355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патриция Райан » Замки у моря » Текст книги (страница 8)
Замки у моря
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 15:08

Текст книги "Замки у моря"


Автор книги: Патриция Райан


Соавторы: Памела Бэрфорд
сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)

Обессиленная Салли упала в воду. Он застегнул молнию на брюках и, учащенно дыша, пошел прочь. Его шаги постепенно удалялись.

Салли стало холодно и одиноко. Ее пробила сильная дрожь. Она крепко обхватила себя руками, зажмурив глаза и стараясь не заплакать. Она знала, что надо встать и идти домой. Но будь она проклята, если он увидит ее слезы.

Несколько секунд спустя она снова услышала быстрые шаги. Ближе, ближе.

– Салли! – Том обхватил ее своими большими руками и, не отпуская, сел рядом с нею по пояс в воде. Он тоже дрожал. – Прости, дорогая. Я идиот. Ты как?

Она кивнула.

– Мне не следовало так поступать, – сказал он.

– Все хорошо.

– Нет. – Он поцеловал ее волосы. – Я напугал тебя и сам испугался. Просто… Я хочу большего. Этого мне недостаточно.

– Знаю.

– Но это не оправдание. Даже секс должен быть нежным, а не таким… каким он был.

– Честно говоря, – немного стесняясь, сказала Салли, – было захватывающе.

– Да? – Смешок вырвался из его груди. – Надо запомнить.

– Тебе тоже понравилось. Признай это.

– Ты права. – Его руки сильнее сжали ее. Она чувствовала себя окруженной теплом, хотя и сидела в воде, да еще в прохладную ночь. – Но мне больше понравилось бы, если бы я мог говорить тебе, как сильно люблю…

Она приложила руку к его губам.

– Том…

– Я ничего не сказал, – возразил он. – Я только хотел бы, но по установленному закону…

– Разве мы подчиняемся каким-либо законам? – спросила Салли. – Давай просто будем сдержанными. Пожалуйста.

– Хорошо, – ответил он. – Пока.

Она простонала.

– Том…

– Но не моя вина, если за оставшиеся две недели ты вдруг сделаешь вывод, что не можешь без меня жить.

– И как же ты этого добьешься?

– Я могу сделать тебя своей рабой в любви, – объяснил он, расстегивая ее кофту и платье. – Я закрою тебя в специальной комнате, – продолжал он, накрывая руками ее груди и обводя пальцами соски. – И буду день и ночь доставлять тебе удовольствие с такой страстью и изобретательностью, что ты никуда меня не отпустишь, потому что ни один мужчина никогда не сможет довести тебя до таких высот блаженства.

– Что ж…

– Ты не веришь, что я могу это сделать? – Он скользнул под юбку к треугольнику желания.

– Не знаю, – шепотом ответила Салли. – Наверное, стоит попробовать.

– Я тоже так думаю, – проурчал Том с удовольствием и стал гладить ее, разгоняя по жилам еще не успевшую остыть страсть. – Ты бросила мне вызов. А я всегда отвечаю на брошенные мне вызовы.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

– Не поможешь мне нанести крем для загара? – спросила Салли из спальни.

– Вопрос с подвохом?

Том встал из-за стола, где они до этого ели сэндвичи с тунцом. Все утро они вешали шкафы в кухне на втором этаже. Остаток дня он собирался провести, шлифуя, крася и прикрепляя оставшиеся детали. Но Салли хотела дочитать роман на пляже, и он уговорил ее не отказывать себе в этом. Ее отдых и так превратился в работу, на которую она не рассчитывала, но покорно приняла. И она заслужила свободный день на солнце, особенно если учесть, что ее отпуск закончится уже через четыре дня.

Четыре дня. Две недели прошло с тех пор, как она поставила ему ультиматум и он решил покорить ее сердце, покоряя тело. Он пришел к выводу, что чем больше они будут заниматься любовью, тем больше Салли будет привязываться к нему. Слияние тел перерастет в слияние сердец и душ.

Такова была теория. Но на практике все получилось немного по-другому. Том был неутомим и более изобретателен, чем когда бы то ни было. Салли отвечала ему тем же.

Все было хорошо, даже замечательно. Но в сексуальную паутину, куда Том хотел поймать Салли, попался и он, погрузившись в самую гущу гипнотического тумана чувств, которых он никогда не испытывал. И это только увеличивало его одержимость.

Их неуемные занятия любовью увеличивали серьезность его намерений, но меняли ли они ее отношение? Том не хотел пока говорить с ней об этом. Ведь серьезность его намерений могла напугать Салли. Но он был уверен, что они чувствуют одно и то же. Разве может быть иначе? Их связывало нечто большее, чем постель. И если он ощущает это, она тоже должна.

Он вошел в спальню и увидел Салли, сидящую на краю кровати в сиреневом купальнике. Она наносила крем на коричневое от загара бедро. Чувственно вздохнув, он сел на корточки и взял флакон.

– Помоги только со спиной, – сказала она, когда он поднял ее ногу и положил себе на плечо.

– А это уж позволь решить мне. – Том выдавил кокосовый крем на ладонь, потер руки и провел ими по ее длинным ногам. – Я сделаю это намного тщательнее, чем ты, – сказал он, просовывая руку под нижнюю часть бикини.

– У меня такое чувство, – усмехнулась Салли, – что я сегодня не попаду на пляж.

– Ты попадешь туда, – обещал он, нанося крем на другую ногу. – Но позже.

Закончив с ногами, он перешел к груди, медленно растирая ее.

– Это ни к чему, – заявил он и расстегнул золотистую застежку, обнажив небольшие груди, молочно-белые по сравнению с ее золотистым загаром.

Салли закатила глаза и потянулась к флакону.

– Дай мне.

– Нет. – Том сжал рукой ее запястья и встал, опуская ее на кровать. Раздался телефонный звонок. – Даже не думай отвечать. – Он положил ее руки ей за голову, отчего она провоцирующе выгнулась. – Ты доверила мне деликатную работу, и я намерен тщательно выполнить ее.

Он тер шарик соска, пока Салли не начала учащенно дышать. Наклонившись, Том стал целовать другую грудь. Салли тихо стонала и извивалась, но он продолжал крепко держать ее руки. Не в силах больше сдерживаться, она подалась ему навстречу…

После четвертого звонка включился автоответчик. Из гостиной раздался тонкий запыхавшийся женский голосок:

– Салли! О, боже мой! Он получил ее! Он получил роль! Позвони мне!

– Он получил роль! – воскликнула Салли. Высвободив руки, она села на кровати, обрадованная и прекрасная. – Джимми получил роль!

– Джимми?

– Муж моей кузины Амбер. Комик.

– Подожди-ка. Это тот комик, которого природа обделила чувством юмора?

– Ну…

– И твоя кузина Амбер, которая превратилась в половую тряпку? Бедное ослепленное создание, думающее, что она счастлива, но на самом деле это не так, потому что она замужем… как это… за безнадежным человеком без будущего, так?

Салли закатила глаза.

– Ну хорошо, возможно, я сделала поспешные…

Послышались три громких удара и скрип двери. Первой мыслью Тома было: надо смазать петли, второй – кто-то вошел в дом.

– Эй! Салли!

– Фил, – прошептала Салли. Том отпустил ее, и она вскочила с кровати, быстро надевая купальник.

– Не спеши, – сказал Том. – Я выйду к нему.

– О'Херн!

Фил Оуэн стоял в холле. На нем были белые шорты и белая футболка с вышитыми на ней теннисными ракетками. Его волосы были аккуратно уложены, загар – слишком безупречен. Он был похож на бесполую куклу, друга Барби, – Кена, кажется.

– Как дела, Фил?

Мужчины обменялись рукопожатиями.

– Так, мм… – Фил задумчиво потер руки и огляделся. – Где Салли?

– Она выйдет через минуту.

– Она там? – Фил направился к закрытой двери в спальню и потянулся к ручке.

Том преградил ему дорогу.

– Она выйдет через минуту. Выпьешь чего-нибудь?

Взгляд Фила переместился с Тома на дверную ручку, потом вернулся к Тому.

– Я бы не отказался от водки.

– Извини, водки нет. У нас есть холодное пиво, холодный сок, холодная содовая…

Том не хотел афишировать их отношения с Салли, но так уж вышло. Да и что плохого в том, если Оуэн узнает?

Фил скривился.

– Я выпью немного пива, если это все, что у вас есть.

Он осмотрел отделанную кухню, взглянул через окно на новую веранду. Том достал из холодильника пиво. Они с Салли решили хранить еду здесь, потому что кухня наверху не была закончена.

– Здесь многое изменилось.

– Именно это было моей целью, разве не так? – Том протянул ему бутылку пива.

Фил посмотрел на нее, будто это было нечто, брошенное соседской собакой на заднем дворе.

– Если не возражаешь, я предпочитаю пить из стакана.

– А вот и я.

– Привет, Салли! – Фил слегка улыбнулся девушке, когда та вошла в кухню в белых шортах и белой майке в розовую полоску.

– Привет, Фил. – Салли подошла к кузену и чмокнула его в щеку. – Как сафари?

– Ты и представить себе не можешь, какие большие в Африке насекомые!

– Хм…

– Я заехал минут на двадцать, – сказал Фил, посмотрев на часы. – У меня встреча с клиентом в клубе. Мы перекусим и сыграем партию в теннис.

– Я заметила, что ты одет для тенниса. – Салли посмотрела на Тома. Ее взгляд с какой-то неприязнью скользнул по его серой поношенной футболке, запачканным краской шортам и допотопным рабочим ботинкам.

Фил взял стакан из рук Тома и сделал небольшой глоток.

– Я решил заехать по дороге и посмотреть, как изменился дом. Кто покупал мебель?

– Я. – Салли нахмурила брови.

Фил задумчиво кивал, проходя по гостиной, выглядевшей намного ярче, чем месяц назад. Стены выкрашены в белый цвет, на полу лежат цветастые ковры и стоят новые стулья и диван.

– Не то, что выбрал бы я, но все же неплохо.

– Мм, спасибо, – процедила Салли.

– Почему качели все еще висят? Только портят вид.

Улыбнувшись, Том попытался поймать взгляд Салли.

– Просто они мне…

– Он их уберет, – быстро произнесла Салли. – Пока у него руки не дошли.

– Не забудь, – сказал Фил, направляясь к лестнице. – Я предполагаю, верхний этаж оборудован так же.

– Мм… почти, – ответила Салли, поднимаясь вслед за кузеном. – Будет то же самое, когда мы распакуем и установим мебель.

– Бардак, – бросил Фил, проходя мимо недоделанной кухни и старых досок.

Щеки Салли налились краской.

– Она еще не закончена.

– Это видно. – Фил посмотрел на Тома. – И когда ты собираешься закончить, О'Херн?

Том стойко вынес его взгляд.

– К тридцать первому августа.

– Никто не может столько сделать за… четыре дня.

Не опуская глаз, Том скрестил на груди руки.

– Я смогу.

– Уверен, ты хороший работник, – снисходительно произнес Фил. – Именно поэтому я нанял тебя. Но четыре дня… Думаю, ты не осознаешь, какой это маленький срок.

Том стиснул зубы.

– У меня есть календарь, Фил.

Фил повернулся к Салли.

– Ты наблюдала за его работой. Он сможет это сделать?

– Да. Он трудится с рассвета до заката.

– И он все за собой уберет?

– Конечно. Он сделает все…

– Извините, – вмешался Том, – но, может быть, вы оба перестанете говорить так, будто меня здесь нет?

Том посмотрел на кузенов, очень похожих сейчас друг на друга. Они напоминали супружескую пару, собиравшуюся на ланч в клуб. А ведь Фил Оуэн – именно тот тип, за которого Салли хотела бы выйти. Бизнесмен с постоянной работой и чистыми ногтями.

Салли покраснела еще больше.

– Извини, Том. Я не хотела…

– Ты не должна извиняться перед этим парнем, – сказал ей Фил. – Он был нанят, чтобы сделать работу к определенному сроку. И лучше других знает, как много зависит от этой работы.

От этого зависело здание Ливермора, а значит, и вся карьера Тома. Это был его шанс самоутвердиться, создать репутацию в деле реставрации старых зданий. И Фил знал это, жестокий ублюдок. Он использовал это, чтобы отыграться на Томе, показать ему, кто здесь хозяин.

С хитрой ухмылкой Фил начал спускаться по лестнице.

– Объясни мне, что ты сделал с нижней верандой? Похоже, позволил себе вольность?

Салли шла за ним.

– Я сказала Тому, что он может…

– Сам все объясню. – Взяв Салли за руку, Том заставил ее остановиться. – Мы спустимся через минуту, Фил.

Фил остановился и обернулся, приподняв бровь, как обычно делала Салли.

– Да, Салли… – Фил по очереди смотрел то на Тома, то на Салли. Его губы улыбались, но глаза оставались холодными. – Я переживал, что тебе здесь будет скучно. Но, похоже, у тебя не было на это времени. Я подожду внизу.

Том проследовал за девушкой в спальню. Она закрыла дверь.

– Он знает.

– Ну и что?

Салли уставилась на него.

– Ты ему все рассказал?

– О нас? Не то, чтобы я рассказывал. Но, похоже, он понял это.

– Прекрасно. – Она прошлась по комнате. – Просто великолепно. Теперь он думает, что я законченная дура.

– А ты как на это смотришь?

Она беспокойно выдохнула и повернулась к нему.

– Ты знаешь.

– Нет, не знаю. Честно говоря, мне очень интересно узнать твое мнение.

– Я не понимаю.

Он обнял ее за плечи.

– Что происходит между нами, Салли?

Она скинула его руки и отошла.

– Мы уже обсуждали это. И пришли к взаимопониманию.

– Но это было две недели назад. Все изменилось с тех пор.

– Ничего не изменилось, Том. – Она отвернулась и посмотрела в окно. Ее голос был жестким.

– Такого не может быть.

– Мы же договорились: ничего серьезного.

– У меня уже тогда были серьезные намерения в отношении тебя, – сказал он. – Я никогда не делал из этого тайны. И ты чувствовала то же самое. Ты до сих пор это чувствуешь. Просто не хочешь признать.

– Мы договорились, что это будет только секс.

– Нет, мы договорились, что ты так думаешь. – Он подошел к ней. Она развернулась и хотела отойти, но он преградил ей дорогу, упершись обеими руками в оконную раму. – Я думал… надеялся… что ты в конце концов все поймешь.

– А я надеялась, что ты не будешь нарушать наше соглашение.

Том наклонил голову и закрыл глаза. Разочарованный голос Салли говорил, что теперь все кончено.

– Я понимаю, что тебя взволновало неожиданное появление Фила. Понимаю, ты не подозревала, что влюбишься в такого, как я, и теперь боишься, но…

Дверь распахнулась. На пороге появился Фил. Он стоял и с самодовольной улыбкой смотрел на них.

– Может быть, вы пошевелитесь? Мне надо уезжать через десять минут.

– Подожди, Фил, – бросил Том через плечо.

– Уже спускаемся, – Салли пролезла под рукой Тома и направилась к двери.

Том схватил ее за руку и повернул к себе.

– Мне казалось, уже давно пора понять, что я не твой отец и не один из твоих безнадежных дядюшек.

– Девять минут! – крикнул с лестницы Фил.

– Отпусти меня, – тихо сказала Салли.

Том долго всматривался ей в глаза, потом отпустил ее руку. Она сошла вниз. Том сел на край кровати и потер рукой шею. Потом встал, прошел в ванную, вынул из шкафа сумку, сложил свои вещи.

– Куда, интересно, ты собрался? – спросил Фил, когда Том спустился с сумкой в руках. Салли в изумлении смотрела на него.

– В Бостон.

Он открыл дверь фургона и положил сумку на сиденье.

– А как же дом? – спросил Фил. – Ты собираешься все оставить в таком виде?

– Мне срочно надо уладить кое-какие дела в Бостоне, – солгал Том. – Я вернусь через пару недель и все здесь доделаю.

Салли закрыла глаза. Когда она открыла их, они были темнее тучи. Он отвернулся.

– Это не входило в наш договор, – сказал Фил.

– Да, но я не очень четко выполняю условия договоров. – Том повернул ключ, и мотор заработал. – Спроси у своей кузины.

– Как я понимаю, ты отказываешься от работы. Если ты сейчас уедешь, О'Херн, можешь попрощаться с Ливерморским контрактом.

Том показал ему средний палец:

– Поцелуй вот это! – И он уехал.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Салли сидела на ступеньке, обхватив руками голову и слушая, как Фил рвет и мечет, ругая Тома на чем свет стоит.

– И вот еще! – воскликнул Фил, расхаживая по усыпанному песком двору. – Он слишком дерзок. И всегда был таким. Он не может смириться с тем, что у меня карманы полны денег. Обычно парни, которых я нанимал, обращались ко мне «сэр» и вели себя подобающе.

– Том не умеет подыгрывать, – проговорила Салли.

– Что?

Она посмотрела на Фила, стоящего перед ней в этом дурацком теннисном костюме и в сотый раз поглядывающего на часы.

– Он не умеет играть, – устало повторила она. – Не умеет притворяться. Это ему несвойственно.

Боже, о чем она думала, позволив ему уехать? Что с ней происходит?

– Притворство – часть жизни, – сказал Фил. – Если ты нанимаешься делать ремонт, то должен, по крайней мере, уважительно относиться к клиентам. Это часть игры. Если Том О'Херн на это не способен, наверное, он выбрал не ту специальность.

– Как ты можешь так говорить? Ты видел его работу. Он прекрасно с ней справляется.

– Он компетентен.

Салли встала.

– Он великолепен и к тому же умен и изобретателен.

– Послушай, Салли. – Фил склонил набок голову. – Конечно, не мое дело, если тебе нравится спать с этим парнем. У меня по этому поводу нет никаких предубеждений.

– О, ради бога!

– Случилось так, что ты оказалась в одном доме с ним… – Он пожал плечами. – Если бы я оказался рядом… с обнаженной танцовщицей – тоже не отказался бы. Я не виню тебя.

– Ты действительно неповторим, Фил.

– Я хочу сказать только, что полностью одобряю секс на отдыхе. Приятное развлечение и никаких обязательств. Я сам это очень люблю. Тут мы с тобой похожи.

– О боже! – Салли снова села на ступеньку и положила голову на руки. – Что же я наделала!

Фил присел перед ней на корточки и принялся наставлять:

– Нельзя позволять гормонам править разумом. Вот здесь ты допустила ошибку. Возьмем, например, того же О'Херна. Уверен, он полный неудачник.

Салли посмотрела на кузена.

– Как ты можешь так говорить? Ты же его практически не знаешь.

– Я знаю такой тип людей, – сказал он, положив руку ей на плечо. – И ты тоже знаешь. Очень хорошо.

– Нет.

– Дружеский совет, Салли. Не повторяй ошибки Амбер. Забудь об этом парне.

– Я все испортила. Окончательно все испортила. – Слезы обожгли глаза Салли, ком встал в горле.

– Салли. – Фил наклонился к ней, поднял ее лицо и показал на часы. – Мне надо ехать. Возьми себя в руки. – Он похлопал ее по плечу, встал и пошел к машине.

– Заключи с ним контракт на Ливермор, Фил.

– Нет. – Он завел машину. – Чао.

Она встала и вытерла слезы.

– Ты недалекий бессердечный сукин сын, Фил Оуэн! И если существует ад, тебе туда прямая дорога.

– Возможно, но пока я езжу на машине за пятьдесят тысяч долларов. Жизнь полна странностей, сестренка.

– Заключи с ним контракт, Фил.

– Почему?

– Потому что он заслуживает этого. Так будет справедливо.

– Жизнь несправедлива, дорогая.

– Тогда просто соверши хороший поступок. Хотя бы один раз!

– Но что я с этого получу?

– Знаешь, похоже, ты не понимаешь значения некоторых слов.

– Не понимаю, – сказал Фил, поправляя прическу и смотрясь в зеркальце заднего вида. – Все это сюсюканье. Ничего хорошего не выйдет.

– Сделай ради меня, – попросила Салли. – Я же знаю, у тебя есть чувство семьи. Наверное, единственная твоя достойная черта. Сделай это, чтобы доставить мне радость.

Фил закатил глаза.

– Что за чертовщина! Хорошо, я найму его.

– Спасибо, Фил! – Просунувшись в окно, она обхватила кузена, слезы текли по ее щекам.

– Эй, эй, эй! – Фил грубо оттолкнул ее и потер крошечное темное пятнышко на обивке. – Никаких слез на коже!

Салли вытерла лицо рукавом.

– Дай мне, пожалуйста, номер его телефона в Бостоне, чтобы я могла позвонить ему и сообщить, что он получил заказ.

Со вздохом отвращения Фил открыл бардачок.

– Вот.

Он дал ей простую белую карточку, на которой было написано: «Том О'Херн» и ниже «ПВИН». Внизу был адрес и телефон.

– Адье! – помахал ей Фил, отъезжая. – Увидимся на следующей свадьбе.

Было десять часов вечера, когда Салли наконец дозвонилась до Тома. Последние несколько часов она снова и снова набирала его номер и слушала гудки. По всей видимости, он не любил автоответчик. Уже не надеясь, что кто-нибудь ответит, Салли сидела с полным ртом вишневого мороженого, как вдруг Том снял трубку.

– Алло.

Она постаралась быстрее проглотить мороженое.

– Алло, – повторил он раздраженно.

– Том?

Последовала тишина.

– Салли?

– Привет.

Снова пауза.

– Привет.

– Я набирала твой номер раз сто.

– Я по дороге навестил друга.

– А… – Он заезжал к какой-нибудь женщине. Бывшей подружке. Салли представила себе его руки на ее груди, втирающие крем, и почувствовала острую боль внутри.

– Соседа по комнате в колледже, Дэна Дрэпера, – уточнил Том. – Он просил меня заехать к нему. И мы с ним несколько часов протрепались.

– А… Хорошо.

Снова пауза.

– Салли, почему ты звонишь?

– Фил отдает тебе заказ на здание Ливермора.

– Это ты его уговорила?

– Думаю, что да.

Он вздохнул.

– Я ценю твои старания, но можешь передать Филу, чтобы он засунул эту работу себе…

– Что? Ты же безумно хотел получить ее. Ты говорил, это создаст тебе имя. Ты говорил…

– Я много говорил, пока не понял, какая змея этот парень и как сложно мне будет с ним работать. Один из нас точно в живых не останется.

– А как же твоя карьера?

– Я подыщу другое выгодное дело. Ведь это не единственное старое здание в Бостоне.

– Ты уверен?

– Да. – Он зевнул. – Знаешь, я немного вымотался. Дорога и все такое. Поэтому, если не возражаешь, желаю тебе спокойной…

– Я еще хотела поговорить о… нас. – Надо было заранее продумать, что сказать. Сейчас у нее не мелькало ни малейшей идеи.

– Не надо, Салли.

– Но…

– Мы уже обо всем поговорили. Больше добавить нечего.

– Не думаю. Есть вещи, которые я должна была сказать раньше…

– Салли, не надо оправдываться. Не сразу, но я все-таки понял, чего ты хотела. Ты была права, не стоило вмешивать в это дело чувства.

– Том…

– Хочешь посмеяться? Я чуть было не попросил твоей руки и сердца.

Салли замерла.

– А сейчас я хотел бы немного поспать. – И он нежно добавил: – Счастья тебе, Салли.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю