Текст книги "Опасная стихия"
Автор книги: Патрисия Пелликейн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 19 страниц)
Глава 19
Генри рассмеялся. Разве совсем недавно он не говорил себе, что удача, ум и решительность позволят ему добиваться цели? Разве он не обладал властью над жизнью людей? Но прежде ему надо прикончить эту шлюху Мэгги. Тогда, быть может, и ему придет время умирать. Но не раньше. Никак не раньше.
Генри начал шарить руками в поисках опоры. Он получил пулю в грудь, но если стрелявший в него ублюдок думает, что его можно прикончить одной пулей, то он очень и очень ошибается.
Ухватившись за занавеску, Генри попытался с ее помощью подняться на ноги. Занавеска сорвалась с металлического стержня, на котором висела, и Генри, не выпуская ее из рук, рухнул в горячую воду, обдав фонтаном брызг Майка и стоявшую рядом с ним Мэгги. Мэгги вскрикнула и спряталась за спину мужа.
Генри не понимал, что происходит. Он видел, как Мэгги выскочила из ванны, видел, как руки Майка обняли ее, но никак не мог взять в толк, почему это случилось.
Майк, сжимая Мэгги в объятиях, не отрывал глаз от погружавшегося в воду тела безумца. Генри больше не двигался, и Майк вывел Мэгги из ванной комнаты. Сорвав с дивана покрывало, он накинул его на жену. Потом, прижав ее к груди, он прошептал:
– Дьявольщина, как он, однако, близко к нам подобрался! Ближе, кажется, некуда.
– Я думала, он тебя убьет.
Майк слушал Мэгги, гладил ее мокрые волосы в полной мере ощущая, что едва ее не лишился.
– И убил бы, если бы не ты и не Брэнди. – Печальную весть о смерти собаки Майк оставил на потом.
– Надо позвать Стива, – сказал он, подводя жену к дивану и помогая ей улечься. У него разрывалось сердце при мысли о том, что придется расстаться с ней хотя бы на минуту, но делать было нечего. – Ты как, ничего? Отошла немного?
Она кивнула.
Майк повернулся и направился к выходу. В следующее мгновение Мэгги услышала у себя за спиной исполненный ненависти вопль такой силы, что у нее заложило уши. Мокрый, весь в крови, совершенно обезумевший Генри выскочил из ванной, набросился на Майка и сбил его с ног. Мужчины, сцепившись, покатились по полу, выкрикивая ругательства и нанося друг другу удары кулаками, а Мэгги в ужасе закрыла глаза и пронзительно закричала.
Господи помилуй, ее преследователь еще жив! Но паника ее продолжалась секунду, не больше. Генри стал с размаху бить Майка головой об пол, и она поняла, что надо немедленно действовать.
Мэгги сорвалась с места и бросилась к стоявшей у очага кочерге. Сжав металлическую палку двумя руками, она замахнулась, стараясь попасть Генри по затылку.
Но противники поменялись местами, и оружие Мэгги поразило совсем не того, в кого она метила. Впрочем, кочерга лишь слегка задела голову Майка и обрушилась ему на плечо, что при сложившихся обстоятельствах можно было счесть большой удачей.
Потрясенная тем, что она натворила, Мэгги выронила кочергу и попятилась. Между тем Генри, отпихнув оглушенного ударом Майка, поднялся и схватил с пола брошенную кочергу. Смерив Мэгги с головы до пят безумным взглядом, он усмехнулся. Сейчас он набросится на Мэгги и забьет ее кочергой до смерти.
Но стоило Генри к ней шагнуть, как распахнулась дверь и в гостиную ворвались полицейские, сразу же открывшие огонь. Они стреляли в него до тех пор, пока не опустошили барабаны своих револьверов. Теперь уже не приходилось сомневаться, что Генри мертв – окончательно и с гарантией.
Майк тем временем пришел в себя и, морщась от боли в плече, уселся на пол. Мэгги, вспомнив, что она совершенно раздета, торопливо схватила свалившееся с нее покрывало и закуталась в него. Затем она поспешила к Майку.
– Как ты себя чувствуешь?
Он помотал головой, потрогал ушибленное плечо и с удивлением произнес:
– Я даже не заметил, как он меня огрел. Здоровый, дьявол! Кто бы подумал, что у него такой сильный удар.
Мэгги решила до поры до времени не рассказывать мужу, кто именно его огрел и чем. Вместо этого она сказала:
– По-моему, мне самое время пойти одеться.
Майк кивнул, застонав при этом от боли.
Мэгги убежала в спальню, где трясущимися руками стала натягивать на себя платье. Хотя и не сразу, но это ей удалось.
Когда она снова вышла в гостиную, дом уже заполнили обитатели ранчо и окрестных ферм. Потом понаехала полиция и выпроводила из дома всех, кроме хозяев.
Майк лежал на диване, потирал шишку на голове и беседовал с Джимом.
Мэгги, расхаживая по гостиной, время от времени бросала взгляд на распростертое на полу тело Генри. Она никак не могла поверить, что Генри наконец испустил дух. Окончательно в этом удостоверившись, она присела на диван к Майку.
– Не понимаю, как это случилось, – говорил он шерифу. – Мне казалось, что я все время вижу его руки, но он как-то исхитрился ударить меня сзади. У этого маньяка, доложу я тебе, удар, как у Мухаммеда Али.
– Это я тебя ударила, – призналась Мэгги, виновато глядя на мужа. – Я решила тебе помочь. Но когда я размахнулась, ты неожиданно оказался сверху, и удар пришелся по тебе. Прямо не знаю, как это получилось. Так только в фильмах бывает.
Джим усмехнулся:
– И чем же вы его ударили?
– Кочергой.
– Господи, – простонал Майк. – Опять кочергой!
В глазах Джима промелькнуло удивление.
– Это длинная история. Я потом тебе расскажу, – пообещал приятелю Майк.
Фостеру потребовалось около часа, чтобы взять у Майка и Мэгги показания. Потом прикатила санитарная машина, и труп Генри наконец вынесли из комнаты. В скором времени после этого все полицейские удалились.
Мэгги надеялась, что предстоящая ночь, проведенная в объятиях Майка, исцелит ее от пережитого ужаса, но муж настоял на поездке в госпиталь. Он хотел убедиться, что у нее со здоровьем все в порядке, и никакие возражения Мэгги не помогали. Майк желал лично выслушать заверения врача, что его жена не пострадала.
Эпилог
– Ты уверена, что у тебя все нормально?
– Он только несколько раз ударил меня головой о стену, вот и все. Я хорошо себя чувствую.
– Лихорадки нет?
– Нет.
– Точно?
– Майк, мы же были в госпитале, и врач заверил, что у меня никаких повреждений нет. Чего ты еще хочешь?
– Я хочу знать об этом наверняка. А еще неплохо было бы, если бы ты втерла мне в плечо немного бальзама.
Мэгги хихикнула.
– Не понимаю, зачем изводить все запасы драгоценного лекарства на пустяковую, в общем, травму?
– Я как-то упустил это из виду.
– А еще я не понимаю, зачем ты скинул с себя всю одежду, хотя бальзам нужно втирать в плечо?
Майк расхохотался.
– Правда, не понимаешь?
Мэгги ухмыльнулась в ответ. Она, конечно, догадывалась о замыслах Майка, но теперь уверилась в его коварстве окончательно. Тем не менее сочла необходимым строго сказать:
– Тебе всего-навсего следовало расстегнуть рубашку.
– Если бы я поступил так, как ты говоришь, то не почувствовал бы, как ты трешься о мою спину.
– Да никто тебе о спину не трется.
– А ты пригнись пониже.
Она последовала его совету и услышала протяжный стон.
– Тебе больно?
– Не то чтобы больно, но как-то беспокоит. Причем сильно.
– Настолько сильно, что мы ничем не сможем заняться?
– Именно. Ничем. Разве можно тревожить больного человека?
– По-моему, ты ведешь себя вовсе не как больной.
– А как, по-твоему, должен вести себя больной?
– Прежде всего не тереться спиной о мою грудь.
Майк рассмеялся.
– Кроме того, больной не должен хватать меня за разные места, как только ему предоставляется такая возможность.
– Слушай, ты так авторитетно рассуждаешь… Тебе что, часто приходилось сидеть с больными?
– Не часто, но приходилось. Так больно?
– Уже гораздо лучше.
– Знаешь, Майк, не могу передать тебе, как я сожалею, что тебя ударила.
– Наоборот, ты можешь это передать.
– Но как?
Майк перекатился на спину и широко улыбнулся.
– Тебе срочно нужно включить свое воображение.
Мэгги изо всех сил сдерживалась, чтобы не расхохотаться.
– Ты уверен? Между прочим, воображение у меня богатое.
– Дорогая, я очень на это надеюсь.