Текст книги "Детектив Франции. Выпуск 8"
Автор книги: Пьер Буало-Нарсежак
Соавторы: Мишель Лебрен,Франсуа Шабрей,Жан Брюс
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 29 страниц)
– Транспортировку осуществляют армейские грузовики?
– Нет, армии нечего делать на атомных станциях. Шофер–частник, с которым у нас уже несколько лет назад был подписан контракт. Каждые два месяца он совершает от шести до десяти ездок.
– У вас никогда не было с ним неприятностей?
– Нет, никогда. Но что вы все–таки хотите узнать? Если бы я знал, то мог бы дать вам более точные сведения.
– Вы очень хорошо отвечаете. Позвольте мне задавать вопросы. Вы, кажется, сказали, что каждый цилиндр весит пятьдесят килограммов?
– Ровно пятьдесят. И еще около двадцати килограммов весит сам бронецилиндр.
– Сколько цилиндров вывозят за одну ездку?
– Это зависит от грузовика. Обычно бывают десятитонные. Значит, двести цилиндров.
– Осуществляется ли специальный контроль во время перевозки?
– Нет. А зачем? Достаточно контроля на выезде и по прибытии. С грузовиком ездит один охранник со станции.
– Вы его знаете?
– Кого? Охранника?
– Да.
– Знаю. Его зовут Артур Гувер.
– Когда происходит загрузка машины?
– Ближе к полудню.
Фрэд не знал, какие еще вопросы задавать своему достойному собеседнику Адриану Ходгсону. Они вместе досмотрели по телевизору фильм, потягивая темное пиво. Потом Фрэд вернулся в Оксфорд.
Фрэнки Мэттьюса в отеле не было. Фрэд встретился с ним только на следующий день за завтраком и сообщил ему полученные сведения.
– Займемся этим, – решил Мэттьюс.
ГЛАВА 5
С места, выбранного ими для наблюдения, они увидели, как большой красно–белый грузовик Джошуа Парнела выехал с территории атомной станции. Тяжелые ворота сразу же закрылись за ним.
Они узнали сидевших в кабине: Парнела, одетого в комбинезон цвета хаки, и парня, с которым он пил накануне. Охранник был в полувоенной форме, напоминавшей одежду работников взлетно–посадочной полосы аэродромов.
Мэттьюс и Федор Ноздрев ехали на одной машине – на «зодиаке».
– Мы незаметно проследим за ними, – решил Фрэнки.
Он был убежден, особенно после того, как Фрэд пересказал ему свой разговор с агентом, что если радиоактивные отходы исчезали, то только по дороге от Харуэла до моря. Примерно сто сорок километров. Три часа пути для тяжело груженного грузовика.
Они были вынуждены сохранять большую дистанцию, чтобы их не заметили с грузовика. Но, зная место назначения отходов, они не боялись, что потеряют цель.
Грузовик, доехав до Чиренчестера по главной дороге, свернул с нее, проехал еще немного на запад, затем повернул на юг по одной из боковых дорог, объехал Бристоль и направился к морю, по–прежнему выбирая боковые, малооживленные дороги, что значительно осложняло наблюдение за ним.
Парнел и Гувер остановились только один раз выпить пива и съесть сандвич. На грузовике не было никакого знака, указывающего на опасный характер груза. Видимо, по мнению англичан, этот груз опасности не представлял. Мэттьюс спрашивал себя, был ли в кузове груз А или Б, белый или желтый, уран или плутоний.
В порт Бернгейм–он–Си они прибыли вскоре после полудня. Изображая обычных гуляющих, Мэт и Фрэд наблюдали за перегрузкой контейнеров с машины на корабль и взвешиванием грузовика. Все шло спокойно, почти по–семейному.
Парнел вновь занял место за рулем с самодовольным видом.
На обратном пути грузовик, по–прежнему преследуемый «зодиаком», останавливался дважды. При первой остановке Парнел и Гувер выпили несколько кружек пива в пивной. При второй они плотно поужинали в большом ресторане. Мэт и Фрэд тоже поели там.
Затем грузовик вернулся в Харуэл. Не произошло ничего подозрительного.
– Завтра начнем все сначала, – заявил Фрэнки Мэттьюс, – но мы возьмем две машины и займемся больше грузовиком, чем его пассажирами.
На следующий день, около одиннадцати часов, они вновь увидели, как грузовик Парнела, в котором находились контейнеры, выехал с атомной станции. Начали слежку, сменяясь. Одна машина отставала, другая обгоняла грузовик, но вскоре пропускала его вперед (так было меньше риска, что их заметят), не увидев при этом ничего необычного.
Около половины первого Парнел и Гувер ненадолго остановились выпить по кружке пива, они также съели по сандвичу и продолжили путь.
Фрэд приблизился к грузовику и, пользуясь тем, что по дороге ехали еще несколько машин, решил обогнать его, не привлекая к себе внимания. Проезжая мимо грузовика, он взглянул на кабину и, к своему удивлению, увидел в ней одного Парнела.
В Бернгейм–он–Си Мэттьюс и Федор Ноздрев вновь наблюдали за взвешиванием грузовика и перегрузкой цилиндров на корабль.
– Сосчитай их получше, – приказал Мэт.
Когда груз полностью перекочевал на борт, он спросил:
– Сколько?
– Сто восемьдесят два, – ответил Фрэд.
– Я насчитал столько же. При весе цилиндра в пятьдесят килограммов это соответствует разрешенному весу. Мы не особенно продвинулись… Ты действительно не заметил ничего необычного по пути от Харуэла до порта?
– Нет, только когда я обгонял грузовик, я не видел в кабине Гувера.
– Ты в этом уверен?
– Уверен!.. Я его не видел… Может, он нагнулся зашнуровать ботинок или еще зачем.
Фрэнк Мэттьюс задумался.
– У тебя появилась идея? – спросил Фрэд.
– Да, что–то промелькнуло, но… Черт возьми! Неделя скоро заканчивается. Осталось завтра и послезавтра. Слушай, Фрэд, мне надо немедленно уехать в Лондон. Хочу кое–что уточнить. Ты остаешься здесь. Проследишь за грузовиком до Харуэла. Согласен?
– Согласен. Когда встретимся?
– Завтра утром возле станции. Проследим за ними еще раз.
И Мэт уехал на своей машине.
На следующий день каждый подъехал к станции на своей машине, чтобы проследить за очередной поездкой красно–белого грузовика Парнела.
– Ничего не заметил? – спросил Мэт.
– Ничего. На обратном пути они выпили пива, потом остановились поужинать. Я тоже там поел. Кстати, мне не понравилось, как кормили. Как ты съездил в Лондон?
– Выяснил то, что хотел. Они выезжают. Езжай за ними первый.
Они опять поехали за грузовиком, сменяя друг друга.
До самого Бернгейм–он–Си не заметили ничего необычного или подозрительного. Они вновь пересчитали цилиндры при разгрузке машины, но Мэттьюс, казалось, не придавал большого значения этой операции.
Прежде чем отправиться назад в Харуэл, он подозвал Фрэда к себе.
– Переходим к делу, – сказал он. – Действовать надо быстро. Я рассчитываю на то, что все разъяснится. Знаешь, где у «форда» находится крышка топливного бака?
– Да. Сбоку, сзади.
– Отлично. На обратном пути они остановятся выпить пива. У них нет причин изменять привычке. Мы припаркуемся как можно ближе к их машине. Ты выйдешь и вывинтишь крышку бака. Там есть измерительная шкала, указывающая, сколько остается мазута. А я тем временем положу под колеса эти пластинки.
– Что это такое?
– Пластинки? Весы последней модели, применяемые полицией для проверки веса грузовиков. Я сразу вернусь в свою машину, чтобы ехать за «фордом», едва он тронется с места. А ты подберешь пластинки и поедешь за мной. Потом Парнел и Гувер, как обычно, зайдут в ресторан поужинать. Мы за ними не пойдем, а припаркуемся поблизости, и ты перейдешь в мою машину. Понял?
– Понял.
Фрэд вернулся в свой автомобиль, и, когда грузовик двинулся в путь, они последовали за ним.
Как и предполагал Мэттьюс, Парнел и Гувер остановились выпить пива, точно так же, как они делали это в предыдущие дни.
Едва они зашли в пивную, Мэт и Фрэд бросились к грузовику. Наступавшая темнота облегчала выполнение намеченного плана. Фрэнк с радостью заметил, что Парнел поставил грузовик так, что прежде чем отъехать, ему обязательно пришлось бы подать машину назад. Он без труда подложил четыре пластинки под колеса. При движении назад машина раздавила бы их, а так как они были очень тонкими, шофер ничего бы не заметил. Тем временем Федор отвинтил крышку бака с мазутом. Внутри находилось нечто вроде зонда, погруженного в жидкость и указывающего уровень горючего. Сделав все необходимое, оба вернулись к своим машинам.
– Сколько? – спросил Мэт.
– Ровно половина бака.
Они дождались, когда шофер и охранник выйдут из пивной. Те были несколько возбуждены. Парнел завел мотор и немного подал машину назад. Они увидели, как колеса раздавили плоские весы. Шофер ничего не заметил. Мэт тотчас двинулся вслед за грузовиком, а Фрэд подобрал пластинки.
Когда Парнел и Гувер остановились у ресторана, уже наступала ночь. До Харуэла оставалось километров тридцать. Перед рестораном была широкая площадка, на которой стояли другие грузовики. Фрэд и Мэт легко нашли место для парковки недалеко от «форда», и Фрэд перешел в машину Мэта.
На коленях Мэта лежал иллюстрированный каталог грузовиков фирмы «Форд».
– Ты мне говорил: половина бака?
– Да.
– Отлично. Вот их точная модель: Д 2324 модель 340. Последняя цифра – расстояние между колесами. Бак на 184 литра. Половина – вес мазута, допустим, 100 литров. Согласен?
– Да, вполне, но…
– Теперь весы. Смотри внимательно. От давления на пластинках отпечатались цифры. Видишь?
– Да. Подожди–ка. На двух 890, а на двух 1390.
– Давай сосчитаем: два раза по 890 и два раза по 1390. Всего 4560.
– Ты сосчитал быстрее меня. Кажется, все верно. Слушай, Фрэнк, может, ты все–таки объяснишь?
– Одну минутку. Сначала закончим наши подсчеты. Я беру каталог и вижу, что у этой модели вес без груза: спереди 2530 килограммов, сзади – 1550. Всего?
– 4080, – быстро ответил Фрэд.
– Добавим 100 килограммов мазута. Получаем 4180. Что–то не совпадает. Видишь?
– Да. Пустой грузовик должен весить меньше 4200 килограммов, а он, если твои весы точны, весит около 4600. Лишних 400 килограммов веса.
– У меня точнейшие весы. Мне дали в этом гарантию. Лишних четыреста килограммов. Тебе это ничего не говорит? Например, восемь пятидесятикилограммовых цилиндров?
– Черт возьми! Фрэнки, я понимаю, что ты хочешь сказать, но… объясни проще. Так будет лучше.
– Вот что мне пришло в голову. Судя по тому, что мы знаем, за каждый период перевозок исчезают примерно пятьдесят цилиндров. Если бы их похищали за один рейс, это было бы заметно. С другой стороны, кражи со станции или с корабля невозможны. Значит, при каждой поездке должны пропадать примерно десять цилиндров.
– Но мы не выпускаем грузовик из–под наблюдения.
– Это означает, что кражи происходят прямо у нас на глазах, а мы на них не обращаем внимания. Кроме того, мы оставляем грузовик без наблюдения на довольно большое время каждый день. На время ужина. Сегодня мы впервые смотрим за машиной, а не за ее пассажирами.
– Думаешь, что–то произойдет?
– Уверен. Особенно после того, как ты мне сказал, что во время движения Гувера не было в кабине какое–то время. Да, я уверен, что–то должно произойти. Что–то, что происходило каждый вечер, что ты мог увидеть вчера, если бы остался возле грузовика, пока те парни ужинали, а не пошел бы обжираться по своей несносной привычке.
– Ладно, Фрэнки, вчера я был неправ. Но позавчера мы были вместе и ты тоже не отказался от обжорства, как ты это называешь. Давай дальше.
– Я подумал о единственно возможном решении, поэтому вчера ездил в Лондон. Там я заявился в центральное представительство фирмы «Форд», где представлены все модели. Я попросил показать мне Д 1314 модель 340, какая у нашего друга Парнела. Машину было легко изучить еще и потому, что на ней не было кузова, только рама. С каждой стороны рамы размещаются по два больших резервуара. Два из них – запасные, их почти никогда не используют. Их легко можно переоборудовать для других целей. Допустим, что в них можно без труда прорезать дверцы. И вот что я предположил: Парнел закладывает в запасные резервуары цилиндры, похожие на те, в которых вывозят радиоактивные отходы, но заполненные песком или чем–нибудь еще. Четыре цилиндра можно запросто уложить в один резервуар. На станции грузовик взвешивают пустым и груженым. По дороге Гувер переходит в кузов, чем объясняется его исчезновение из кабины, открывает люк, проделанный в полу, достает из резервуаров восемь фальшивых цилиндров и заменяет их восемью настоящими. Когда по прибытии грузовик снова взвешивают, получаются те же цифры, что и при выезде со станции.
– Великолепно! Ты просто гений, Фрэнки! Я склоняюсь перед тобой. Значит, сейчас в резервуарах грузовика лежат восемь цилиндров, наполненных радиоактивными отходами?
– Они должны быть там. Чтобы проверить правильность моих рассуждений, я взял в представительстве фирмы «Форд» весы–пластинки. Кстати, можешь их выбросить. Ими пользуются только один раз. Это очень эффективная система, применяемая полицией для проверки грузовиков, выглядящих слишком тяжело груженными. Если бы запасные резервуары были пусты, грузовик имел бы нормальный вес, указанный в каталоге, то есть на четыреста килограммов меньше. Смотри!
В тот момент, когда Фрэнки Мэттьюс заканчивал фразу, подъехал фургончик, вставший рядом с машиной Парнела. Фургончик службы дорожного ремонта с надписью по борту: «Форд». Из него вышли двое мужчин в комбинезонах, спины которых тоже украшало слово «Форд».
Они выгрузили из фургончика восемь цилиндров и забросили их в кузов грузовика.
– Фальшивые цилиндры на завтра, – шепнул Мэт.
Потом они забрались в кузов и, вытащив оттуда восемь цилиндров, убрали их в свой фургончик.
– А вот и настоящие, – прокомментировал Фрэнк. Мужчины работали без спешки, совершенно не боясь, что их заметят. Кто мог бы заподозрить, что они занимаются чем–то незаконным? Что может быть естественнее двух механиков «Форда», крутящихся возле грузовика той же фирмы? Они, разумеется, точно так же действовали и в три предыдущих дня.
Изобретательность подпольных производителей атомных бомб свидетельствовала и о том, что они были прекрасно организованы. Парнел и Гувер, без сомнения, были лишь двумя звеньями длинной цепи. В их задачу входило незаметно подменять цилиндры во время перевозки, не подвергаясь никакой опасности. А пока они ужинали, другие подготавливали следующий этап.
– Грузовик для нас больше не представляет интереса, – заявил Мэттьюс. – Проследим за фургончиком. Оставь свою машину здесь, поедем на моей.
Началась новая слежка. Она была очень трудной, потому что фургончик свернул с шоссе на ужасные проселочные дороги. Мэту пришлось вести машину, выключив фары, чтобы не выдать своего присутствия. Он ехал, ориентируясь по огням фургончика, держась от него на значительном расстоянии.
Фургончик направлялся на запад, к морю. Он следовал тем же путем, что и грузовик, перевозивший груз в Бернгейм–он–Си. Ехал долго, так же свернул на юг, по–прежнему избегая оживленных магистралей. Фрэд при свете приборной доски несколько раз пытался определить их местонахождение на карте. Это было непросто.
Они выехали на полосу дюн. Это означало, что море было рядом.
И вдруг произошла идиотская случайность: тяжелый «зодиак» занесло, он увяз в песке и его слабый двигатель заглох. Мэт безуспешно пытался сдвинуть машину с места, но быстро отказался от своей затеи. Вдали пучок света от фар фургончика, казалось, остановился. Но до него было далеко, очень далеко, не меньше километра.
– Смотри! – крикнул Мэт.
Он указывал рукой на небольшое пятнышко, похожее на холм посередине ровной долины, ясно различимое в светлую ночь. Мэт схватил бинокль, лежавший в отделении для перчаток, и вместе с Фрэдом побежал к холмику, надеясь, что фургончик действительно остановился и что они лучше смогут наблюдать за ним сверху.
Они увидели его, когда, задыхаясь, взбежали на пригорок. Машина остановилась на полянке возле строения, похожего на охотничий домик. В бинокль Мэт ясно различал все детали. И он, и Фрэд, у которого бинокля не было, видели, как люди из фургончика сигналят фонарями. Кому?
Ответ не заставил себя долго ждать.
Сначала послышалось неясное урчание, быстро перешедшее в характерный рокот мотора вертолета, который они не сразу заметили не только потому, что он летел с погашенными бортовыми огнями, но и потому, что искали его высоко в небе, а он шел на бреющем полете. Вертолет замер в нескольких метрах от фургончика, едва не касаясь земли. Его было хорошо видно благодаря фарам фургончика, остававшимся включенными, очевидно, для того, чтобы облегчить людям работу.
– Взгляни, – предложил Фрэнк, протягивая Фрэду бинокль.
Вертолет был совсем маленьким, окрашенным в зеленый цвет, без каких–либо опознавательных знаков. Из его открытого брюха опустилась толстая сетка с блестящими предметами. Разумеется, новые фальшивые цилиндры.
Люди из фургончика забросили их в свою машину, а в сетку положили восемь цилиндров с радиоактивными отходами. Круг замкнулся. Завтра они заберут из грузовика Парнела настоящие цилиндры и заменят их фальшивыми, только что полученными с вертолета.
– Что будем делать? – спросил Фрэд. Мэттьюс не ответил.
– Если мы поторопимся, то сумеем вернуться к нашей машине и перехватить этих типов из фургончика, – предложил русский.
– Нет, – ответил Мэт. – Типы из фургончика, скорее всего, тоже звенья цепи, как Парнел и Гувер. Если мы схватим их, остальные могут насторожиться. Эти люди, как Парнел с Гувером, больше меня не интересуют. Важно узнать, куда вертолет доставит свой груз.
– Но ведь мы не можем проследить за ним!
– Разумеется, нет. Но завтра они, очевидно, вернутся сюда.
– Ты кое о чем забыл, Фрэнк.
– О чем?
– О том, что нам говорили Сильвия Холли и мой агент со станции. Отходы вывозят в течение недели. Неделя заканчивается завтра, Фрэнки.
– Тем более не стоит их тревожить сегодня. Завтра мы должны использовать наш последний шанс. Хорошенько посмотри на вертолет, Фрэд. Он совсем маленький. Машины такого типа могут легко садиться на палубу корабля. Почему он прилетел за грузом на место, расположенное так близко от моря? Не потому ли, что в море его ждут?
– Море большое.
– Знаю, а берега у него длинные. Но у нас остается шанс, Фрэд.
– Так что же мы будем делать?
– Пропустим фургончик и вытащим из песка мою колымагу, а потом вернемся в Оксфорд. Мне нужно там кое–что сделать, и я не хочу потерять наш последний шанс.
Вертолет втянул внутрь сетку, закрыл люк и, не поднимаясь высоко над дюнами, улетел в сторону моря.
ГЛАВА 6
Профессор Родерик Холл был удивлен и отнюдь не обрадован, когда человек, назвавшийся Фрэнком Мэттьюсом, разбудил его среди ночи, утверждая, что крайне нуждается в его помощи.
Профессор Холл преподавал историю в университете Оксфорда. Жил он в скромном домике в предместье города. Он производил впечатление человека тихого, чуть рассеянного, что часто бывает с учеными, с головой ушедшего в работу и интересующегося лишь событиями давно минувших лет. Однако во время войны Родерик Холл, тогда еще совсем молодой, жил иной жизнью: острой, опасной и жестокой. Он работал в британской специальной службе, которая в контакте с УСС и ЦРДБ [5]5
УСС – Управление Стратегических служб (США) и ЦРДБ – Центральное Разведывательное Диверсионное Бюро (Франция) – спецслужбы времен второй мировой войны.
[Закрыть]устраивала акты саботажа в Западной Европе. Внимательно приглядевшись в нему, можно было понять, что во время войны Холлу приходилось убивать и, что гораздо важнее, он до сих пор сохранял связи с секретными службами. Его имя занимало достойное место в синем списке ЦРУ, переданном полковнику Карлсону, когда ему поручили координировать поиски источника происхождения ядерного оружия ангольских мятежников, а тот, разумеется, познакомил со списком Мэта. В этом списке фигурировали имена и адреса людей, не состоявших официально в спецслужбах, но, в случае необходимости, с ними можно было войти в контакт. Напротив имени Родерика Холла стояла пометка, означавшая, что у него был радиопередатчик.
Фрэнк назвал ему пароль, указанный в синем списке.
– Чем могу быть вам полезен? – осведомился профессор Холл.
Он был холостяком, жил один в коттедже, который каждое утро убирала приходящая женщина, питался он в городе, так что ему не перед кем было отчитываться по поводу ночного визита Фрэнка.
– Я должен, – ответил Мэт, – не теряя ни минуты связаться с моей фирмой в Вашингтоне.
– Рация?
– Да.
Профессор Холл набросил на пижаму халат и направился к шкафу, в глубине которого был хитроумно упрятан мощный радиопередатчик. Он нажал на какую–то кнопку, и раздался щелчок (кнопка служила для развертывания антенны на крыше). Включил передатчик, и тот, урча, стал нагреваться.
– У вас есть координаты?
Фрэнк указал ему длину волн, на которых работало радио полковника Карлсона, и его позывные.
Профессор надел наушники и стал настраивать передатчик.
– Кью – А – Эй – Ти сто двадцать три вызывает Джи – Си – Дабл ю семь, – сказал он.
Холл подождал и, должно быть, услышал ответ, потому что его взгляд стал внимательным. Но, поскольку не был включен громкоговоритель, ответ услышал он один.
– Кью – А – Эй – Ти сто двадцать три, – повторил Холл.
Он опять подождал. В Вашингтоне, очевидно, проверяли его личность.
– Да, – опять заговорил он. – Ко мне пришел человек, попросивший связаться с вами. Пароль правильный, но лучше подстраховаться. Вы догадываетесь, о ком идет речь? Можете ли вы дать мне его общие данные?
Он выслушал ответ и повернулся к Мэту.
– Ваш номер в организации?
– Девятнадцать–двадцать, – ответил Мэт.
– Мэттьюс, девятнадцать–двадцать. Все в порядке, – улыбнулся профессор.
Он включил громкоговоритель, и только теперь Мэт понял, что мирный и безобидный профессор истории до этого момента сжимал лежавший в кармане халата пистолет.
– Говорит Фрэнки Мэттьюс, – сказал он в микрофон. – Кто на связи?
– Бексон, – ответил из громкоговорителя веселый голос.
– Хелло, Бексон! Мне срочно нужен полковник.
– Он здесь. Подключаю его.
Полковник Карлсон мог включиться в радиопереговоры, не выходя из своего кабинета.
– Слушаю, – произнес он после короткой паузы.
– Господин полковник, – заговорил Мэт. – Я здесь почти закончил, но произошел разрыв в цепочке: вертолет унес груз в море. Оставаясь на суше, место назначения узнать невозможно. Мне нужен корабль со всеми радарными установками.
– Понимаю, что вы имеете в виду, Мэт. Когда он вам нужен?
– Немедленно. Через двадцать четыре часа – последний рейс вертолета. Если я не засеку его завтра, придется ждать два месяца.
– Об этом не может быть и речи. Я найду вам корабль, Мэт. Называйте координаты.
– Он нужен мне в Бристольском канале, на широте района дюн, называемого Квонтокс. Я должен быть на борту, чтобы принимать сообщения, поступающие с берега. Сесть на корабль я мог бы в маленьком порту Уотчет.
– Записал, Мэт. Вы уверены, что идете по правильному пути? Мне бы не хотелось понапрасну беспокоить флот.
– У меня нет привычки рассказывать сказки.
– Хорошо, хорошо, Мэт. Мне нужно час или два, чтобы найти вам этот чертов корабль. Как я могу с вами связаться?
Фрэнк вопросительно посмотрел на профессора. Тот кивнул головой и с философским видом пожал плечами. Сеансы радиосвязи и ночные бдения воскрешали в его памяти годы молодости.
– Я останусь здесь, – ответил Мэт, – рядом с передатчиком.
– О'кей! До скорого, Мэт.
Ожидание продлилось более двух часов. Полковник Карлсон вновь вышел на связь незадолго до рассвета. В Вашингтоне было около десяти часов вечера. Холл и Мэттьюс убили время, болтая за бутылкой старого шотландского виски и играя в покер на двоих – изобретение профессора, обчистившего Мэта на двадцать фунтов.
– Все не так–то просто, – объяснил полковник Карлсон. – У американского флота нет ни одного надводного корабля ближе чем в двух днях пути от вас. Одна подводная лодка, но без радара. Придется просить русских, Мэт.
– Что? Русских?
– Хочу вам напомнить, что они вместе с нами занимаются этим делом. Я связался с Москвой, и этот чертов Швабрин опять надо мной подтрунивал. Постарайтесь не провалить дело. У них, как по волшебству, в тех краях есть корабль–шпион. Лучшего оборудования, чем на русских кораблях–шпионах, просто не существует. Он прибудет в назначенное место в три часа пополудни по британскому времени. Капитану даны необходимые указания. Корабль называется «Щукин», но на лодке будет написано «Ланди».
– Понял. Какой пароль для лодки?
– Спросите, спокойно ли море на широте Фореленда. В лодке будут двое.
– Прекрасно. Спасибо. Капитан знает, что поступает в мое распоряжение?
– Будет покорен, как раб. Он на борту первый после Господа, однако Швабрина боится больше Бога. Ну а теперь, Мэт, может, вы все–таки расскажете мне, что должно произойти?
– Понятия не имею, господин полковник. Я знаю, как они достают товар, знаю, что его переправляют вертолетом на один из кораблей, стоящих в Бристольском заливе. Постараюсь узнать, куда направляется этот корабль. Вот все, что могу вам сказать.
– О'кей! Держите меня в курсе, Мэт.
– Обязательно, господин полковник. Конец связи.
– Конец связи.
Профессор Родерик Холл убрал свою рацию и предложил Мэту позавтракать вместе.
* * *
– С какого места тридцатикилометровой зоны побережья он бы ни взлетел, мы его не упустим, – заявил капитан Смирнов, командир корабля–шпиона «Щукин».
Мэт уже больше часа находился на борту «Щукина». Только что он получил по радио сообщение от Федора Ноздрева, Фрэда, который, раздобыв в посольстве СССР в Лондоне мощный портативный радиопередатчик, облазил все побережье, разыскивая то место, где накануне видели вертолет, забиравший груз. Он нашел охотничий домик, тайком осмотрел его и нанес на карту его местонахождение.
Домик действительно находился в дюнах Квонтокса.
После сообщения Фрэда капитан углубился в какие–то расчеты и, закончив их, уверил Мэта, что он не упустит вертолет.
Смирнов показался Мэту симпатичным. Все прошло согласно плану. Из Уотчета Мэт на лодке добрался до корабля, и Смирнов сразу расположил его к себе, показав без утайки все секреты корабля–шпиона.
Это был необычный корабль. С виду невзрачный, грязный, низко сидящий на воде, с торчавшими стрелами кранов. С первого взгляда его можно было принять за жалкий «трамп», плавающий по фрахтам, перевозящий неизвестно что, не знающий, куда отправится на следующей неделе. В действительности под смешными надстройками скрывались антенны и радары феноменальной мощности, а трюмы его были набиты электронной техникой. «Щукин» представлял собой одновременно телерадиоцентр и научную обсерваторию. Он плавал в открытом море на малой скорости, оставаясь в заданном ему секторе. Пока он не заходил в порты, никто не интересовался целью его нахождения в море.
Мэт спросил капитана Смирнова, каким чудом тот оказался поблизости именно в тот момент, когда его присутствие было необходимо.
Смирнов рассмеялся.
– Нет никакого чуда, – ответил он. – Раз мы теперь союзники, можно рассказать. Я шел из Архангельска через Северное море, имея приказ следить за находящимся в Атлантическом океане американским флотом. Наш корабль проходил как раз через Ла–Манш, когда мне сообщили об изменении приказа.
Наступил вечер. Вдали огоньки, горевшие по обоим берегам канала, обрисовывали границу суши. Вдруг Мэту показалось невероятным обнаружить в этой темноте, с такого расстояния крошечную точку вертолета. Он поделился своими опасениями со Смирновым, рассказав ему, что вертолет летел на бреющем.
– Могут ли радары засечь низко летящий вертолет? – с беспокойством спросил он.
– Обычные, в том числе и американские, радары не могут, – признал Смирнов. – А мои – необычные, кроме того, они русские и умеют распознавать все уловки летчиков.
Через некоторое время он приказал включить все приборы. Радарный зал, освещенный лишь зеленым мерцающим светом экранов, производил сильное впечатление. Горели десять экранов, от самого маленького до самого большого. Одни показывали береговую линию, другие – объекты, находившиеся на воде, третьи следили за небом.
Стояла тихая теплая ночь. Капитан и Мэттьюс остались на палубе. Экипаж был хорошо обучен, все действовали слаженно и не нуждались в приказах.
Матрос представил капитану схему.
– Мы установили, – объяснил Смирнов Мэту, – положение всех кораблей в радиусе двадцати километров. За час их замечено больше сотни. Интенсивность движения по каналу примерно такая же, как по Ла–Маншу. Экраны показывают, что почти все двигаются ровно: или к Кардиффу, или в открытое море. Однако три точки остаются почти неподвижными. Они не могут стоять на якоре в канале, это запрещено. Следовательно, они ведут себя так же, как и мы: передвигаются с малой скоростью в ограниченном секторе. Возможно, что нас интересует одна из трех.
Вскоре на связь вышел Фрэд, спрятавшийся за охотничьим домиком.
– Они здесь, – сказал он. – Слушай.
Фрэнк ясно различил в наушниках характерный шум двигателей вертолета.
– Сегодня фургончик не сигналил фарами, – продолжал Фрэд, – включили небольшой вращающийся фонарь на крыше и вызвали вертолет по радио.
– Они грузят новую партию?
– Да, все как вчера.
– Запиши на всякий случай номер фургончика и оставайся на связи.
– Они закончили, – передал Фрэд чуть позднее. – Вертолет направляется к морю. Что мне делать?
– Оставайся на месте. Я вызову тебя. Мэт повернулся к капитану Смирнову:
– Наш ход.
Оба поспешили спуститься в радарный зал.
Ждать пришлось недолго. На одном из экранов, где вырисовывался левый берег Бристольского залива, появилась яркая точка, двигавшаяся низко над землей. Они перешли к другому экрану, с меньшим радиусом действия, на котором, однако, были лучше видны детали.
– Это, несомненно, вертолет, – сказал Смирнов после внимательного изучения изображения. – Направляются на запад.
– Далеко?
– Нет, в двух милях.
Зрелище медленно передвигавшейся по экрану точки завораживало. Она приблизилась к трем другим точкам, на которые капитан еще раньше обратил внимание Мэта. Точка вертолета замерла над точкой корабля. Капитан предупредил операторов и попросил их сосредоточить внимание на этом секторе.
Две светящиеся точки сблизились и слились в одну.
– Вертолет сел на палубу корабля, – объяснил Смирнов.
Он отдал новые приказания.
– Мои люди не выпустят этот корабль из–под наблюдения, что бы ни случилось, – сказал он Мэту.
– Сколько до него?
– Две с половиной мили.
– Я хочу увидеть корабль.
– Сейчас устроим.
Он что–то сказал в микрофон, и через пару минут спасательная моторная лодка, на которой Мэт прибыл на корабль, была спущена на воду. Фрэнк прыгнул в нее вместе с двумя моряками. Лодка, как и корабль, не производила благоприятного впечатления своим внешним видом, но на ней был установлен мощный мотор. Один из матросов управлял ею, другой поддерживал радиоконтакт со «Щукиным», шедшим тем же курсом.
Не прошло и пяти минут, как матрос–радист указал на темную массу перед ними. Они находились у цели. В лунном свете, с небольшого расстояния были ясно различимы детали. Корабль оказался небольшой яхтой, метров тридцати в длину, белого цвета, изящной конструкции, с широкой синей полосой вдоль леерного заграждения. Ее довольно глубокая посадка позволяла увидеть на палубе маленький вертолет.