355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патрисия Тэйер » Когда распускаются розы » Текст книги (страница 3)
Когда распускаются розы
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 19:58

Текст книги "Когда распускаются розы"


Автор книги: Патрисия Тэйер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)

– Я знал, что приближается гроза, поэтому и остановился рядом, чтобы накрыть в своей машине груз. Увидел на подъездной дорожке ваше авто, решил справиться, все ли в порядке. Как чувствовал, что у вас затруднения.

– Потому что я одинока?

– Дело не в этом, а в том, что мой отец учил меня всем помогать. Я не стараюсь получить что-нибудь от вас, Шелби. Просто отношусь к вам по-дружески.

– Спасибо за то... что вы пришли на помощь. – Как же ей не хотелось кого-то благодарить, особенно этого мужчину.

– Нет проблем. Однако нужно приложить к ноге лед, чтобы она не распухла.

Шелби не могла больше спорить с Ковелли.

– Ладно, спускаемся на первый этаж. – Раф взял ее на руки. Вольно или невольно Шелби пришлось обнять его за шею, прижаться к крепкой груди.

Раф чувствовал дыхание Шелби на своей щеке, тепло женского тела. В свете сверкающей молнии он мог видеть выражение ее необыкновенных глаз, длинные темные ресницы. Он не знал точно, какое действие оказывает на нее его близость, но был уверен в одном – для него Шелби притягательна, как бриллиант. И Раф нес это сокровище вниз, старательно избегая ненадежных ступеней. Наконец они спустились на первый этаж, где Ковелли посадил Шелби на диван.

– Спасибо, – произнесла она.

– Пойду поищу лед в морозилке.

Раф поспешно вышел из комнаты и отправился на кухню. Он подошел к старому холодильнику, открыл его дверцу. Разгоряченное тело мужчины обдало холодным воздухом. Ковелли вытащил форму для льда и сгреб прозрачные кубики в пластиковый мешочек, который нашел на стойке. Он захватил кухонное полотенце, а затем по пути к Шелби выглянул на улицу посмотреть, не кончилась ли гроза.

Проклятье. Хоть бы раз метеорологи сделали верный прогноз. Обещанного проливного дождя на весь вечер не случилось. Но ведь Раф под этим предлогом собирался остаться с Шелби. Она не должна находиться в одиночестве, тем более с вывихнутой лодыжкой. Его мысли так и вертелись вокруг очаровательной женщины.

– Держись подальше от нее, – говорил он сам себе во время поиска свечей в кухонных ящиках. – Держи себя в узде. Шелби Харрис слишком упряма и независима, чтобы сразу пойти на контакт. – Раф думал, в чем же ее проблема и почему взгляд женских глаз был таким уязвимым?

Он вошел в жилую комнату и зажег свечи, поместив их на край стола. Затем положил лед на ее опухшую лодыжку.

Шелби поморщилась.

– Не хотите, чтобы я отвез вас в клинику?

– Нет, – прошептала она. – Пустяки. К завтрашнему дню я буду в полном порядке.

– Если отказываетесь из-за денег, то я мог бы...

– У меня есть деньги, – отрезала она, защищаясь.

Однако Раф сомневался, что у нее их было достаточно. В Шелби Харрис просто заговорила гордость.

– Я не смогла бы купить этот дом, если бы у меня не было средств. Да, я потратила большую часть своих сбережений, почти все, что накопила за последние десять лет. Да, на сегодня у меня мало наличных. Но я уверяю вас, что хорошо зарабатываю. Я художник-график. У меня свой бизнес, постоянные клиенты. А до того, как я стала работать самостоятельно, была сотрудницей фирмы «Хоуэлл грэфик дизайн» в Луисвилле. – Шелби вызывающе вскинула бровь. – Что вы еще хотели бы узнать?

Раф чувствовал неловкость. Он осмотрел комнату.

– Кажется, вы уже многое успели?

– Любой из новых владельцев пытается обустроить свое жилище.

– Да, вы правы. – Раф присел на другой конец дивана и положил ее маленькую ступню себе на бедро. – Из-за травмы ваша лодыжка должна находиться в приподнятом положении, – сказал он, даже не собираясь убирать свою руку с ее ноги. – Я знаю, каково пробиваться в этой жизни, и знаю достаточно хорошо. Всего несколько месяцев назад мой бизнес был на грани разорения. После смерти отца мы потеряли много предложений. Даже пришлось расстаться с большинством работников нашей фирмы.

– Сочувствую.

– Спасибо.

– Но, как я понимаю, теперь все обстоит нормально?

– Да, фирма «Ковелли и сыновья» потихоньку приходит в себя. Я сам трудился в поте лица. Мой брат Рик, вернувшись из Техаса, вложил некоторую сумму в наш бизнес. Затем кузен Тони предложил расширить дело. Мы купили несколько старых домов с магазинами внизу и перепланировали этажи над ними под офисные помещения, а верхние – под недорогие квартиры, которые можно сдавать. А если учесть реставрационные работы, которые мы проводим в исторической части города, можно сделать вывод: дел у нас предостаточно. Также надеемся получить подряд на реставрацию отеля «Гранд Хэйвен».

– Уверена, что вы этого добьетесь. К тому же я слышала о фирме «Ковелли и сыновья» только прекрасные отзывы.

Рафа переполняла гордость.

– Мой отец был краснодеревщиком. Именно он начинал наш семейный бизнес – строительство жилых домов и торговых рядов. А потом эта страшная авария. Следователи решили, что во всем была вина отца. Во время строительства он использовал якобы нестандартные материалы, это и привело к трагедии. – От волнения у Рафа перехватило горло.

– Я не верю в подобную версию, – произнесла Шелби.

Раф увидел сопереживание в ее глазах.

– Вы так уверенно об этом говорите. К сожалению, многие друзья отца поверили в худшее.

Шелби провела рукой по его коротким волосам.

– Людей сразу видно, Раф. Вы же честный человек, значит, таким же был и ваш отец. – Она улыбнулась. – И в этом городке большинство знает, что ваш отец не был виновен, ведь некоторые вещи нам неподконтрольны.

В голосе Шелби Раф услышал горечь, и что-то подсказало ему – женщина вспоминает свой собственный жизненный опыт.

– Бабушка Виттория приписывает все случившееся проклятию, – продолжил он.

– Какому проклятию?

– Проклятию семьи Ковелли.

Раф задумался, а затем коротко пересказал Шелби историю о своих предках.

Она слушала внимательно, стараясь не обращать внимания на ощущения от прикосновений Рафа.

– А вы легко верите в это проклятие?

Он пожал плечами.

– Иногда. Но больше всего в него верит наша бабушка и винит себя за что-то. По ее мнению, все негативное в нашей семье – из-за проклятия. Включая тот факт, что я до сих пор не женат.

– Интересно, по каким же все-таки причинам?

Глаза Рафа смотрели на нее в упор. Взгляд был гипнотизирующим. В этот момент Шелби не сомневалась, что он может добиться любой женщины, которую только захочет.

– Раньше я не собирался жениться. У меня есть мама, бабушка, сестра Анджелина, о которых нужно заботиться. Мне казалось, что еще одна женщина в семье – это слишком.

Шелби подавила смешок. После того как она узнала Марию Ковелли, успешную деловую даму, ей было трудно представить, что эта энергичная особа сильно нуждалась в помощи сыновей.

– Из того, что я слышала о женщинах вашей семьи, поняла одно: они способны позаботиться о себе сами.

– О, я понял ваш намек. Вы такая же – можете обходиться без мужской поддержки.

– Этого я не говорила. Я имела в виду, что они могут сами себя содержать. И только.

– Ну тогда вам остается только одно – держаться за свои денежки.

– Что вы хотите сказать?

В глазах у Рафа промелькнули ироничные искорки. Он осторожно встал, стараясь не причинить боли травмированной ноге.

– Надеюсь, что ваша лодыжка быстро заживет. Я буду здесь в субботу после полудня, и мы начнем ремонтировать спальню в передней части дома. Вы станете моим новым помощником. Но вы сказали... В чем дело, Шелби? Боитесь, что не выдержите?

Она потрясла головой.

– Я должна оплатить ваши работы, иначе не согласна сотрудничать.

– Что? Вы не хотите принять помощь от друга, который, можно сказать, берет вас в подмастерья? Проклятье. Вы самая упрямая женщина на свете.

– Не упрямее вас, – возразила она, при этом попробовав встать на одну ногу. И покачнулась, падая прямо в объятия Рафа. Он легко подхватил ее. Шелби подняла глаза, их взгляды встретились.

– Если вы плохо себя чувствуете, вам лучше выпроводить меня отсюда.

– Я больше не нуждаюсь в вас, Раф, идите домой, – сказала Шелби задыхающимся голосом.

Он не двинулся с места. Лишь нежно обхватил руками ее лицо, погладил щеки.

– Вы лгунья, Шелби Харрис, – прошептал Раф, слегка придавив пальцем ее нижнюю губу. Сердце женщины застучало сильнее, она была на верху блаженства.

– Я не встречал женщины прелестнее вас, Шелби, мне очень трудно не поддаться вашему обаянию, – произнес Раф. – Очень трудно. – Он страстно поцеловал ее.

И Шелби не смогла найти силы для сопротивления. Тем более что чувства, которые Раф Ковелли вызывал в ней, оказались для нее совершенно непривычными. Но все же она быстро прервала сладкий поцелуй.

Раф отступил назад и тихо проговорил:

– Я думаю, нам надо обсудить основные направления нашей совместной работы.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Через полчаса Раф Ковелли вошел через заднюю дверь на кухню в главном здании поместья. Электричество уже включили. Правда, на улице еще валялись ветки деревьев, отломанные грозой, но в целом Хэйвен-Спрингс с честью пережил суровый летний ураган.

Раф Ковелли, что же с тобой происходит?

Он отодвинул стул и сел, с силой проведя ладонью по лицу, словно старался стереть из памяти незабываемые ощущения, которые вызывала в нем Шелби Харрис. Он до сих пор слышал свежие запахи, исходящие от ее тела. Прошло так много времени с тех пор, как он был с женщиной...

Волна желания поднималась в нем, но Рафу удалось подавить ее. Шелби оттолкнула его, твердила о том, что позаботится о себе сама. Пусть.

Раф подошел к холодильнику, вынул упаковку спагетти, положил в микроволновую печь.

Повернулся и увидел Рика.

– Привет, братец! Ничего себе буря! – Рик вытащил из холодильника банку пива. – Где ты пропадал весь вечер?

– С каких это пор я должен отчитываться перед тобой?

– Ну мы же просто разговариваем. – Рик поднял руки. – Мама волновалась.

– Извини. – Раф глубоко вздохнул. – Я по делам забежал в дом Стюартов.

– И на этот забег потребовалось три часа?

Раф взглянул на брата.

– Я не планировал оставаться там так долго. Но когда гроза разбушевалась в полную силу, я вошел посмотреть, все ли в порядке у Шелби Харрис. Просто не мог поступить иначе. Затем услышал крик. Шелби упала со стула, повредила лодыжку.

– Она в порядке? – поинтересовался Рик.

– Я перенес ее вниз, положил лед на больную ногу, – сообщил Раф.

Брат понимающе улыбнулся:

– Главное, ты проявил заботу о женщине.

Раф кивнул.

– Да, но при этом она была колючей, как еж.

– Ну что ж, дама с огоньком, подходящим к цвету ее волос, – брякнул Рик, широко улыбаясь. – Интересно!

– Ничего интересного в этом нет. Я всего лишь пытался подсчитать, сколько могут стоить работы, которые нам предстоит сделать, – быстро добавил Раф.

– Ужас, ты провел несколько часов с симпатичной женщиной и все время думал только о работе? И совсем не думал о ее длинных ногах?

Раф напрягся. Ему не понравилось, что младший брат обратил внимание на телосложение Шелби.

– Эй, ты, женатый человек. Рассматриваешь ноги другой женщины?

– Но глаза-то у меня пока есть, – осклабился брат. – Я что, должен зажмуриваться при виде очаровательной дамы?

Раф проигнорировал вопрос. Он понимал только одно – как хорошо обнимать Шелби. Ее поцелуй – это что-то!

– Ты ошибаешься, оценивая эту ситуацию, – произнес он. – У меня есть работа, которую я должен сделать, а Шелби Харрис причиняет кучу неприятностей, ты понял, Рик?

Тот похлопал брата по плечу.

– Ой, парень, что-то ты хитришь.

Раф вздохнул и бросил с раздражением:

– Сколько раз я тебе говорил...

– А что ты так нервничаешь? – спросил Рик. – И что плохого – влюбиться в женщину? Шелби кажется достаточно симпатичной. И она, может быть, даже станет тебе прекрасным помощником в работе.

– Влюбиться? У меня нет времени думать о таких вещах.

– Дурачок! – воскликнул Рик. – Что тебе мешает?

– Не мешает, но требует ответственности с моей стороны. Это семья, во-первых. Мама, бабушка, Анджелина. Во-вторых, я еще не разобрался с делом отца.

– Мы все в этом участвуем. Однако настало время, когда тебе пора начать заниматься и собственной жизнью.

Раф покачал головой:

– Нет. Я, видимо, не создан для серьезных отношений с женщиной. Помнишь одну историю?

Рик пожал плечами.

– Если ты о Дженни, то это давным-давно в прошлом. Вы же оба были совсем детьми.

– Возможно, но рана, которую я получил в результате общения с Дженни, не затянулась до сих пор. Думаю, ты не забыл, как эта девушка использовала мою любовь к ней...

Прошлое, прошлое. А что же сейчас? Мысли Рафа обратились к Шелби. Даже если он откроет ей свое сердце и признается в нежданно нагрянувшей любви, она может этого не принять. Так зачем же испытывать судьбу?

Утро выдалось превосходным. Шелби проснулась рано и вышла во двор с кофе и тостом в руках. Нога после падения уже практически не болела.

Шелби уселась в деревянное кресло, которое вытащила из сарая. Пригревало солнышко, и все было бы прекрасно, если бы не одно «но»: она понимала, что покупка этого большого дома – самая серьезная ошибка в ее жизни. Затем мысли женщины переключились на Рафа. Его лицо преследовало Шелби полночи.

Поцелуй Рафа взбудоражил ее, что вовсе не радовало Шелби. Держи мужчин на расстоянии, говорила она самой себе. Но разве такое возможно? Ведь им предстояло работать вместе.

– Доброе утро, – поприветствовал Шелби старый Илай.

– Доброе утро. – Она поднялась и пошла в розарий, где старик и его внук уже занимались делом – убирали сорняки и засохшие кусты роз, подстригали сохранившиеся ветки.

Илай сдвинул на затылок соломенную шляпу.

– Да, мисс Шелби, привести сад в порядок непросто.

– Я понимаю, – сказала она, взяв с садовника слово не перерабатывать.

Затем Шелби направилась к коттеджу. Она хотела восстановить и его. Но пока не закончится ремонт главного здания, пока не откроется ее гостиница, с этим придется подождать.

Ступив на подгнившее деревянное крыльцо, Шелби подошла к двери. Попробовала открыть ее. В связке ключей, что дал ей риелтор, нашла нужный и очутилась в большой комнате с камином. Мебель в ней была накрыта чехлами, которые давно запылились.

Шелби внимательно осматривала комнату, пытаясь найти хоть какие-нибудь знакомые предметы.

Ведь она когда-то жила здесь с матерью. Шелби помнила плетеные кресла, большие подушки с цветочками, симпатичный диван, на котором часто лежала и смотрела телевизор. Старенький переносной приемник все еще стоял в углу. Шелби вошла на кухню. В шкафу она обнаружила знакомые блюдца из тонкого фарфора. Перед окном стоял тот же небольшой стол, за которым они с матерью обычно завтракали. Прошло более двадцати лет.

Шелби проследовала дальше. Спальня. Старая кровать с белой спинкой, другие предметы интерьера – связь с прошлым. Когда Шелби была ребенком, она думала, что это дом принцессы, и совершенно не хотела уезжать отсюда. Ни она, ни ее мать никогда не жили в таком прекрасном месте. Обычно останавливались в однокомнатных хибарах, из которых иногда им приходилось уезжать посреди ночи. Лишь позднее Шелби поняла, что происходило: матери нечем было платить за жилье или она убегала от очередного любовника.

Но долгое лето в «Стюарт манор» было другим. Шелби чувствовала себя здесь прекрасно. Не было рядом мужчин, которые кричали на маму, унижали ее; за окнами росли прелестные цветы, а красивая леди приносила всяческие сладости. Мисс Ханна. Как она нравилась Шелби! Ханна часто обнимала девочку и говорила, что они могли бы жить одной семьей. Шелби тяжело вздохнула, вспоминая годы одиночества. Почему ей и ее матери пришлось уехать из поместья? Ведь девочка так мечтала о своем доме.

Она хорошо помнила тот последний день в «Стюарт манор».

– Собирай свои вещи, Шелби, – сказала мать. – Мы уезжаем.

Нола Харрис вытащила потертый чемодан и стала перекладывать в него небогатое содержимое шкафов.

– Нет, мама, ты же обещала, что мы останемся здесь надолго.

– Мы не можем. А теперь делай, что я сказала.

Шелби охватила паника. Она схватила в руки куклу, которую мисс Ханна подарила ей в день приезда в коттедж.

– Мама, но ты же говорила, что мы будем жить в доме принцессы. – По щекам девочки текли слезы. – Пожалуйста, мамочка, я буду вести себя очень хорошо, если ты разрешишь мне остаться. Мисс Хана сказала, что можно.

Нола сердито посмотрела на дочь.

– Мисс Ханна солгала. Она хочет, чтобы мы исчезли. Поэтому мы и уезжаем. В последний раз говорю: уложи свои вещи в чемодан.

Девочка сделала, как ей велели. А затем они с матерью сели в автобус и уехали из Хэйвен-Спрингс.

Прибыли в Луисвилл, где Нола быстро подцепила Орина. Через некоторое время после этого девочку отдали приемным родителям. Мать не желала больше видеть свою дочь.

Шелби вытерла слезы. Все было так давно.

Она выросла, стала самостоятельной. Управлялась со своими делами сама и ни в ком, казалось, не нуждалась...

Внезапно какой-то шорох в кладовке отвлек Шелби от грустных воспоминаний. Сердце от страха застучало сильнее, она подумала, что это крыса. Когда Шелби подкралась к кладовой, возня там стала еще громче. Испугавшись, Шелби бросилась бежать. И вдруг столкнулась с Рафом.

Он улыбался.

– От кого это вы так быстро удираете?

– Там в кладовке какой-то зверь, – сообщила она. – Кто-то большой. – Шелби тряслась от страха, проклиная себя за это.

– Неужели медведь?

– Очень смешно. Чувствую, вы решили поиздеваться надо мной. Если так, то лучше уходите. Я сама справлюсь со всеми проблемами. – Она расправила плечи и двинулась в сторону кладовки.

– Эй! – Раф схватил ее за руку, чтобы остановить. Его прикосновение согревало. – Если это грызун, он может укусить. – Он почувствовал, что Шелби не на шутку разволновалась. – Мне кажется, что я должен во всем разобраться сам.

Прежде чем она запротестовала, Раф скрылся за дверью.

Через несколько минут он позвал Шелби:

– Идите познакомьтесь с «безбилетным пассажиром».

– Кто это там? – Она заглянула в кладовку и увидела пушистого черно-белого котенка. – О, какой милый!

Котенок жалобно мяукнул.

Шелби встала рядом с Рафом и убрала руки назад, дабы показать пушистику, что у нее нет намерений причинить ему вред.

– Как он здесь очутился?

– Скорее всего, пожаловал сюда во время грозы через разбитое окно. А дверь в кладовке захлопнул, видимо, ветер. К счастью, появились вы. Взаперти котенок бы здесь, естественно, не выжил.

Раф посмотрел на Шелби, а та схватила пушистый комочек и прижала к себе. Он даже позавидовал котенку. Какое трогательное внимание.

– Ты счастливчик, потому что мы спасли тебя, малыш, – проворковала Шелби.

– Мне кажется, что это все-таки девочка, – уточнил Раф.

Улыбка Шелби была обезоруживающей.

Взгляд Рафа скользнул вдоль ее тела. Он вспомнил, как совсем недавно прижимал к себе эту женщину. Сейчас он, не отрываясь, смотрел на ее длинные ноги. Они были великолепны.

– Ой, – пожаловалась Шелби, – киска меня поцарапала.

– Дайте посмотрю.

Раф взял ее руку и действительно увидел на ней царапину. Ковелли поднял голову и замер, встретившись взглядом с мерцающими зелеными глазами Шелби.

– Кошечка просто немного испугалась. Может, она принадлежит кому-то из соседей?

– Сомневаюсь в этом. Слишком худа. Видно, что не ела уже долгое время. – Она продолжала гладить животное. – Подержу котенка у себя. Вдруг найдется хозяин. А пока ответственность за это пушистое чудо буду нести я сама.

– Но я тоже спасал вас прошлой ночью, значит, теперь отвечаю за вас?

– Я не нуждалась в спасении, – отрезала Шелби, – я могла бы спуститься по лестнице самостоятельно. – Ее упрямство умиляло. – Но все равно спасибо за помощь.

– Кстати, Шелби, как ваша лодыжка?

– Практически не болит.

– Я счастлив, – заверил ее Раф. – Да, нельзя ли сегодня поработать на чердаке? После полудня могу начать починку крыши. Если погода будет хорошей, сделаю эту работу за три дня. – Он говорил, но глаза не отрывались от женского рта. Раф понял, что постоянно вспоминает поцелуй, которым они обменялись, сладкий поцелуй.

Самое интересное, что Шелби думала о том же. И кажется, она уже ревновала. Наверняка Раф Ковелли целовал многих женщин...

– Буду ждать от вас счета за выполнение работ.

Он стоял и смотрел на нее.

– Что-нибудь не так? – спросила Шелби.

– Извините, я просто забылся. Шелби, я не должен был целовать вас тогда. – В его голосе появились сексуальные нотки.

– Ладно, – только и смогла произнести она.

Раф продолжил:

– Если вас тревожит то, что это может произойти снова...

– Не тревожит. Я не хочу больше допускать подобное.

Ковелли кивнул:

– Даю вам обещание, что буду держаться от вас подальше. Я не хочу, чтобы вы боялись меня.

Она неестественно громко рассмеялась.

– Послушайте, я ведь не беззащитная овечка. Запомните это хорошенько.

И Шелби быстро пошла к большому дому. Раф просил ее остановиться, но она уже ничего не слышала.

Ближе к полудню Раф привез для ухода за Лаки – так назвала Шелби котенка – различные принадлежности. Он вынул коробки из своего грузовичка и направился в гости к мисс Харрис. Зачем? Он, должно быть, сошел с ума. Он же собирался держаться подальше от Шелби. Вместо этого купил игрушки и пищу для ее кошечки. Раф нервно постучал в дверь. Та отворилась, и на пороге появилась Шелби.

– Вот подарки для котенка. Я подумал, что все это ему пригодится.

Шелби взяла коробки.

– О, спасибо вам. Однако стоило ли беспокоиться?

– Побеспокоился не только я, но и моя мама – она настояла на том, чтобы я привез вам эту пиццу.

– Спасибо, сколько я должна?

– Знаете, Шелби, не все люди делают что-либо только ради денег. Часто они совершают свои поступки из добрых побуждений. Ладно, мне лучше вернуться к работе. – Он пошел к выходу.

– Постойте, Раф, – остановила его Шелби, – а вы-то сами ели сегодня?

– Нет, я был слишком занят.

– Тогда оставайтесь, пообедаем вместе.

– С удовольствием, мадам, – улыбнулся Раф.

– Не называйте меня так, Ковелли. Мне это не нравится.

– Что ж, девушки-южанки похожи в одном – они строптивы.

– Луисвилл всего в восьмидесяти километрах отсюда, – подчеркнула Шелби.

В это время котенок принялся катать по полу маленький мячик.

– Ваши родители живут там?

– Нет, мои родители... ушли насовсем. И я очень долго жила одна.

Раф покачал головой.

– Печально. Я вот до сих пор ощущаю отсутствие отца. Временами мне так нужен его совет.

Шелби увидела, что Раф расстроен. Но ведь он провел когда-то с отцом счастливые годы. У нее этого не было.

– Извините. Пожалуй, наша беседа слишком сентиментальна.

– Нет, все правильно. Вы же любили отца. Поэтому и переживаете так остро боль утраты.

А вот о своем отце Шелби ничего не знала. Будучи маленькой девочкой, она лишь мечтала, что он когда-нибудь приедет к ней, расскажет о своей любви к дочери. Затем девочка выросла и осознала всю бесполезность этих мечтаний.

– Я буду чувствовать себя гораздо лучше, когда мы узнаем истинные причины аварии на стройке, из-за которой погиб отец. – Лицо Рафа скривилось от боли. – Я должен знать все...

Раф Ковелли понимал, что говорит слишком много, что нужно отвлечься от грустных воспоминаний.

– Только моим друзьям. Спасибо за компанию, зеленые глазки. – Он повернулся и вышел из кухни.

Шелби смотрела ему вслед, пока он не исчез, и думала, что зря приблизила к себе этого мужчину. Она же всегда охраняла свой мир, не допускала вторжения в него, не хотела, чтобы ее жизнь разрушалась, как случилось это у матери...

Бросив коробку из-под пиццы в мусорное ведро, Шелби прошла в комнату и уселась за компьютер. Все, что было связано с ее непосредственной работой, она сделала еще утром. Появилось время продолжить описание истории своей жизни.

Три года назад Шелби сделала первую попытку рассказать о детстве своей воображаемой подруги Келли Энн. Приключения пятилетней девочки привлекли одного из издателей. К удивлению Шелби, ее попросили продолжить работу в этом направлении. Все ждали уже четвертой книги, читатели требовали очередной встречи с Келли Энн, ставшей весьма популярной.

Каждая история была и фантазией, и реальностью из детства Шелби. Из того детства, в котором она мечтала о хорошем доме и семейном счастье.

Написание книг не делало Шелби слишком богатой, но, во-первых, ей этот процесс нравился, а во-вторых, очередной гонорар помогал как-то жить. Помог бы и сейчас – например, расплатиться за реставрацию ее дома.

Затем она наконец откроет гостиницу-пансионат, и дела пойдут в гору. Очень хотелось в это верить...

Ближе к вечеру Раф закончил ремонт лестницы – заменил сломанные ступени, укрепил перила. Кроме того, он успел поработать с Дагом на крыше. Но здесь еще нужно было попотеть. Раф планировал продолжить ремонт кровли завтра, а сейчас он хотел, чтобы Шелби оценила их труды. Не в денежном плане, конечно. Однако, не дождавшись мисс Харрис, Ковелли погнал грузовичок на стоянку у своего офиса. Войдя внутрь, Раф увидел сестренку Анджелину.

– Что нового?

– Ничего особенного. А ты, чувствуется, был занят важными делами. – Девушка обратила внимание на пропитанную потом рубашку брата, на его пыльные джинсы.

– В отличие от тех, кто сидит на тепленьком местечке, я работаю по-настоящему.

– Я тоже работаю, – запротестовала Анджелина.

– Ты просто нажимаешь на клавиши компьютера.

Сестра Рафа улыбнулась: она не сердилась на брата. Девушка была полностью поглощена своей карьерой. Раф даже огорчался по этому поводу. Да, у бедной Анджелины погиб от лейкемии любимый. Но жизнь продолжалась, а она никак не хотела подпускать к себе другого мужчину. Сестру было жаль.

– Но ты-то к компьютеру вообще не подходишь, – заявила она.

– Я смогу, если захочу. Мне только надо поднатаскаться.

– О, нет, я больше учить тебя не буду, – Анджелина подняла руки вверх, – с меня хватит.

– А что, если я не нуждаюсь в том, чтобы ты меня учила? Что, если кто-то другой хочет взяться за это?

– Желаю удачи! Я просто счастлива, что нашелся такой человек. – Она помолчала, а затем сузила глаза. – Постой-ка. Кто это намерен тебя учить? Курсы ты посещать вроде бы отказался. Так откуда же вдруг появилось желание освоить компьютер?

– А ты видела длинные ноги Шелби Харрис? Считай, все из-за них.

В дверях появился Рик.

– Итак, ты решил позволить мисс Харрис дать тебе урок-другой? – с хитрой улыбкой спросил он.

– Она обещала помочь, – объяснил Раф.

– О, это становится интересным. – Анджелина откинулась на спинку кресла. – Ведь мисс Харрис весьма привлекательна. Мама и бабушка от нее просто в восторге. – Анджелина повернулась к Рику: – Не так ли?

– Ну, конечно, наша Джилл получше, но и Шелби тоже очень даже ничего. – Рик усмехнулся.

– Ты не собираешься пригласить ее к нам в гости, Раф? – спросила Анджелина.

– У нас чисто деловые отношения, – парировал он.

Рик пересек комнату.

– Да, но она единственная женщина за последние несколько лет, к которой ты наконец проявил интерес. Готов ли ты разрушить проклятье семьи Ковелли?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю