаружив подмену, донесут на него и разоблачат, – вставил Артур.

Менцель возразил:

– Не обязательно. Крейсслер, например, далеко не был конформистом, как мы. Он был убежденным нацистом.

4

В течение четырех дней Юбер спускался на землю только для того, чтобы поесть в ресторане и пересесть из одного самолета в другой. В обществе Сурика он перелетел Югославию, Румынию, Украину и всю территорию СССР с запада на восток. Сейчас они держали курс на Монголию.

Юбер начинал сомневаться, что они когда–нибудь достигнут цели. Он полагал, что конечным пунктом будет сердце огромной России, тот небольшой участок, который не был еще в поле досягаемости для приборов ВВС. Но эту зону они уже пролетели…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю