355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патриция Райан » Замки у моря » Текст книги (страница 5)
Замки у моря
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 15:08

Текст книги "Замки у моря"


Автор книги: Патриция Райан


Соавторы: Памела Бэрфорд
сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)

– Не утруждайся, – сказал Квин. – Все равно сейчас придется снимать.

Он положил руку на спину Молли.

Они прошли по омываемому дождем пляжу и поднялись к парковке. Дом радостно приветствовал их теплым светом на втором этаже. Молли рванула к нему.

Обнаженная по пояс, она пересекла стоянку и побежала по дороге, смеясь над Квином, пытающимся завернуть ее в одеяло. Можно подумать, все выбегут смотреть на нее ночью, когда дождь льет как из ведра.

Она остановилась посередине дороги, торжествующе пританцовывая. Квин перекинул Молли через плечо и понес ее через сад к дому, важно перечисляя те части ее тела, которые теперь, когда они обручены, были доступны только ему.

– А мы уже обручены? – с иронией спросила она его спину.

– Почти.

Славная Молли решила, что с радостью проведет остаток своей жизни в спорах с этим неповторимым мужчиной с глазами жиголо.

Патриция Райан
Август

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Салли Каррэн открыла глаза и села в кровати. Странно. Будильник еще не звонил: было только семь утра.

Послышался скрип. Салли склонила голову и прислушалась.

Снова.

Кто-то ходит?

Да не может быть. Скорее, рвется наружу страх. Со вчерашнего вечера она не переставала думать о том, как будет жить здесь целый месяц совершенно одна. И теперь ее паранойя дала волю воображению…

Она повернулась к окну, выходившему на закрытую веранду первого этажа. Чья-то тень мелькнула за занавеской.

Салли вскочила с кровати. Она дрожала от страха.

Скрип-скрип. Грузные шаги медленно удалялись в сторону крыла, где находился единственный в доме телефон.

Салли откинула лезшие в глаза волосы и облизала пересохшие губы. Она чувствовала себя уязвимой в сорочке без рукавов, но и речи быть не могло о том, чтобы терять время на переодевание. На ватных ногах она вышла из спальни.

На пороге гостиной остановилась и прислушалась. Последний раз звук шагов раздавался именно здесь.

Тишина.

Телефон стоял на тумбочке рядом со старым, видавшим виды проигрывателем. Салли вошла в гостиную, прикидывая в уме, что лучше: позвонить в Службу спасения или бежать куда подальше.

Вдруг что-то привлекло ее внимание, и она повернулась. За раздвижной стеклянной дверью стоял темноволосый мужчина. Он был такой высокий, просто огромный и… наполовину голый. Мужчина не заметил Салли, потому что был поглощен открыванием двери.

Та со скрипом поддалась. Он открыл ее до конца, положил что-то в задний карман шорт (единственное, что на нем было надето, не считая ботинок) и, подняв голову, увидел Салли.

Их разделял только обеденный стол. Салли бросилась к входной двери.

Она попыталась кричать, но звук этот больше походил на жалобный вой. Кричи, кричи, приказывала она себе, в то время как ее руки пытались открыть незнакомый замок.

– Послушайте…

Она обернулась и увидела, как взломщик быстрыми шагами направляется к ней.

Она издала дикий вопль.

– О… – Парень остановился. – Не кричи.

Замок поддался. Салли распахнула дверь и рванула к дороге.

Земля содрогалась от топота за ее спиной.

Она вскрикнула, вернее, попыталась, но огромная рука тут же закрыла ей рот. Другая рука обхватила ее за талию. Их ноги переплелись, и при падении противник оказался на земле, а она на нем.

– Послушай меня…

Она хотела подняться, но он крепко держал ее. Она набрала в легкие побольше воздуха, но он снова закрыл ей рот рукой и подмял под себя.

– Ты разбудишь соседей.

Салли извивалась, боролась, но все было напрасно. Его тело, похоже, состояло из килограммов ста плотных, накачанных мышц. И как она ни пыталась, длинная ночная рубашка не давала ей поднять ногу достаточно высоко, чтобы ударить его.

– Послушай, – сказал он. – Я не собираюсь причинять тебе боль.

Она укусила его за руку. Он вскрикнул.

– Меня зовут Том О'Херн, – поспешно заговорил мужчина. – Я твой сосед со второго этажа, только что приехал из Бостона. Я не хотел пугать тебя. Только, ради бога, не кричи больше.

Он смотрел на нее сверкающими темно-голубыми глазами, и она вдруг почувствовала биение его сердца. А может, это ее сердце – ведь они лежали переплетясь, как сладкая парочка подростков.

– Мне ничего не известно про соседей, – удалось произнести ей.

– Ты Салли Каррэн? Кузина Фила Оуэна?

Она кивнула.

– Разве он не предупредил тебя?

Она потрясла головой. Фил ничего не сказал, и она решила, что будет жить одна, сняв нижний этаж старенького облупившегося пляжного дома на август.

– Я бы предложил тебе позвонить ему, но, боюсь, в джунглях Африки нет телефонов, а он еще пару недель будет изображать великого охотника в Кении, так?

Салли кивнула.

– Как же доказать тебе, что я безобиден? – спросил взломщик глубоким, немного хриплым голосом.

Безобидный Том О'Херн? Его руки и ноги напоминают стволы деревьев, грудь – непробиваемая стена мускулов.

– Для начала встань с меня.

Он посмотрел вниз и коснулся рукой воротника ее сорочки.

– Эй, что ты…

– Извини. – Он прикрыл тонким хлопком ее грудь. – Похоже, пуговицы расстегнулись…

– Боже мой!

Она лежала в расстегнутой сорочке перед совершенно незнакомым мужчиной. Конечно, смотреть особо не на что: у нее восхитительная фигура, но грудь маленькая. И все же! Салли запахнула ворот.

– Слезь с меня.

Пока он освобождал ее от тяжести своего веса, она успела заметить нечто, смягчившее негодование: кончики его ушей покраснели. Неужели обнаженная женская грудь вгоняет его в краску?

Она застегнулась, пока он отряхивался от песка, и, немного поколебавшись, позволила ему помочь ей подняться.

Он заметил и оценил и длинные ноги, и изящные руки. Когда они встали, Салли увидела, что Том лишь сантиметров на десять выше ее. Он показался намного выше, когда взламывал дверь.

– А что, интересно, ты искал, врываясь в эту часть дома?

– Я не думал, что ты уже здесь. – Он развел руками. – Не заметил машины.

– Она начала барахлить вчера, когда я ехала по шоссе. Решила оставить ее в городском сервисе и добралась на велосипеде.

Он улыбнулся.

– Ты ездишь на велосипеде? Я тоже.

Он кивнул головой в сторону дома.

Она обернулась и увидела черный пикап. На его дверях белой краской было написано: «ТОМ О'ХЕРН» и чуть ниже «ПВИН». Пвин? На крыше фургона был привязан велосипед, тоже черный.

– Послушай, – произнес Том, проводя рукой по щеке. – Мне действительно очень жаль, что я тебя так напугал. Могу себе представить, что ты подумала.

– Все в порядке, – ответила Салли, стряхивая песок с ног. Ее сердце никак не могло найти привычный ритм.

Том засунул руки в карманы, и поношенные шорты обтянули его бедра, единственную худощавую часть тела.

– Но Филу все-таки следовало предупредить тебя.

– Полностью с тобой согласна. – Она провела все еще дрожащей рукой по волосам. – Но таков уж Фил. Он всегда что-нибудь забывает, всегда немного…

– …погружен в себя? – Том улыбнулся. – Я поставил кофе. Думаю, уже готов. Хочешь чашечку?

– Кофе?

– Да, знаешь, такие маленькие зернышки, которые выращивают в Колумбии. Их обжаривают и размалывают…

– Не откажусь, – улыбнувшись, прервала она его. – Только оденусь.

– А я пока принесу все на нижнюю веранду.

Вернувшись в комнату, Салли переоделась в шорты и футболку, умылась, расчесала волосы. После вспомнила, что забыла почистить зубы, и вернулась в ванную. Обычно она чистила зубы после завтрака. Но сейчас не стоило, наверное, знакомить парня с состоянием своего рта.

Том на задней веранде открывал коробку с пончиками. На нем была серая футболка с небольшой дыркой на плече. Эта футболка вряд ли предназначалась для таких широких плеч.

Он с одобрительной улыбкой взглянул на ее футболку.

– Обожаю эту фирму.

– Я тоже.

Салли села напротив него, пытаясь расслабиться. Черт возьми, это же не свидание. Парень будет жить здесь. И она будет жить здесь. Они вместе проведут конец лета.

– Как ты любишь?

Она непонимающе посмотрела на него.

– Я о кофе. – Он взял кофейник с подставки.

– Черный, без сахара.

– Да? – И улыбнулся. – Я тоже.

Он налил ей кофе в большую кружку с синими полосками по краю. Эти кружки Салли нашла вчера в шкафу на кухне. И теперь сидела, уставившись на нее – на кружку, не на его руку. Но она не могла не обратить внимание, что на безымянном пальце его левой руки, а Том держал кофейник именно в левой руке, не было кольца. Не было даже светлой полоски от него.

Она поднесла чашку ко рту и подула. Его взгляд сосредоточился на ее губах.

– Ты замужем? – спросил Том.

Первый глоток кофе попал не в то горло.

– С тобой все в порядке? – Он поднялся и, обойдя стол, присел рядом с ней.

Она кивнула, кашляя и краснея от стыда. Неужели трудно не выставлять себя на посмешище?

– Подними руки. – Том взял ее руки и поднял над головой, похлопывая при этом по спине Салли.

– Все нормально, – проговорила она. – Честно. – Его пальцы на ее запястьях показались ей шершавыми, как язык кошки.

Он опустил ее руки, но продолжал массировать спину. Даже через футболку Салли чувствовала мозоли на его ладони.

– А у тебя костлявая спина, – сказал он.

– Я вся костлявая.

– Ты похожа на Джулию Робертс, за исключением светлых волос. Ты случайно не модель?

– Я немного работала на подиуме, когда училась в колледже. Сейчас преподаю английский.

– Да? Где? – Том придвинул к ней коробку с пончиками.

– В Бостоне.

– Я тоже из Бостона. – Он указал на коробку. – Эти с джемом просто восхитительны.

– Я обожаю сахарную пудру.

Салли достала из коробки пончик и откусила кусочек.

Том сидел так близко, что их руки соприкасались. Она вдыхала необычную смесь сладкого запаха выпечки, аромата его кожи и морского бриза.

– Ты так и не ответила на мой вопрос, – заговорил он. – Ты замужем?

У Салли был занят рот, поэтому она просто показала ему левую руку.

– Ах, да. Я никогда не смотрю на руку. По-моему, это ни к чему, если можно спросить.

Салли снова закашлялась.

– Все в порядке, – ответила она на его обеспокоенный взгляд. – Пудра попала не в то горло.

– Сколько тебе лет?

Салли с трудом прожевала пончик.

– А тебе никогда не говорили, что ты задаешь чересчур много вопросов личного характера?

– Говорили. Так сколько тебе лет?

Она ухмыльнулась и покачала головой.

– Двадцать шесть. А тебе?

– Двадцать девять. Так и думал, что ты не замужем. И предполагаю, ни с кем не живешь. Думаю, если бы у тебя кто-нибудь был, он приехал бы и разобрался со мной, когда ты приняла меня за взломщика.

– Может быть, у меня есть друг, – сказала она. – Но он остался в Бостоне.

Том решительно замотал головой.

– Ни один мужчина в здравом уме не отпустит такую женщину, как ты, неизвестно куда одну на целый месяц.

Такую женщину, как она? Краска прилила к щекам Салли.

– У тебя отпуск? – продолжил он.

– Да. Я выросла на Кейп-Коде.

– Ты имеешь в виду, что проводила здесь лето? – уточнил он и добавил: – Потомственная аристократка, частные школы, июль и август на Кейпе?

– По-твоему, я похожа на потомственную аристократку?

– Если понимать под этим ненавязчивость, элегантность, манеру вести себя, то сходство налицо.

Щеки Салли пылали вовсю.

– Если я потомственная аристократка, с чего бы мне ехать сюда, а не… скажем, в Сен-Тропе?

– Новые аристократы ездят в Сен-Тропе. Потомственные отдыхают здесь. Однако хочу тебе признаться, если бы у меня была куча денег, я не выбрал бы это место.

По сравнению с маленьким бунгало, в котором выросла Салли, дом казался Букингемским дворцом.

Она пару раз украдкой взглянула на Тома. Его лицо было симметричным, с четко очерченными линиями. Будто какой-то скульптор хотел создать тип совершенного мужчины. Большой лоб, прямой ровный нос, широкие скулы и шея. Очень гармоничное лицо. Даже его уши чем-то привлекательны. И все венчают волосы темно-коричневого, почти черного цвета, короткие и вьющиеся.

У Салли сердце ушло в пятки, когда Том протянул руку к ее груди. Он аккуратно стряхнул сахарную пудру с ее футболки. Она прокашлялась.

– Кстати, о взломе. Ты так и не объяснил, почему пришлось вскрывать дверь?

– Мне надо было осмотреть дом изнутри.

– Осмотреть дом?

– Ну да. Выяснить, что надо сделать. Все измерить, заказать материал…

– Зачем?

– Фил не говорил, что хочет сделать ремонт?

– Нет.

Том ухмыльнулся.

– Дом и до урагана был в плохом состоянии, а теперь вообще не пригоден к сдаче внаем.

– Я снимаю его.

– Фил сказал, что ты член семьи, а не человек, которого необходимо поразить чем-то.

– Узнаю Фила.

– И еще он сказал, что ты будешь следить за моей работой.

– За твоей работой?

– Он нанял меня, чтобы отремонтировать дом. Жить я буду наверху. Надеюсь закончить работу к концу месяца. А ты будешь одобрять и подписывать чеки. Неужели он тебя не предупредил?

– Нет. – Салли вздохнула. – Так вот чем ты занимаешься. Ремонтом.

– Ты видела мой фургон.

– Да, Что такое «пвин»?

Он улыбнулся.

– Построить Все Из Ничего. Так я назвал мой бизнес.

– Твой бизнес? То есть компания, с офисом, сотрудниками?

– Нет. Я одиночка. Фургон заменяет мне офис. В основном я работаю около Бостона. Но этот месяц будет исключением… Что-то не так?

– Хотела тихо и спокойно провести месяц, а тут объявляется Том О'Херн, нарушая покой и разводя грязь.

– Я постараюсь не тревожить тебя, – сказал Том. – Например, буду работать на твоей половине дома, когда тебя не будет.

– Не стоит, – поспешно возразила Салли. – Честно говоря, я спокойно отношусь к беспорядку и шуму.

– Приятно слышать.

Она затаила дыхание, когда он провел пальцем по уголкам ее губ, а потом слизнул с него сахарную пудру.

– Я же говорил тебе, все лучшее в мире имеет свои недостатки.

ГЛАВА ВТОРАЯ

С верхней веранды Том наблюдал за Салли, шедшей с пляжа. В одной руке она несла журнал, в другой – розовое полотенце. Он старался не разглядывать ее слишком откровенно. Однако вообще не обращать на нее внимания было невозможно.

Костлявая? Только не в этом сиреневом бикини. Длинные ноги, узкие, красиво очерченные бедра, небольшая грудь и тонкие привлекательные руки. Обладательница всего этого беззаботно и непринужденно шла по направлению к дому легкой женственной походкой. Очки на голове придерживали золотистые волосы. Высокие скулы, пухлые губы и бездонные зеленые глаза скрадывали недостатки длинноватого носа и острого подбородка, подчеркивая необычную красоту девушки.

Три дня Том практически не видел Салли. Они встречались только вечерами на пляже, когда все по традиции собирались наблюдать закат. Остальное время она проводила либо в компании на пляже, либо катаясь на велосипеде, либо занимаясь чем-нибудь в своей части дома. Сам он почти все время работал.

С первой встречи между ними произошла необратимая химическая реакция. И теперь его тревожил один вопрос: почувствовала ли это Салли? Не могла не почувствовать. Но захочет ли она это признать? Ответит ли взаимностью или предложит ему остаться друзьями? Том никогда не мог понять женщин. А последние два года у него не было времени даже попытаться сделать это. Он почти забыл, как ухаживать за женщиной. Кроме того, она, можно сказать, его клиентка. Здравый смысл подсказывал не распускать руки и выполнять работу, за которую ему платили.

Перед тем как ступить на песчаный двор, Салли скинула шлепанцы и наклонилась, чтобы поднять их, открывая Тому захватывающий вид верхней части своих грудок, как раз помещавшихся в ладони.

Чем по сравнению с этим зрелищем был здравый смысл? Убежищем занудных престарелых бизнесменов!

Том с визгом оторвал очередную доску и бросил вниз, где уже лежала большая куча. Он снял с головы бандану и протер ею вспотевшее лицо и грудь. Затем поднял с пола бутылку прохладной воды и жадно сделал большой глоток.

Он перегнулся через перила, когда Салли проходила мимо.

– Ходи здесь осторожнее, – предупредил он.

– Да, этот ядовитый плющ опасен, – откликнулась она, осторожно пробираясь по тропинке. – Им ты тоже займешься?

– Нет, Фил сказал, что нанял бригаду, которая приедет на неделе и очистит сад. Но я имел в виду не плющ. Там могут быть гвозди. Как поплавала?

Остановившись, Салли закинула голову и улыбнулась.

– Здорово!

И собралась было идти дальше, но Том снова остановил ее.

– Если тебя не очень затруднит, но могла бы ты одобрить мои подсчеты?

Он достал из заднего кармана шорт бумажку, на которой рассчитал, сколько потребуется денег на пиломатериалы для двух веранд.

– Я одобряю.

– Но ты даже не посмотрела.

Она пожала плечами.

– Я уверена, что все в порядке.

Он отставил в сторону бутылку, убрал в карман бумажку и спрыгнул вниз, очутившись прямо перед Салли.

Она бросила на него быстрый взгляд.

– Ты всегда так потеешь, когда работаешь?

– Если стоит жаркий августовский полдень – да. Говорят, чем больше потеешь, тем более эффективно тело охлаждается.

– У тебя, наверное, хорошее здоровье, – с улыбкой заметила Салли, протягивая руку к раздвижной двери.

– Есть два варианта, – настаивал Том, снова достав бумажку. – Можно просто обновить веранды, а можно внести при этом кое-какие изменения. Я бы предложил расширить их, особенно нижнюю.

– Хорошо.

– Хорошо? Тебе не кажется, что ты немного расточительно относишься к деньгам своего кузена?

Салли попыталась открыть дверь, но та не поддалась.

– Мне кажется, он мог бы предупредить меня, что я должна буду следить за ремонтом.

Она сильнее нажала на дверь, но та отказывалась открываться.

– Разреши мне.

Том несколько раз ударил по краю двери и вытащил стекло из рамы.

– А… ты сможешь потом вставить его? – поинтересовалась она, входя в гостиную.

– Я сделаю лучше: заменю эту дверь на новую. Я. могу сделать это сегодня же, если она стандартного размера. Посмотрим…

Прислонив стекло к стене, он достал из кармана рулетку и протянул один конец Салли.

– Ты мне поможешь?

Она положила полотенце и журнал на тумбочку и взяла конец рулетки.

– Так, держи здесь, – попросил Том, определив ее руку в верхний угол рамы. – Не двигайся.

Опустившись на колени, он сделал замер и записал цифру на бумажке. Под таким углом казалось, что ноги Салли бесконечны. Том вдохнул ароматную смесь соленой морской воды и кокосового крема для загара. Немного песка прилипло к колену Салли, и он едва удержался, чтобы не стряхнуть его.

– Твои родители до сих пор проводят лето на Кейпе? – спросил он, чтобы заполнить паузу.

– Они никогда этого не делали, – ответила она. – Точнее, они проводили здесь не только лето, но и осень, и зиму, и весну. Я выросла в очень скромных условиях. У нас был малюсенький пляжный домик. Мой брат спал в чулане, а я на раскладушке в так называемой гостиной.

– Я спал на раскладывающемся диване в подвале. – Он скрутил рулетку и убрал в карман.

– Ты спал в подвале?

– Это был комфортабельный подвал, – уточнил Том. – Но на диване мы спали вдвоем с одним из моих братьев. У трех остальных была спальня. Так же как и у четырех моих сестер. Так что у нас с Шоном было достаточно места.

Салли приподняла бровь.

– Получается, раз, два, три, четыре, пять братьев и…

– Нас было девять. – Том облокотился на столик для пикника. – Плюс родители. В шестикомнатном «выстреле» в южной части Бостона.

– «Выстреле»?

– Ну, знаешь, небольшой, узкий, длинный домик, где можно сделать сквозной выстрел от входной двери до задней.

– Какая роскошь. У нас было только три комнаты.

– На сколько человек?

– На четверых.

– Извините, мадам, но, по Хойлу, одиннадцать человек в шести комнатах всухую разбивают четырех в трех комнатах.

– По Хойлу?

– Разве не он рассматривал проблему переполненных домов?

Салли издала звук, средний между стоном и хихиканьем. У нее была такая широкая, искренняя улыбка, что, глядя на нее, невозможно было не улыбнуться самому. Заразительная – подходящее слово.

Ну, может, чуть-чуть заигрывающая.

Она закусила губу и пристально посмотрела на Тома.

– Ты голоден? – наконец спросила она.

– Даже представить себе не можешь, как сильно.

– Я хотела открыть банку тунца, но там слишком много на одного человека. Так что, я подумала, может быть…

– Рассчитывай на меня. – Том проследовал за нею в дом, словно школьник, получивший пятерку.

Той ночью телефонные звонки вырвали Салли из глубокого сна. На часах была половина пятого. Зевая, она добрела до гостиной и поднесла трубку к уху.

– Привет, Амбер.

– Салли! Привет! Угадай, что случилось! Сегодня было первое выступление Джимми, и оно прошло на ура!

Обожаемая кузина Салли была бодра, как никогда.

– Который сейчас час в Калифорнии? – зевнув, поинтересовалась Салли.

– Что? А… сейчас чуть больше часа. Значит, у тебя на пару часов меньше.

– Вообще-то говоря, на три часа больше.

– Прости! Я тебя разбудила, да? Но, Сал, я так горжусь им!

Салли потерла лоб, пытаясь переварить полученную информацию.

– Люди действительно смеялись?

Джимми Лопополо был самым несмешным комиком в мире, точнее, мог бы стать им. Одержимый желанием выступить, он уговорил Амбер прошлой зимой переехать в Лос-Анджелес, где смог бы попробовать себя в клубах.

– Один смеялся, – ответила Амбер.

– Один?

– Когда вышел Джимми, в зале осталось только двое ребят, – объяснила кузина. – И один из них просто умирал со смеху. Правда, второй ни разу не улыбнулся.

– Хм, хм… Послушай, Амбер, а Джимми не думал бросить эту затею?

– Прикуси язык! – разозлилась Амбер. – У него все получится, я в этом уверена.

– А если нет? Ты до гробовой доски будешь ждать повышения в этой унизительной униформе?

– Унизительной?

– Но ты же сама говорила, что твоя юбка коротка настолько, что ничего не прикрывает.

Амбер хихикнула.

– Я сделала ее еще короче пару недель назад и теперь получаю больше чаевых.

Салли простонала.

– Послушай, – продолжала Амбер, – я знаю, ты считаешь, что мы впустую тратим время. И к тому же уверена, что я была дурой, выйдя за Джимми.

– Не дурой.

– Помню – предательницей.

Вот именно, подумала Салли.

– Забудь об этом.

– Но так и есть, – говорила Амбер. – Мы заключили сделку, а я ее разорвала.

Пятнадцать лет назад Амбер и Салли сидели на свадьбе тети Мэри Пэт и потягивали водку с апельсиновым соком. Их матери и многочисленные тетушки танцевали с мужьями. Именно эти мужья повергли девочек в полупьяные размышления…

– Похоже на сборище неудачников, ждущих лучших времен, – заметила тогда Салли.

– Слишком жестоко! – хихикнув, ответила Амбер.

– Слишком правдиво. Нет, я, конечно, люблю их, но посмотри сама. Вот, например, дядя Макс, любитель все планировать. Кстати, какой у него план на эту неделю?

– Он хочет открыть сеть салонов татуировок, если его кто-нибудь профинансирует.

– Да, конечно. Теперь посмотрим на дядю Джо. Он пытается заработать на жизнь, очищая сточный колодец, в который выходит огромное количество канализационных труб. Что уж говорить про дядю Дика, физика, и про дядю Майка, который пытается определиться в жизни в течение семнадцати лет!

– Не забудь моего отца, – напомнила Амбер. – Он уже сотый раз грозит стать агентом ЦРУ.

– А мой! Единственный мастер на все руки с докторской степенью по философии. Но живет на пляже, и, похоже, ему очень нравится там.

– А женщины! – воскликнула Амбер, допив остатки коктейля. – Неужели нам суждено выйти замуж за ребят без цели, без будущего? За таких, что приезжают на свадьбу в фургоне для очистки канализации?

– Ну, уж точно не мне! – заявила Салли. – И не тебе. Ты должна пообещать, что с тобой такого никогда не произойдет.

Так они поклялись выйти замуж только за пробившегося в жизни профессионала с хорошей зарплатой и машиной.

– Классной, – добавила Амбер.

– Ну, это само собой.

Амбер нарушила соглашение, выйдя замуж за Джимми, студента, оказавшегося неудавшимся комиком. Сколько времени Салли отговаривала ее от замужества! Но все было впустую. Амбер влюбилась. А когда Салли напомнила ей их девиз, гласивший, что влюбиться в богача так же легко, как и в бедняка, кузина ответила, что ничего не поделаешь: что случилось, то случилось.

Такого со мной никогда не произойдет, поклялась себе Салли, произнося первый тост за молодоженов. Дав себе волю, можно влюбиться не в того. Она сумеет удержать себя в руках…

Голос Амбер вернул Салли к действительности:

– Ты что, уснула?

– Нет, – проговорила Салли, в очередной раз зевнув.

– Наверное, думаешь, какой глупой я была, и обещаешь себе, что с тобой такого никогда не случится.

– Нет, – соврала Салли.

– Да знаю я, – настаивала Амбер. – Не подумай, я тебя ни в чем не обвиняю. Просто иногда случается, что любовь приходит внезапно, когда ты меньше всего ее ждешь.

– Тебе никогда не говорили, что ты законченный романтик?

– Кстати, а появился кто-нибудь у нас на горизонте?

Салли вспомнила, как Том О'Херн стирал сахарную пудру с ее рта.

– Н-нет, – неуверенно ответила она.

Амбер засмеялась.

– Ну, давай же, расскажи!

– Просто… здесь есть парень, который занимается ремонтом дома.

– Мастер на все руки?

– Скорее, подрядчик. Дело в том, что он…

– Классный?

– Великолепный! Под два метра, широкоплечий и с улыбкой, которая сводит меня с ума.

– И?..

– Нет. Он зарабатывает на жизнь ремонтом. И его фургон является его офисом.

– Тебя же никто не толкает под венец. Я поняла, что он лапочка.

– Я с первой же минуты почувствовала к нему неудержимую страсть. Если не заблуждаюсь, он отвечает взаимностью.

– Превосходно! Похоже, он как раз то, что нужно нашей Осторожной Салли.

– Осторожной Салли?

– Признай, твоя жизнь потеряла всякие краски. Ты окружила себя этаким размеренным, предсказуемым, безопасным мирком.

– Скажи мне, что, по-твоему, я должна сделать, – пробубнила Салли.

– Думаю, тебе следует завязать с мистером Широкие Плечи…

– Его зовут Том.

– Хорошо, тебе следует завязать с Томом незабываемый горячий курортный роман.

Салли прикусила губу.

– Но я не умею заводить курортные романы.

Несколько мужчин, с которыми у нее были серьезные отношения, всегда вели себя с нею по-джентльменски. Они уважали ее желание постепенно развивать отношения. Вступать в интимную связь с мужчиной всегда рискованно, а Салли рисковать не любила.

– Я знаю, – продолжала Амбер. – Именно поэтому ты должна попробовать.

– А вдруг дело примет серьезный оборот?

– Хочешь сказать, ты можешь влюбиться? – уточнила Амбер сладким голоском.

– Нет, со мной такого не произойдет. Но вдруг это случится с ним?

– Мужчины не такие, как мы, – уверила ее кузина. – Если ты предложишь ему весело провести время, он, не раздумывая, согласится. Попробуй, это разнообразит твою тоскливую жизнь.

– Только больше усложнит ее.

– Кто не рискует, тот не пьет шампанское.

– Я не хочу шампанского. Я хочу «вольво» серого цвета, помнишь?

В ответ послышался разочарованный вздох.

– Хорошо. Отлично. Но помяни мои слова: если этот парень такой, как ты описала, и если он заинтересовался тобой, не отшивай его – будешь жалеть об этом всю оставшуюся жизнь.

Она права.

– Ты не права.

– А ты трусиха.

– Точно подмечено.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю