Текст книги "Замки у моря"
Автор книги: Патриция Райан
Соавторы: Памела Бэрфорд
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Ставя велосипед на стоянке перед домом, Салли услышала Тома. Точнее – стук молотка. Он опять вернулся на верхнюю веранду после двухдневного перерыва, во время которого успел обновить все окна и двери и спилил некоторые совсем старые кедры.
Он работал с рассвета до сумерек. А вечером, по негласному соглашению, они вместе шли на пляж смотреть закат. Том был прост в общении. По дороге он завязывал разговор со всеми, кто бы ни оказался рядом: с молодыми семьями, с пожилыми парами, с хохочущими девчонками. Детей тянуло к нему как магнитом.
Салли слезла с велосипеда и поставила его на опору. Вдруг она услышала, как Том зовет ее. Она посмотрела наверх и увидела его, перегнувшегося через перила. У нее перехватило дыхание: вылитый микеланджеловский Давид, но с банданой на голове, загорелый и блестящий от пота. Она прочитала одобрение в его глазах и улыбке. Еще бы, ведь ее облегающие лайкровые шорты и топ были не менее откровенными, чем купальник.
– Не могла бы ты оказать мне маленькую услугу и принести нивелир? – попросил Том. – Он в багажнике моего пикапа. Это такая вот палка. – Он раскинул в стороны руки. – С такими маленькими стеклянными штучками…
– Я знаю, как выглядит нивелир, – прервала его Салли. – Сейчас принесу.
Она залезла в фургон, заполненный инструментами и многочисленными принадлежностями для ремонта.
– Он в большой красной коробке! – крикнул Том. – Во-он в той.
Почувствовав, что он наблюдает за нею, Салли немного занервничала, открыла коробку и стала искать нивелир. Запах масла и металла напомнил ей детские годы. Найдя инструмент, она обернулась к Тому и вдруг заметила, что он снял абсолютно все доски с верхней веранды.
– А на чем ты там стоишь? – крикнула она.
– На распорке.
– Но ты же можешь упасть и пораниться.
– Тогда тебе придется поиграть в медсестру и зацеловать все мои болячки. – Он ехидно улыбнулся. – Ради этого стоит и упасть.
Она нахмурилась.
– Ты можешь пройти через сад, – сказал он. – Там больше нет ядовитого плюща.
Обойдя дом с другой стороны, Салли заметила, что Том успел переделать лестницу, ведущую с улицы на верхнюю веранду. Она стала устойчивой и надежной. Работа была чистая, без изъяна.
– Хорошо сделано.
– Что ты… Не вгоняй меня в краску. – Он взял нивелир и приложил его к только что законченному участку пола. – Иногда мне кажется, что я слишком требователен к себе. Можно работать намного быстрее, если не обращать внимания на некоторые детали.
– Но ты и так работаешь быстро. Я поверить не могу, что ты столько всего сделал за каких-то пять-шесть дней! По-моему, тебе можно и передохнуть немного, погулять по Кейпу. Покататься на велосипеде. Вокруг очень много хороших велосипедных дорожек. Я хочу завтра поехать в Провинстаун и покататься в дюнах. Там необыкновенные места.
– У меня нет времени на такие вещи. Я должен закончить работу к концу августа.
– Но почему? Фил собирается сдавать дом в сентябре?
– Нет. – Том взял молоток и несколькими быстрыми и точными ударами прибил доску. – Но ему нужен человек для ремонта здания Ливермора. – Он положил следующую доску рядом с предыдущей.
– Так, с этого момента поподробней, пожалуйста. – Салли села, скрестив ноги, на готовой части веранды. – Что за здание Ливермора?
– Одна из достопримечательностей Бостона. – Мускулы Тома поминутно напрягались и расслаблялись. – Это старое и очень красивое здание, но в плачевном состоянии. Ты разве не знала, что Фил купил его?
– Честно говоря, я не так уж хорошо информирована о делах Фила. Мне намного ближе его сестра Амбер. Мы лучшие подруги с… с пеленок. А с Филом видимся только на свадьбах и похоронах.
Том прибил еще одну доску.
– Подай мне, пожалуйста, нивелир.
– Я сделаю сама. – Салли приложила нивелир к полу и проверила результат. – Все в порядке.
– Женщина со скрытыми талантами. – Он улыбнулся. – Если вы с Филом практически не общаетесь, как вышло, что ты снимаешь этот дом? – Он прибил следующую доску.
– В июле я позвонила Филу, чтобы поблагодарить его за то, что он взял моего брата к себе в агентство. Ведь Бен такой… ну, короче говоря, он очень непостоянный. Немного здесь, немного там. Нигде не задерживался дольше года. И с каждым новым резюме его все менее охотно принимали на работу.
– Не все могут постоянно заниматься одним и тем же делом. – Том приладил новую доску и потянулся за бутылкой с водой. – Уверен, что это так. Я, например, люблю независимость. И мне намного больше подходит чемодан инструментов, чем дипломат.
Эти слова были так похожи на слова отца Салли, что какое-то время она, замерев, смотрела на Тома, а придя в себя, сказала:
– Ну, не знаю. Фил предложил Бену довольно высокую должность. И до сих пор не могу понять, почему. Конечно, Бен всегда нравился ему. В детстве они часто играли вместе, но у Бена недостаточно опыта.
– Могу предположить, Фил просто платит Бену вдвое меньше, чем платил бы квалифицированному работнику. Ведь твой кузен большой скряга. Безумно жадный, когда дело касается денег. – Том сделал глоток воды из бутылки.
– А тебе он платит хорошо?
– Не очень, но этот дом для меня многое значит. Он открывает мне дорогу к зданию Ливермора.
– Ах, ну да. – Салли вытянула ноги. – Здание Ливермора.
Взгляд Тома задержался на ее ногах.
– Хочешь? – спросил он, протягивая Салли бутылку.
Она замешкалась.
– Могу тебя уверить, я не заразный. – Он поймал ее взгляд и улыбнулся. – У меня есть справка.
Провернув несколько раз в голове фразу, Салли признала это еще одним условием завязывания отношений. Наряду с приятной внешностью.
– Глотни, я же вижу, ты хочешь.
Салли взяла бутылку и сделала глоток под его неотрывным взглядом. Она не привыкла к тому, чтобы мужчины так смотрели на нее. От взгляда Тома ее бросало то в жар, то в холод.
– Итак, ты позвонила Филу, чтобы поблагодарить его за то, что он недоплачивает твоему брату… – Том взял в руки молоток. Тук, тук, тук.
– Это лучше, чем если бы он сидел вообще без работы. Фил спросил, нет ли у меня кого-нибудь, кто хотел бы снять нижнюю часть дома на август. Я сказала, что с радостью сама приехала бы сюда, если только цена мне подойдет.
– По-моему, он тебе должен платить за то, что ты здесь живешь.
– Но здесь не так уж и плохо. – Она проверила нивелиром новые доски. – И что за сделка со зданием Ливермора?
– Твой кузен купил его, чтобы установить спутниковую антенну для своего агентства, которое, как я понимаю, находится в Манхэттене.
– Оно значительно разрослось с тех пор, как Фил основал его.
– Так вот, теперь он хочет захватить также и Бостон. И, совершенно очевидно, ему приглянулось здание Ливермора. Но он хочет его отреставрировать. Он предложил мне это дело за незначительную сумму. Однако моя цель – не получение материальной выгоды. На этой сделке я даже теряю деньги. Понимаешь, сейчас мой бизнес еще молодой и пока твердо не стоит на ногах.
Как путано он все объясняет.
– Я хочу сосредоточиться на реконструкции исторических зданий, – продолжал Том, – и уже выполнил несколько маленьких заказов, но они и рядом не стоят со зданием Ливермора. Если мне удастся сделать задуманное, я создам себе имя. Блестящая возможность! Постараюсь не упустить ее. Но дело в том, что у остальных ребят, подавших заявки, опыт работы намного больше моего. Поэтому Фил пока не может решиться, вот и предложил отделать этот домик, чтобы посмотреть, на что я способен. Если мне удастся за месяц сделать из него конфетку, здание Ливермора – мое.
– Понятно теперь, почему ты работаешь с утра до ночи.
– Я всегда так работаю.
Том положил очередную доску. Но чтобы прибить ее, ему надо было немного передвинуться. Салли взяла молоток и прицелилась. Том нахмурил брови.
– Ты когда-нибудь держала в руках нечто подобное?
– Да, когда была маленькая.
– Неужели? – Его удивление можно было понять. Молоток в руках маленького ребенка – опасная игрушка.
– Ну да. Знаешь, фирма «Фишер» делала такие штуки, они назывались «Мой первый молоток».
– Понятно. Отходи.
Она рассмеялась.
– Ты поверил?
Кончики его ушей покраснели. Он улыбнулся.
– Такая женщина, как ты, может наврать парню с три короба, но он все равно поверит.
Такая женщина, как она. Он уже второй раз говорит это. Салли три раза ударила молотком. Том провел пальцем по шляпкам гвоздей.
– Хорошая работа.
Она скромно улыбнулась.
– Хочешь вогнать меня в краску?
Он наклонился к ней и понизил голос.
– А ты этого хочешь?
Она нервно усмехнулась.
– Думаешь, ты можешь это сделать?
– Краснеешь легко. Или это твой обычный цвет лица? – Он пристально посмотрел на нее бездонными голубыми глазами. – И когда ты краснеешь, становишься такой яркой, сияющей.
Краска прилила к ее лицу.
– Розовый цвет на твоих щеках, – он провел пальцами по ее лицу, – делает глаза похожими на изумруды. А губы становятся ярко-красными. – Он дотронулся большим пальцем до нижней губы. Мурашки пробежали по ее телу. – И горячими.
Она с трудом сглотнула, лицо ее пылало.
– Что теперь скажешь? – Том улыбнулся. – Похоже, у меня получается.
– Это не считается, – беззаботно произнесла Салли, но ее голос дрожал. – Все женщины краснеют, когда им делают комплименты.
– Но не так сильно, что наводит меня на мысль: тебе делают комплименты реже, чем ты того заслуживаешь.
– Я передам это своим поклонникам.
– Сарказм? Хочешь сказать, у тебя огромное количество этих поклонников? Перед такой женщиной, как ты, мужчины должны раболепствовать…
– Я не та женщина, о которой мечтают мужчины, ложась спать.
Том разразился смехом.
– Не хочется спорить с тобой, но длинноногая фигуристая блондинка может завести мужчину с пол-оборота.
– Настолько длинноногая, что это мешает.
– Если имеешь в виду, что тебе прохода не дают, не могу с тобой не согласиться.
Салли закрыла глаза.
– Том, у меня рост метр восемьдесят пять!
– Превосходно. Если бы мы были женаты, могли бы меняться одеждой.
Салли прикусила язык.
– Я слишком тороплю события?
– Ты слишком размахнулся.
– Думаешь, я льстивый ловкач?
Она приподняла бровь.
– Не ловкач.
– О… – Том провел рукой по шее и придвинулся еще ближе. – Я обычно не веду себя так…
– Нагло?
– Заинтересованно. – Он встретился с нею взглядом. – Я люблю женщин, но я не Казанова. К тому же работа отнимает у меня практически все время.
– И ты не ходишь на свидания?
– Последнее свидание было на свадьбе моей сестры в прошлом декабре. Одна из подружек невесты, ее звали Мэри Кэтрин Флэхерти, если я не ошибаюсь, расшалилась и затащила меня в комнату привратника.
– Как романтично.
– Я пытаюсь объяснить, что не хочу давить на тебя, но и по-другому не могу. Ты первая женщина, которая затронула меня за живое. Но я не собираюсь портить тебе отдых, если неправильно понял твои намеки или… Короче говоря, с той стороны дома есть душ с ледяной водой, которая быстро меня охладит. Если хочешь, чтобы я остановился, просто скажи.
Салли отвела глаза и закусила нижнюю губу. Кто не рискует, тот не пьет шампанское.
– Ты молчишь, – тихо произнес он.
Она открыла было рот, но не смогла вымолвить и слово. Трусиха.
Он придвинулся к ней ближе, неотрывно смотря на нее.
– Дай я угадаю. Ты немного заинтересована… кивни, если я иду в правильном направлении.
Она кивнула.
– Однако ты не привыкла, чтобы отношения развивались так стремительно. Я понимаю. Но ведь все хорошо, разве нет?
Салли снова кивнула. Возможно, Амбер права и маленькое жаркое летнее развлечение – как раз то, что ей нужно? Она не знала, что делать.
– Я безумно хочу тебя поцеловать, – произнес Том, уставившись на ее губы. – Всего один маленький поцелуй. Чтобы растопить лед.
Салли нервно хмыкнула. После недолгого раздумья кивнула. В глазах Тома загорелись искорки. Он наклонился. Салли сделала то же самое, закрыла глаза и ощутила неповторимый вкус и жар его губ на своих губах. Тепло разливалось по телу, наполняя ее желанием.
– Не сейчас, – пробормотал он, не отрываясь от ее губ.
– Что? – Салли в изумлении отстранилась.
– Извини. Я говорю сам с собой, чтобы убедиться, не слишком ли тороплюсь.
Он провел пальцем по ее щеке, подбородку, шее. Салли дрожала от желания. Если так будет продолжаться, она сорвет с него одежду.
– У меня идея. – Его рука опустилась к ее груди. Интересно, он чувствует, как колотится ее сердце? – Не хочешь помочь доделать эту веранду?
– Что?
Он улыбнулся.
– Еще одна пара рук ускорит работу. Если я буду класть доски, а ты прибьешь их, мы сэкономим пару часов. Тогда у меня останется немного свободного времени, и, может быть, ты возьмешь меня с собой в Провинстаун.
– О… – Назначает свидание, подумала Салли.
– Неплохая идея: вместе уехать ненадолго и развлечься. Мы можем устроить пикник. Поговорим, получше узнаем друг друга. Что скажешь?
– Пожалуй, это будет здорово.
– Отлично. Ну что ж, мисс, приступим. – Он взял доску и положил ее на место. – На старт, внимание, марш!
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
– Да, это действительно нечто! – крикнул Том, крутя педали велосипеда.
– Как в другом мире.
Салли обожала эту дорожку, выходящую из леса. Дюны и видневшийся вдалеке пляж вместе с серебристым небом напоминали сказку. Было около часу дня, но казалось, будто только начало светать. Они ехали по необычному миру. Тишину нарушал лишь крик чаек.
– Мы подъезжаем к пляжу.
– Отлично, а то я уже проголодался.
В узких местах дорожки они ехали друг за другом. И когда Салли оказывалась позади Тома, она не могла оторвать взгляд от его широкой, мускулистой спины. Каждый раз, когда он поворачивал или переключал скорости, его мышцы вздувались под выцветшей футболкой с темным треугольником пота между лопатками.
Их взору открылись море и пляж, тихий и безлюдный из-за отсутствия солнца и не по сезону свежей погоды. В такие дни все обычно уезжали в небольшой городок Провинстаун, бывший когда-то рыбацкой деревней, потом ставший прибежищем художников, а затем ловушкой для туристов.
– Похоже, это место сегодня в нашем распоряжении, – заметил Том.
Они поставили велосипеды и сняли корзины с ланчем. Салли захватила также небольшое одеяло, которое нашла в шкафу. На нем были остатки песка, и она решила, что оно предназначалось для пляжа.
– Пойдем туда, – предложила Салли.
Они расстелили одеяло как можно ближе к воде. Тема вчерашнего поцелуя пока не поднималась, хотя Салли догадывалась, что эта мысль не покидает его голову.
Устроившись на одеяле, Том стал изучать содержимое корзины.
– С чем эти сэндвичи?
– С говядиной. Надеюсь, ты не вегетарианец?
– Нет, я троглодит и обожаю мясо. Здесь три сэндвича.
– Два тебе.
– По-моему, я тебя люблю. – Он поднял руку. – Это шутка. О! «Сникерс»! Нет, это не шутка. Ты выйдешь за меня?
– Нет.
– Ну и ладно. – Он передал ей сэндвич, развернул свой и откусил половину.
Прилетели чайки и сели вокруг них.
Том расправился с двумя сэндвичами, когда Салли была только на середине первого. Он растянулся на одеяле и стал наблюдать за нею, будто смотрел на свою самую любимую женщину после продолжительных любовных объятий.
– Расскажи, – заговорил он, – как прелестная девочка научилась так хорошо работать молотком?
Он действительно хочет побольше узнать о ней?
– Я тебе уже говорила, – ответила Салли с полным ртом. – Научилась, когда была маленькой.
– С «Моим первым молотком»? – Он достал из корзины коробку с вишнями, взял одну и выплюнул косточку в песок. Куча чаек резво накинулась на нее.
– Тогда же научилась пользоваться нивелиром, дрелью, шлифовальным станком, ручными и электрическими пилами. Я умею класть плитку, клеить обои, чинить крыши и еще много-много всего. Я помогала отцу.
– Отцу? Он подрядчик, как и я?
– Нет, он занимается всем, что под руку попадется.
Но они очень похожи. Этого нельзя не отметить. У обоих фургон-офис, оба работают, когда есть работа, оба не получают регулярную зарплату.
– У папы докторская степень по философии Востока, – сказала Салли. – Он необыкновенно умен. Но все, чего он хочет в этой жизни, – слушать шум прибоя и читать книги. Пару лет назад они с мамой переехали во Флориду, но и там живут на пляже, а он подрабатывает то здесь, то там. – Салли прилегла, смотря на Тома. – А как получилось, что ты стал заниматься тем, чем занимаешься?
– Сначала я подрабатывал, чтобы оплачивать учебу в колледже.
– Ты учился в колледже?
– Я играл в футбол и получил стипендию в Йеле.
– Так ты играл за Йель?
– До тех пор, пока не вывихнул колено в первые годы обучения. Мне пришлось уйти из команды.
– О, нет.
– Колено залечили, и теперь оно редко меня беспокоит. Но дорога в футбол была закрыта. Возможно, к лучшему, потому что во время футбольного сезона я забрасывал учебу.
– А что ты изучал?
– Я выбрал пятилетнюю программу, готовящую архитекторов: математика, проектирование, черчение, информатика… – Он взял еще несколько вишен. – Но когда источник иссяк, пришлось уйти, потому что сам я не мог оплатить обучение.
– Да, это ужасно.
– Потом меня осенило, что больше всего я хочу реставрировать старые здания. Ведь это преступление – терять, а не спасать то, что сохранили века.
– Построить все из ничего, – пробормотала Салли, прожевывая очередную вишенку.
– Так точно. Тебе стоит увидеть мой собственный дом. Владелица привела его в полный упадок. Именно поэтому я смог его купить.
– Где он находится?
– В Бикон-Хилле.
– Бикон-Хилл?! Место, где сохранились прекрасные старые имения?
– Да, только дом не был таким уж прекрасным, когда я начал над ним работать. Наверное, реставрация займет у меня вечность, потому что я тружусь ночью, после основной работы. Но у меня уже что-то получается. Было бы лучше, если бы я выкупил и мебель, но на нее подняли цены.
– И ты собираешься перепродать его?
– Да, я мог бы получить в три, даже в четыре раза больше, чем отдал, но я не собираюсь этого делать. Это мой дом. И я хочу прожить в нем до конца жизни. – Том взял последнюю вишню и протянул Салли, проведя ею по ее губам. Она откусила кусочек. Взгляд Тома загорелся, когда он смотрел на ее рот. – Теперь твоя очередь, – произнес он, выкидывая косточку. – Как ты стала учительницей?
Салли вдруг почувствовала, что их колени соприкасаются. Они лежали так близко друг к другу, что она чувствовала жар его тела.
– Просто мне показалось, что это мое призвание.
Он сдвинул брови.
– А как же подиум? Ты говорила, что работала моделью, когда училась в колледже. Тебе это нравилось?
– Да, наверное. Было весело. Совершенно особая, ни с чем не сравнимая атмосфера успеха.
– А ты никогда не думала продолжить это дело?
– Нет. Конечно, были люди, которые пытались уговорить меня. Но это слишком азартная игра. Можешь либо получить все, либо долго слоняться никому не нужной. И дело не только в финансовой ненадежности. Работа модели недолговечна, и со временем все равно приходится уходить из этого бизнеса.
– Тебе стоило попробовать. Кто не рискует, тот не пьет шампанское.
Дежа-вю.
– Я не хотела славы. Мечтала иметь постоянную работу. Учительница получает хорошую зарплату, к тому же очень мала вероятность потерять место.
– Извини, конечно, но похоже, ты выбирала работу по холодному расчету.
– Сначала решение преподавать было холодным расчетом, – призналась Салли. – Я все продумала и просчитала. Но позже поняла, что мне это нравится. Я выбрала старшие классы, может быть, потому что и сама не намного старше этих ребят. Мне нравится раскрывать перед ними мир литературы, заставлять их думать. И, по-моему, у меня неплохо получается.
Он улыбнулся.
– Уверен, что так. И еще я уверен, что мальчишки просто без ума от тебя.
– Нет.
– Нет? Ты преподаешь в школе для слепых?
– Ха-ха.
Он тихо заурчал:
– Ты прекрасна, когда смеешься, милая. Но не тогда, когда говоришь «ха-ха».
Теперь она рассмеялась по-настоящему.
– Так-то лучше. Какая очаровательная улыбка. – Он провел пальцем по ее губам. – У тебя губы красные от вишни.
Том смотрел на ее губы, дрогнувшие от его легкого прикосновения. Потом поднял глаза и встретился с Салли взглядом.
Он коснулся ее подбородка, и ее сердце застучало, как сумасшедшее. Она на секунду закрыла глаза, чтобы успокоиться. Когда она снова открыла их, его лицо было совсем рядом.
– Я хочу поцеловать тебя, – сказал Том.
Она улыбнулась.
– Я тоже этого хочу.
Он обхватил рукой ее шею и притянул к себе.
– Только на этот раз настоящим поцелуем.
– Том…
– Я так хочу.
– Том, ты можешь не спрашивать. Просто…
Его рот жадно, почти грубо впился в ее губы. Они обнимали друг друга, их ноги переплелись. Похоже, оба дали волю пожиравшему их желанию.
Том оперся на локти и, гладя волосы Салли, покрыл легкими поцелуями лицо девушки. Они были горячими и такими нежными, что у Салли перехватывало дыхание.
– Сладкая вишенка, – прошептал Том.
Она чувствовала его горячее дыхание на своих губах. Желание охватило ее, разбивая вдребезги все сомнения.
Его губы прокладывали дорожку от ее рта к подбородку, к нежной шее, к вырезу футболки. Дыхание Салли участилось, ее тело было полностью во власти Тома.
Вдруг вдалеке раздался детский смех и лай собаки. Они подняли головы. По дорожке бежали две девочки и Лабрадор, за ними шли мужчина и женщина.
Том быстро сел и помог сесть Салли.
– Очень хорошо, – сказал он. – Не то я мог зайти слишком далеко. Или, по крайней мере, попытаться. А мне не очень нравится идея получить пощечину, когда все так хорошо начинается. Салли задумалась.
– Может быть, – признала она. – Я не привыкла, чтобы все происходило так быстро.
– Знаю. И обещал, что не буду давить на тебя. Скажи мне только одну вещь, хорошо?
– Какую?
Он кивнул в сторону корзины.
– Мы собираемся есть «Сникерс» или нет?