355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патрисия Пелликейн » Опасная стихия » Текст книги (страница 19)
Опасная стихия
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 01:58

Текст книги "Опасная стихия"


Автор книги: Патрисия Пелликейн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 19 страниц)

Глава 19

Генри рассмеялся. Разве совсем недавно он не говорил себе, что удача, ум и решительность позволят ему добиваться цели? Разве он не обладал властью над жизнью людей? Но прежде ему надо прикончить эту шлюху Мэгги. Тогда, быть может, и ему придет время умирать. Но не раньше. Никак не раньше.

Генри начал шарить руками в поисках опоры. Он получил пулю в грудь, но если стрелявший в него ублюдок думает, что его можно прикончить одной пулей, то он очень и очень ошибается.

Ухватившись за занавеску, Генри попытался с ее помощью подняться на ноги. Занавеска сорвалась с металлического стержня, на котором висела, и Генри, не выпуская ее из рук, рухнул в горячую воду, обдав фонтаном брызг Майка и стоявшую рядом с ним Мэгги. Мэгги вскрикнула и спряталась за спину мужа.

Генри не понимал, что происходит. Он видел, как Мэгги выскочила из ванны, видел, как руки Майка обняли ее, но никак не мог взять в толк, почему это случилось.

Майк, сжимая Мэгги в объятиях, не отрывал глаз от погружавшегося в воду тела безумца. Генри больше не двигался, и Майк вывел Мэгги из ванной комнаты. Сорвав с дивана покрывало, он накинул его на жену. Потом, прижав ее к груди, он прошептал:

– Дьявольщина, как он, однако, близко к нам подобрался! Ближе, кажется, некуда.

– Я думала, он тебя убьет.

Майк слушал Мэгги, гладил ее мокрые волосы в полной мере ощущая, что едва ее не лишился.

– И убил бы, если бы не ты и не Брэнди. – Печальную весть о смерти собаки Майк оставил на потом.

– Надо позвать Стива, – сказал он, подводя жену к дивану и помогая ей улечься. У него разрывалось сердце при мысли о том, что придется расстаться с ней хотя бы на минуту, но делать было нечего. – Ты как, ничего? Отошла немного?

Она кивнула.

Майк повернулся и направился к выходу. В следующее мгновение Мэгги услышала у себя за спиной исполненный ненависти вопль такой силы, что у нее заложило уши. Мокрый, весь в крови, совершенно обезумевший Генри выскочил из ванной, набросился на Майка и сбил его с ног. Мужчины, сцепившись, покатились по полу, выкрикивая ругательства и нанося друг другу удары кулаками, а Мэгги в ужасе закрыла глаза и пронзительно закричала.

Господи помилуй, ее преследователь еще жив! Но паника ее продолжалась секунду, не больше. Генри стал с размаху бить Майка головой об пол, и она поняла, что надо немедленно действовать.

Мэгги сорвалась с места и бросилась к стоявшей у очага кочерге. Сжав металлическую палку двумя руками, она замахнулась, стараясь попасть Генри по затылку.

Но противники поменялись местами, и оружие Мэгги поразило совсем не того, в кого она метила. Впрочем, кочерга лишь слегка задела голову Майка и обрушилась ему на плечо, что при сложившихся обстоятельствах можно было счесть большой удачей.

Потрясенная тем, что она натворила, Мэгги выронила кочергу и попятилась. Между тем Генри, отпихнув оглушенного ударом Майка, поднялся и схватил с пола брошенную кочергу. Смерив Мэгги с головы до пят безумным взглядом, он усмехнулся. Сейчас он набросится на Мэгги и забьет ее кочергой до смерти.

Но стоило Генри к ней шагнуть, как распахнулась дверь и в гостиную ворвались полицейские, сразу же открывшие огонь. Они стреляли в него до тех пор, пока не опустошили барабаны своих револьверов. Теперь уже не приходилось сомневаться, что Генри мертв – окончательно и с гарантией.

Майк тем временем пришел в себя и, морщась от боли в плече, уселся на пол. Мэгги, вспомнив, что она совершенно раздета, торопливо схватила свалившееся с нее покрывало и закуталась в него. Затем она поспешила к Майку.

– Как ты себя чувствуешь?

Он помотал головой, потрогал ушибленное плечо и с удивлением произнес:

– Я даже не заметил, как он меня огрел. Здоровый, дьявол! Кто бы подумал, что у него такой сильный удар.

Мэгги решила до поры до времени не рассказывать мужу, кто именно его огрел и чем. Вместо этого она сказала:

– По-моему, мне самое время пойти одеться.

Майк кивнул, застонав при этом от боли.

Мэгги убежала в спальню, где трясущимися руками стала натягивать на себя платье. Хотя и не сразу, но это ей удалось.

Когда она снова вышла в гостиную, дом уже заполнили обитатели ранчо и окрестных ферм. Потом понаехала полиция и выпроводила из дома всех, кроме хозяев.

Майк лежал на диване, потирал шишку на голове и беседовал с Джимом.

Мэгги, расхаживая по гостиной, время от времени бросала взгляд на распростертое на полу тело Генри. Она никак не могла поверить, что Генри наконец испустил дух. Окончательно в этом удостоверившись, она присела на диван к Майку.

– Не понимаю, как это случилось, – говорил он шерифу. – Мне казалось, что я все время вижу его руки, но он как-то исхитрился ударить меня сзади. У этого маньяка, доложу я тебе, удар, как у Мухаммеда Али.

– Это я тебя ударила, – призналась Мэгги, виновато глядя на мужа. – Я решила тебе помочь. Но когда я размахнулась, ты неожиданно оказался сверху, и удар пришелся по тебе. Прямо не знаю, как это получилось. Так только в фильмах бывает.

Джим усмехнулся:

– И чем же вы его ударили?

– Кочергой.

– Господи, – простонал Майк. – Опять кочергой!

В глазах Джима промелькнуло удивление.

– Это длинная история. Я потом тебе расскажу, – пообещал приятелю Майк.

Фостеру потребовалось около часа, чтобы взять у Майка и Мэгги показания. Потом прикатила санитарная машина, и труп Генри наконец вынесли из комнаты. В скором времени после этого все полицейские удалились.

Мэгги надеялась, что предстоящая ночь, проведенная в объятиях Майка, исцелит ее от пережитого ужаса, но муж настоял на поездке в госпиталь. Он хотел убедиться, что у нее со здоровьем все в порядке, и никакие возражения Мэгги не помогали. Майк желал лично выслушать заверения врача, что его жена не пострадала.

Эпилог

– Ты уверена, что у тебя все нормально?

– Он только несколько раз ударил меня головой о стену, вот и все. Я хорошо себя чувствую.

– Лихорадки нет?

– Нет.

– Точно?

– Майк, мы же были в госпитале, и врач заверил, что у меня никаких повреждений нет. Чего ты еще хочешь?

– Я хочу знать об этом наверняка. А еще неплохо было бы, если бы ты втерла мне в плечо немного бальзама.

Мэгги хихикнула.

– Не понимаю, зачем изводить все запасы драгоценного лекарства на пустяковую, в общем, травму?

– Я как-то упустил это из виду.

– А еще я не понимаю, зачем ты скинул с себя всю одежду, хотя бальзам нужно втирать в плечо?

Майк расхохотался.

– Правда, не понимаешь?

Мэгги ухмыльнулась в ответ. Она, конечно, догадывалась о замыслах Майка, но теперь уверилась в его коварстве окончательно. Тем не менее сочла необходимым строго сказать:

– Тебе всего-навсего следовало расстегнуть рубашку.

– Если бы я поступил так, как ты говоришь, то не почувствовал бы, как ты трешься о мою спину.

– Да никто тебе о спину не трется.

– А ты пригнись пониже.

Она последовала его совету и услышала протяжный стон.

– Тебе больно?

– Не то чтобы больно, но как-то беспокоит. Причем сильно.

– Настолько сильно, что мы ничем не сможем заняться?

– Именно. Ничем. Разве можно тревожить больного человека?

– По-моему, ты ведешь себя вовсе не как больной.

– А как, по-твоему, должен вести себя больной?

– Прежде всего не тереться спиной о мою грудь.

Майк рассмеялся.

– Кроме того, больной не должен хватать меня за разные места, как только ему предоставляется такая возможность.

– Слушай, ты так авторитетно рассуждаешь… Тебе что, часто приходилось сидеть с больными?

– Не часто, но приходилось. Так больно?

– Уже гораздо лучше.

– Знаешь, Майк, не могу передать тебе, как я сожалею, что тебя ударила.

– Наоборот, ты можешь это передать.

– Но как?

Майк перекатился на спину и широко улыбнулся.

– Тебе срочно нужно включить свое воображение.

Мэгги изо всех сил сдерживалась, чтобы не расхохотаться.

– Ты уверен? Между прочим, воображение у меня богатое.

– Дорогая, я очень на это надеюсь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю