355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патриция Райан » Замки у моря » Текст книги (страница 7)
Замки у моря
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 15:08

Текст книги "Замки у моря"


Автор книги: Патриция Райан


Соавторы: Памела Бэрфорд
сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)

ГЛАВА ПЯТАЯ

– Бейсбол, – заявил Том с веранды.

Салли вышла из заново отделанной кухни с двумя стаканами в руках.

– Бейсбол?

– Это семикарточный покер с некоторыми интересными добавлениями, – начал объяснять он, раздавая карты и стараясь не пялиться на Салли, как школьник.

Он еще не видел ее в юбке. Она, судя по всему, решила приодеться для вечеринки по поводу окончания отделки кухни. Юбка больше походила на саронг, завязывающийся сбоку, длинный, но отлично обрисовывающий ягодицы, бедра и ноги. Невозможно было оторвать взгляд от Салли, проходящей по комнате. Короткая белая футболка открывала часть плоского загорелого живота и пупок. Кожа была немного влажной. Очень жаркая ночь.

– Играть ты будешь один.

Он вздохнул.

Задев бедром его плечо, она поставила перед ним стакан. Ароматы ананаса от коктейля и жасмина от Салли щекотали ему нос.

– Мм… Значит, так, расклад из семи карт. Роль троек и девяток определяется игроками…

– О-о-о… Я умею играть в обыкновенный пятикарточный покер. И ты хочешь, чтобы я сейчас запомнила все эти девятки, тройки…

– Все легко, если подумать о бейсболе.

– Я никогда не думаю о бейсболе.

– Даже о…

– Даже о Реде Соксе.

Том схватился за сердце.

– Какой кошмар. Поверить не могу, что ухаживаю за женщиной, которая не боготворит Реда Сокса.

Прошла почти неделя с их поцелуя на пляже. Шесть бесконечных дней. Том достиг больших успехов в ремонте дома. Конечно, не без помощи Салли. Но в их отношениях вряд ли наметился какой-то прогресс. Каждый раз, когда он пытался пойти дальше поцелуев, возрастало напряжение внутри Салли. Поэтому Том довольствовался пока тем, что имел, но этого было недостаточно. Конечно, целовать ее было сладко. Но каждый раз все сильнее становилось его желание. Он никогда не думал, что можно так желать женщину.

Постоянное присутствие девушки только дразнило его. Но как мог он попросить ее уйти, если рядом с нею чувствовал себя чертовски хорошо, хотя она и сводила его с ума. Он уже не мог представить себе жизнь без нее.

– Том? – Она сидела напротив, держа в руках карты и удивленно глядя на него. – Я спросила, какая ставка.

– А… два бакса. – Он положил на середину стола два доллара, Салли сделала то же самое.

Может быть, он напрасно строит из себя джентльмена? Ведь она не против, просто привыкла к более медленному ходу событий. Проблема заключалась в том, что в их распоряжении был только один месяц. И может так сложиться, что их отношения не изменятся к тому времени, когда каждый пойдет своей дорогой.

– Том, ты сегодня какой-то странный, – сказала Салли.

Он улыбнулся и поднял стакан.

– За странности.

Потом вытащил соломинку из стакана и осушил его одним глотком. Холодный напиток был как раз то, что нужно в такую душную ночь. Вдруг его передернуло.

– Слишком холодный? – спросила Салли.

– Голова заболела, – ответил он, потирая лоб.

– Не надо залпом пить это, большой мальчик. Там много рома. – Она посмотрела на свои карты. – Напомни-ка, если получаешь даму пик лицом вверх…

Он бросил карты на середину стола.

– Начинаем сначала.

– Да? А у меня были такие хорошие карты.

– Давай сюда.

Она вздохнула и отдала ему свои карты.

– Теперь ты снова раздаешь?

– Я мог бы. – Он собрал карты и постучал ими по столу. – Или научить тебя чему-нибудь еще?

– Еще одной запутанной версии покера? – Она поднесла стакан к губам. – Похоже, мне необыкновенно повезло.

– Забудь о покере.

– Чему же ты хочешь меня научить?

– Кое-чему намного более интересному, чем покер. – Улыбаясь, он встал из-за стола. – Но нам будет мешать твой саронг.

– Эй… Том…

– Давай потанцуем.

Ее глаза расширились.

– Ни в коем случае.

– Почему нет? – Он подошел к старенькому проигрывателю и стал копаться в пластинках. – Что тебе больше нравится? У тебя есть «Ронетс», Джерри Ли Льюис…

– У меня отвращение к танцам.

– О! Литл Ричард! – Он достал пластинку и положил ее на проигрыватель. – Ты просто не умеешь танцевать.

– Дело в том, что я абсолютно непластична.

– Напротив, милая. Я видел, как ты двигаешься.

– Да ты посмотри на эти ноги. – Пока Литл Ричард затягивал «Тутти Фрутти», Салли скинула сандалии и выставила вперед ногу. Саронг раскрылся, обнажая бедра.

– Ты серьезно хочешь, чтобы я посмотрел?

Она закатила глаза. Том присел на корточки и взял в руки ее ступню.

– По-моему, выглядит очень способной.

– Это сорок первый размер!

– Прекрасно. Сможем меняться и обувью тоже.

Она недоверчиво посмотрела на его поношенные мокасины.

– Ладно. Но танцевать все равно не буду. Я иногда путаюсь в собственных ногах.

– Я тоже, но все же научился. В больших ирландских семьях много свадеб. И мои тетушки давали уроки всем детям. – Том продвинулся выше и стал массировать ее икру. – В ходе тщательного, поверь мне, обследования я не выявил никаких отклонений от нормы, так что можешь исполнить танец гадкого утенка.

– Именно так это и будет выглядеть.

– Ну, давай же. – Его руки уже массировали бедро, упругое, теплое и гладкое, как шелк. – Что ты теряешь?

Она убрала его руку со своей ноги, запахнула саронг и надела сандалию.

– Хватит, Том.

– По-моему, я это уже слышал. – Он поднялся и протянул ей руку. – Пойдем.

Она закрыла лицо руками и простонала. Взяв за плечи, он поднял девушку на ноги.

– Не хочешь танцевать под такую музыку?

– Но мы же не можем танцевать здесь. – Она обвела рукой гостиную.

Она права. Все пространство занимала мебель. Новую привезли сегодня, и она стояла еще в чехлах. Салли сама выбирала ее и записала все на счет Фила. Старую должны были забрать только завтра.

– Так давай потанцуем на дороге, – спел Том, заслужив удивленный взгляд Салли. – Или на веранде. Там сейчас много места.

Легкий бриз дул с залива, но все же было жарко. Свет из дома струился на веранду, играя на коже Салли и отливая в волосах. Наклонившись, она подняла подол саронга и заправила его за пояс, соорудив мини-юбку. Том никогда не видел ничего более прекрасного, чем ноги Салли Каррэн.

Так можно совсем голову потерять, дорогой, подумал он. «Тутти Фрутти» сменилась мелодиями «Маленькая толстая Фэнни» и «Танцы продолжаются». К тому времени, когда пластинка доиграла до конца, Том научил Салли всем основным движениям. Она была хорошей ученицей, и, похоже, ей все нравилось. Когда Литл Ричард затянул «О, детка… да, детка… детка… доставь мне сегодня удовольствие», Салли была чертовски хороша и веселилась от души.

– Это твоя песня, – сказал Том, – длинноногая Салли.

– Да, это как раз про меня, – запыхавшись произнесла она и села, скрестив ноги, на пол. – Уф, даже вспотела.

Том сел рядом и вытер ее и свое лицо краем футболки.

– Пот полезен для здоровья, знаешь?

– Слышала. – Она усмехнулась. – Не могу поверить, что ты научил меня танцевать.

– Это было несложно.

– Ты хороший учитель.

– А ты очень пластична.

Она рассмеялась.

– Да уж.

– Серьезно. Мне нравится смотреть, как ты двигаешься – плавно и раскованно.

– Как кукла на веревочках.

– Как лань. – Он поправил ее взъерошенные волосы. – Ты так красива! Как можно не осознавать этого?

Он нежно прикоснулся губами к ее губам.

– Иногда, – шептал он, даря ей легкие поцелуи, – я смотрю на тебя и еле сдерживаюсь, чтобы не дотронуться. Я думаю о тебе весь день напролет. Я хочу тебя. – Он аккуратно положил ее на пол и нагнулся над ней. – Представляю, как снимаю с тебя одежду.

– Том…

Он остановил ее поцелуем. Но на этот раз не мягким и нежным, а глубоким, требовательным. Она перестала упрямиться и обвила его шею руками.

– Я хочу ласкать тебя, – произнес он, жадно гладя ее тело поверх одежды. – И целовать везде.

Он начал развязывать саронг. Салли затаила дыхание и накрыла его руку своей.

– Салли, я не сплю по ночам, думая о тебе… представляя, как… Только не говори, что ты об этом не думаешь.

– Да… но я не хотела торопить события.

Улыбка коснулась его губ.

– Но почему мы должны ждать, если оба хотим этого?

Она опустила глаза.

Том сел к ней спиной и стал смотреть в сторону залива. В окружающей их темноте слышалось жужжание насекомых, шорох травы на поле и отдаленный шепот волн.

– Не надо было мне пытаться ускорить все. Значит, ты не готова.

– Том, я…

– Забудь. Это моя вина.

– Том…

– Пойду поплаваю.

– Сейчас? Уже за полночь.

– Послушай, извини, что надавил на тебя. Мы можем вернуться на ту ступень, где были раньше.

– Том…

– Увидимся утром. – Он развернулся и направился к пляжу.

Значит, она не готова.

Салли уже в сотый раз повернулась в кровати, пытаясь лечь поудобнее и уснуть. Но мешал Том, мысли о нем.

Посмотрела на часы: один час и пятьдесят одна минута. Она встала и прошла в темную гостиную. Подойдя к телефону, набрала номер Амбер.

На середине четвертого гудка раздалось ворчание Амбер.

– Вам будет лучше, если это что-то очень срочное. Вы меня отвлекаете от дела чрезвычайной важности.

– Мм…

– Салли?

– Ты узнала меня по одному только «мм…»?

– Но мы же сестры! – воскликнула Амбер, повеселев в мгновение ока. – Джимми, подожди. – Она рассмеялась. – Это Салли.

– Я, наверное, тебя отвлекаю…

– Да… в смысле нет. Джимми, милый, не сейчас. Выпей еще шампанского.

– Шампанского?

– Джимми принес шампанское, шоколад и взбитые сливки. Агент, проводящий отбор актеров, видел его выступление и пригласил сняться в комедии.

– Шутишь!

– Это, конечно, не огромная роль, но все же. Он будет играть лучшего друга главного героя. Безнадежный мечтатель, но абсолютно вялый и апатичный. Они искали человека, который может играть без эмоций.

– Это как раз наш Джимми! Но почему же ты не позвонила?

– Я собиралась, но у вас там еще рано…

– Поздно.

– Неважно.

– Я могу перезвонить завтра.

– Перестань. Я выпросила нам пару минут взамен бокала шампанского. Дело в том, – Амбер понизила голос, – что его очень сложно обуздать, если уже все началось.

– Спасибо, что поделилась этим со мной.

– Как дела с мистером Широкие Плечи? – продолжила Амбер.

– С Томом?

– Ты преуспела?

– Честно говоря, мы застряли на середине. Скорее даже, в самом начале.

– Твоих рук дело, я предполагаю.

Салли вздохнула и провела рукой по волосам.

– Ты переживаешь, что он разрушит все серьезными намерениями? – спросила Амбер. – Могу тебя уверить, любой мужчина согласится на секс, не требуя продолжения.

– Знаю. Но дело не в этом.

– Дай угадать, – прервала ее кузина. – Ты ждешь, когда будешь готова к сближению.

– Ненавижу тебя, – простонала Салли.

Амбер хихикнула.

– Смени программу, Сал! Это интрижка, а не любовь. Завязывая серьезные отношения, идешь постепенно от начальной стадии до семейного очага. Там играешь строго по правилам. Все очень мило, удобно и предсказуемо. Преимущество этого процесса в том, что Осторожные Салли могут чувствовать себя в безопасности…

–  Ужаснотебя ненавижу, – вмешалась Салли.

– Но такая игра наскучивает, – продолжала Амбер. – Никаких сюрпризов, никаких неожиданностей. И в конце концов, когда заводишь семью, о которой так долго мечтала, тебя уже ничто не захватывает и не интригует. Не согласна?

– Ты же знаешь, что согласна. Я уже говорила, что ненавижу тебя?

– Положительная сторона мимолетных романов, – говорила кузина, – в том, что ты можешь выкинуть список правил и делать то, что хочешь. И если тобой движут чувства, можно опустить второй и третий этап и завести семью. Это захватывает.

– И тебя до сих пор захватывает?

– Да. Сейчас Джимми целует мне пальцы ног, что приводит меня в неописуемое состояние.

– Хочешь сказать, что… надо начать эти отношения прямо сейчас?

– Тебе надо было сделать это уже несколько дней назад. Знаешь, для умной девочки ты иногда бываешь на редкость глупа.

– Спасибо за совет, Амбер. И передай Джимми привет.

В ответ Салли услышала стон Амбер.

Она положила трубку, встала, вышла на веранду и вдохнула прохладный ночной воздух. Прошло уже два часа с тех пор, как Том ушел на пляж и не вернулся.

Старые стулья и столы уже были убраны с лужайки. Так что посидеть можно было только на диване-качелях. Взявшись за цепочку, она раскачалась и откинулась назад, чтобы посмотреть на чистое бездонное небо. Полная луна светила на фоне маленьких сверкающих звездочек. Сверчки пели в сопровождении тихого шепота волн. Под волшебные звуки летней ночи ее глаза постепенно закрылись.

Салли открыла глаза и поняла, что она не одна. Едва различимая в темноте фигура пересекла сад и прошла на боковую веранду, неся что-то в руках. Салли узнала Тома.

Она хотела позвать его, но он поднялся на веранду, и в лунном свете Салли увидела, что он обнажен.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Салли молча наблюдала, как Том положил что-то на стол, по всей видимости свои вещи, затем провел рукой по мокрым волосам. Капельки воды блестели на его теле.

Сейчас его сходство с микеланджеловским Давидом было неоспоримо: необычайно красиво вычерченное мускулистое тело, сильное, грациозное.

Том пошел к душу, включил воду и издал стон наслаждения, когда на него полилась холодная вода. Он намылил голову и тело, потом сполоснулся, выключил воду и стал приглаживать волосы обеими руками, но черные кудряшки упрямо вставали снова.

Салли было немного стыдно подглядывать, но оторвать от него взгляд она не могла. Правда, это было не простое любопытство, далеко нет: в нем открывалось нечто уязвимое, что ее почему-то опустошало, но в этой пустоте рождалось первобытное женское естество, столь сильное, что она не могла противостоять ему.

Том снял с крючка полотенце и вытерся. Выпрямившись, он накинул полотенце на плечи, повернулся в ее сторону и… замер.

В этот момент Салли не могла вымолвить ни слова, у нее не было ни единой мысли в голове. Они с Томом долго смотрели друг на друга через темный сад. Потом он снял с плеч полотенце и, обернув его вокруг талии, медленно направился к ней.

Он взялся одной рукой за цепочку качелей, а другой погладил ее по волосам. Его тело источало такой аромат, что Салли поразилась, с каких это пор простое мыло имеет такой прекрасный запах?

– Что ты здесь делаешь? – мягко спросил он.

– Жду тебя.

Он вздохнул.

– По-моему, мы уже обо всем поговорили. Тебе не кажется?

Она встретилась с ним взглядом.

– Да.

Том искал в ее глазах подтверждение, что он правильно понял сказанное. Салли взяла его руку и прижалась губами к ладони.

Не отрывая от нее глаз, Том присел на корточки. Он хотел сказать что-то, но, похоже, сам не знал, что именно. Салли устранила эту проблему, наклонившись и поцеловав его.

Он ответил на поцелуй, осторожно взяв в руки ее лицо, как будто она могла разбиться или этот момент мог улетучиться с легким дуновением ветра. Его руки были еще влажные и прохладные, но губы горели. Салли провела рукой по его шее и почувствовала, как учащенно бьется пульс.

Так они целовались, нежно и тихо, пока у Салли мурашки не побежали по коже от овладевавшего ею желания. Том опустил руку ей на лодыжку и медленно повел вверх, к колену, поднимая подол длинной ночной рубашки. Он слегка сжал ее бедро. Это было почти незаметно, и Салли могла не обратить на это никакого внимания. Но она обратила.

Она раздвинула ноги, и Том придвинулся к ней. Мягкое полотенце щекотало ее. Его руки скользнули под рубашку, вдоль бедер, вокруг талии, по спине. Это было осторожное исследование, гипнотизирующе медленное, его любопытные руки гладили, массировали ее, заставляя сердце биться еще сильнее.

– Мои руки очень грубые? – шепотом спросил он.

– Мне нравится чувствовать их на своем теле.

– Таком бесподобном. Таком нежном.

Он провел пальцами по ее животу. Она закрыла глаза, держась руками за его плечи и чувствуя бугры мышц при каждом движении. Он ласкал ее под ночной рубашкой на улице. В этом было что-то ошеломляющее. Его руки уже не были холодными, они оставляли жаркие следы на ее теле.

Салли открыла глаза и встретила его взгляд, когда он провел кончиками пальцев по ее груди. Он играл с сосками, даря ей острое удовольствие, и наблюдал за нею. Его глаза мерцали в темноте.

Она притянула его к себе и снова поцеловала, ощущая внизу шевеление щекочущего ноги махрового полотенца и твердую плоть под ним.

Найдя руками узел полотенца, Салли развязала его, и оно упало на песок.

Том поцеловал ее шею, обнял ее бедра и придвинул к себе.

Он не отрывал от нее глаз, пока до конца не вошел в нее. Она обвила его ногами. Тогда он наклонил голову и крепко обнял ее. Она тоже обняла его, они целовались и целовались, слившись телами, но не двигаясь. Она чувствовала жар его рта, прохладу песка под ногами и присутствие Тома внутри себя.

Он опустил руки на ее бедра и начал медленно двигаться. Салли обеими руками схватилась за цепочки. Ее возбуждение увеличивалось, как и его. Дыхание стало резким, толчки усилились. Качели скрипели и шатались.

На пороге экстаза Салли почувствовала, как ослабла цепочка в ее правой руке. И в следующую секунду она лежала на песке под Томом.

– Ты в порядке? – спросил он.

– Да.

Она прильнула к нему в безмолвной мольбе, обхватив его руками. Он продолжил. Ее наслаждение росло.

– Ты так прекрасна, – пробормотал он. – Именно такой я тебя и представлял.

Она ощутила укол блаженства с такой силой, что вскрикнула, прижавшись к Тому.

– Ты великолепна, – прошептал он, целуя ее шею. – Такая сексуальная. Я хочу заниматься с тобой любовью всю ночь.

– Но у тебя нет, мм…

– Презервативов? Они у меня есть. – Он кивнул в сторону стола, на котором оставил свои вещи. – Там, в кармане шорт.

Она приподняла брови.

– И ты все время носил их с собой?

Том усмехнулся.

– Парень всегда может захотеть. – Он поцеловал ее в лоб, поднялся и направился к веранде. – И иногда эти желания осуществляются.

Салли встала и последовала за Томом. Он стоял к ней спиной, открывая упаковку, которую достал из бумажника. Она сняла ночную рубашку и положила ее на столик рядом с вещами Тома.

Он повернулся к ней и улыбнулся.

– Да, так намного лучше.

Он обнял ее, поцеловал, посадил на край стола, властно притянул ее к себе и стал целовать, крепко держа в руках. Опустив Салли на спину, он взял в рот сосок, дразня его губами и языком. Она запустила руки в его волосы, обвила его ногами, чувствуя, что скоро удовольствие захлестнет ее волной.

Он с каждым разом все настойчивее проникал в нее. Она никогда не чувствовала себя более желанной. Ею никогда так не обладали.

На его плечах и торсе сверкали капельки пота.

– Еще раз, – хрипло проговорил Том. – Я хочу почувствовать это.

– Да, – прошептала Салли.

И в следующую секунду напряглась в предвкушении. Он громко простонал, вцепившись в ее бедра, наращивая скорость своего стремления. Еще, и еще, и еще. И разом обрушился на нее, весь потный. Его руки, чуть дрожа, обнимали ее.

– Я знал, что это будет именно так, – прошептал Том. – Я знал это.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Солнце уже садилось, когда Салли втащила велосипед через входную дверь и покатила через гостиную в холл, куда обычно ставила его. Изумленная, она остановилась.

Ваза, полная полевых цветов, стояла посередине кофейного столика. От цветов исходила смесь тонких ароматов, которые легкий ветер обычно приносил с поля, простиравшегося рядом с домом. На вазе виднелись остатки клея от ценника, а вокруг нее был завязан бант из коричневой бечевки.

Цветы стояли и на веранде в одной из больших синих кружек. Здесь бант был сделан из толстого белого провода. Еще один букет, с бантом из проволоки, украшал обеденный стол.

Заскрипел потолок. Том ходил наверху. Салли стало интересно, видел ли он ее и что думает по поводу ее долгого отсутствия. Она поставила велосипед и отправилась в ванную, где ополоснулась после своего марафона.

Обернувшись полотенцем, пошла в спальню и остолбенела на пороге. Неубранную постель усыпали цветы. Простыни были смяты после бурной ночи любви.

Они уснули только на рассвете. Когда Салли проснулась, комната светилась от ярких солнечных лучей, но Тома не было. Она услышала звук ручной пилы на втором этаже и поняла, что он уже приступил к работе. Вспоминая прошлую ночь, качели, веранду и эту кровать, она снова ощутила прикосновение его рук, его тела. Салли чувствовала, что между ними появилась какая-то связь, большая, чем просто физическая. Ночь с Томом усилила эмоции, которые она испытывала к нему с самого начала, превратив их в более близкие, даже слишком.

Она приняла душ, надела облегающие шорты и футболку и уехала на целый день, чтобы разобраться в своих мыслях.

Чувствовал ли Том то же самое? Мужчины – другие, говаривала Амбер. Если предложить ему весело провести время, он, не раздумывая, согласится. Но как объяснить эти цветы, которые она так рада видеть?

Когда-то она поклялась держать себя в руках, чтобы не влюбиться в того, в кого не надо. И здесь она собиралась завязать всего лишь легкий курортный роман. К счастью, Том тоже хотел именно этого. А цветы – это просто… любезность, нечто вроде благодарности. И она не должна усматривать в них какой-то тайный смысл.

Она надела просторное летнее платье, поношенное, но очень удобное, и легкую кофточку на молнии. Воздух становился прохладным. Вернувшись в комнату, остановилась и посмотрела через стекло раздвижной двери.

Вот это да! Порвавшаяся вчера цепочка качелей была цела, а сиденье раскачивалось от ветра, дувшего с залива.

– Я починил их.

Том стоял, облокотившись на перила, и смотрел на нее. На нем были легкие брюки цвета хаки и белая рубашка с закатанными рукавами. Она никогда не видела его в чем-либо, помимо рабочей одежды. Но и в таком виде с его фигурой можно сниматься для обложки модного журнала.

– Я не думала, что ты будешь чинить их, – сказала Салли. – Предположила, что ты просто разберешь все и выкинешь на помойку.

Он улыбнулся.

– Они для меня много значат.

Ее щеки зарделись. Том рассмеялся.

– Тебе так идет, когда ты краснеешь. – Он потер шею. – Хорошо покаталась?

Салли скрестила на груди руки и кивнула.

– Спасибо за цветы.

– Хочу пригласить тебя на ужин.

Вот почему он так одет. Не поддаваться на уговоры, решила Салли.

– Я съела бургер около часа назад.

– А. – Он кивнул. – Скоро закат. Пойдем, заодно прогуляемся по пляжу.

– Пойдем.

– Отлично.

Том снял рабочие ботинки, подвернул брюки и сбежал вниз по лестнице.

Они спустились к пляжу и вместе с собравшейся толпой полюбовались оранжево-сиреневым закатом. Том взял Салли за руку и повел ее по кромке берега. Теплая вода, ласкавшая икры, переливалась в лучах садившегося солнца. Пена нежно обнимала их ноги.

– Посмотри, как далеко мы ушли. – Том остановился.

– Здесь так тихо. – Салли потерла руки. – А сегодня прохладно. Скоро осень.

– Хочешь вернуться?

– Нет.

Салли положила руки ему на пояс и прислонилась головой к плечу, упиваясь его размерами и силой. Он поцеловал развеваемые ветром светлые волосы, потом убрал их, чтобы поцеловать ее лоб. Она подняла голову, и он поцеловал ее в губы. Они стояли и целовались до тех пор, пока хватало воздуха.

Ну, почему, почему я влюбилась в него? – подумала Салли. Эта мысль, как гром, прогремела в голове. Она резко отстранилась от Тома. Нет, она не влюблена в него. Она не может позволить себе. Это все уничтожит.

– Что случилось? – спросил он.

– Я… – Она пожала плечами и опустила глаза. Вода мягко касалась ее ног. Его подвернутые брюки немного намокли.

Он притянул ее и положил голову девушки себе на грудь.

– Я надеюсь, ты не сожалеешь о прошлой ночи?

– Нет, – быстро ответила она, но потом добавила: – Не совсем.

Он поднял ее лицо за подбородок так, чтобы видеть глаза.

– Что означает…

– Означает, что мне, нам обоим лучше остановиться на легком варианте отношений.

– На легком варианте? Это как? Половина от тяжелых отношений?

– Я говорю серьезно.

– Это я понял, теперь пытаюсь понять, что ты имеешь в виду. Но почему-то кажется, что мне не понравится твоя идея легких отношений.

– Пусть наши отношения останутся… дружескими. Без чувств… Никаких обязательств, никаких…

Она пыталась подобрать слово.

– Никаких слов на букву «л»? – подсказал Том.

– Точно.

Он серьезно посмотрел на нее.

– В таком случае есть проблема.

– Почему?

– Потому что я уже влюбился в тебя.

Салли закрыла глаза.

– О, нет.

– Не совсем та реакция, которую я ожидал, по правде говоря. Только сделай мне, пожалуйста, одолжение. Будь добра, не говори, что мы останемся друзьями. Я ненавижу подобные фразы.

– Том, пожалуйста… мне будет проще с тобой, если… если не будут замешаны чувства.

– Ты можешь выдвигать любые требования и условия, но мои чувства уже замешаны.

– Я понимаю. – Надо было установить преграду между ними и свои чувства запереть на десять замков. – Сделай мне одно одолжение, Том. Пожалуйста, остановись немного. Эмоционально, не…

– Не физически.

Черт возьми, она покраснела.

– Да. Мы можем продолжать…

– Трахаться, – резко прервал он. – Но не можем любить друг друга, так?

– Том…

– Я скажу тебе вот что: ты просишь меня не об одолжении, а о жертвоприношении. Просишь, чтобы я делал вид, что ты ничего для меня не значишь, что ты для меня очередная Мэри Кэтрин Флэхерти.

От этих слов Салли передернуло. Том на это и рассчитывал.

– Все это чушь собачья, Салли. И мы оба это знаем.

Он никогда раньше так не разговаривал с ней. Нервы Салли были взвинчены до предела.

– Но только так я могу…

– Спать со мной? Но пойми, спать вместе – это не… – Он тряхнул головой от отчаяния, что не может подобрать нужных слов. – Это не все. Мы же влюблены друг в друга.

– Я никогда не говорила…

– Не отрицай этого. Я не идиот, и ты вроде тоже. Причина, по которой мы вместе, – это любовь, Салли. Я люблю тебя. Ты любишь меня. Я не понимал этого до прошлой ночи… до того, как стал частью тебя. Мы принадлежим друг другу. Можешь ничего не говорить. Я знаю, ты почувствовала то же самое.

Салли не могла произнести ни слова.

– И теперь ты просишь меня делать вид, что я тебя не люблю. Я могу спать с тобой, но должен относиться к этому как к ничего не значащему для меня событию.

– Может быть, это значит меньше, чем ты думаешь, – сказала она. – Может быть, твои чувства, наши чувства, вызваны игрой гормонов, а не любовью. Ты не думал об этом?

Он положил руки на бедра и с изумлением взглянул на нее.

– Знаешь, Салли, мне всегда казалось, что я могу отличить похоть от любви. Я никогда не встречал женщину, с которой был бы настолько совместим.

– В плане секса, наверное.

– Наверное? Что же надо сделать, чтобы убедить тебя?

Салли невольно улыбнулась.

– Ну хорошо, точно. Абсолютно точно, без сомнения, в сексе мы…

– Как извержение вулкана.

Она вздернула бровь. Том хитро улыбнулся.

– Прошлой ночью мне показалось, тебе понравилось.

– Понравилось.

– В чем же тогда дело? – спросил он мягким голосом, проводя рукой по ее щеке.

Она вздохнула.

– Давай пройдемся еще.

– Давай.

Он обнял ее за талию, и они пошли дальше по направлению к какому-то темному пятну. Это оказалась перевернутая лодка, ставшая обиталищем маленьких сверкающих черных улиток.

Салли показала на мерцание света вдалеке, едва различимое на темной полосе земли, разделявшей ночное небо и залив.

– Видишь тот свет? Я выросла недалеко оттуда.

– На пляже?

– Да. Папа не согласился бы ни на что другое. Наше бунгало… он очень любил его, но это была обыкновенная лачуга. Все мужчины в нашей семье одинаковые. Если у них и есть какие-то цели, то это полнейший абсурд: стать, например, шпионом или разбогатеть за одну ночь. Я не знаю ни одного, у кого была бы постоянная работа.

– А Фил?

– Фил – исключение. А женщины, похоже, обречены выходить замуж за мужчин без будущего. Амбер в итоге вышла замуж за комика, самой природой обделенного чувством юмора. И теперь она работает в какой-то забегаловке в Далласе, пока Джимми пытается покорить один клуб за другим.

– Она несчастлива?

– Как ни удивительно, нет. Она превратилась в… в половую тряпку, прямо как моя мама и тети. Их, похоже, не волнует, что они связаны узами брака с законченными неудачниками… Но меня это волнует. Всегда волновало. Чтобы были постоянная работа и зарплата… у меня и… у любого, кто стал бы частью моей жизни.

Том кивнул.

– Тут появляется грязный старик Том О'Херн, размахивая коробкой с инструментами, и переворачивает все с ног на голову.

– Что-то в этом роде.

Он поднял ее подбородок и посмотрел ей в глаза.

– Я не собирался влюбляться в тебя, Салли. Но будь я проклят, если отпущу тебя без борьбы только по той причине, что плохую работу выбрали твой отец и дяди.

– Но их выбор сделал меня такой, какая я есть, – объяснила она. – Ты мне нравишься, но я не могу позволить себе привязаться к тебе. Я не хочу столкнуться с неопределенностью, с непостоянной работой…

– С грязью…

– Да, – тихо произнесла она. – В сентябре все закончится. Должно закончиться. Я никогда не смогу подстроиться под тебя.

– Я отказываюсь верить своим ушам. И отказываюсь притворяться, будто ты для меня ничего не значишь.

– Том, либо так, либо никак.

Она толкнула лодку ногой, но та не сдвинулась с места.

Он тихо выругался.

– Ясно. Если я перестаю говорить, что люблю тебя, то могу владеть твоим телом, но не твоим сердцем. Если же я продолжу изливать на тебя свои чувства, даже этого не получу.

– Многие мужчины были бы не против пары недель горячего секса без каких-либо обязательств, – попыталась сказать Салли как можно более безразличным тоном.

– Я не такой, как многие мужчины. – Он провел рукой по ее волосам. – И совершенно точно, ты не такая, как многие женщины. В противном случае я бы в тебя не влюбился.

– Том…

– Это был последний раз, когда я тебе признался в любви. Ты победила, Салли. Я не могу уйти от тебя, особенно после этой ночи. Я хочу от тебя больше, чем просто секс. Но если это все, что ты мне можешь предложить, я, пожалуй, соглашусь.

Он поцеловал ее шею. Она почувствовала облегчение и в то же время разочарование.

– Снимай трусики, – сказал он.

– Что-о-о?

– Если секс – это все, на что мы имеем право, я собираюсь получить как можно больше за то время, которое есть у нас в распоряжении. Снимай.

Салли обернулась. Они были далеко от освещенной луной части пляжа. Даже если кто-нибудь и был там, их не могли заметить. Она выполнила просьбу Тома. Стоя сзади, он сжимал ее грудь, его руки проникли под платье. Она откинула голову ему на плечо и застонала. Том прикусил ее шею зубами. Он довел ее до экстаза.

– Наклонись, – грубо приказал он. – Обопрись о лодку.

В следующую секунду прохладный ночной воздух, коснувшийся тела, заставил ее почувствовать свою беззащитность. Но она не успела ничего сказать. Том со стоном слился с ней. Она вскрикнула от резкого, но приятного вторжения, потом снова и снова.

– Этого достаточно? – спросил он. – Это все, что от меня требуется?

Он сейчас не столько любил, сколько обладал ею. Но брал предложенное с какой-то безумной страстью.

Легкое прикосновение вызвало у Салли такой всплеск возбуждения, что ноги не выдержали и она упала на четвереньки в воду. Схватив ее за талию, Том опустился на колени. Хрип, клокочущий у него в горле, вырвался наружу криком наслаждения, когда он достиг желанного.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю