Текст книги "Всё летит в бездну (СИ)"
Автор книги: Олли Бонс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 13 страниц)
Глава 21. Неизвестность ранит, унося покой
Я позволяю Гилберту немного расширить вход в наш тоннель, чтобы он не ощущал себя совсем уж бесполезным. Прибегает Нела с ботинками Андраника под мышкой. Я жду, что она оценит мой труд, но куда там.
– Ох, уже рассвет! – ужасается она. – Нужно спешить!
– Верно, – раздаётся чей-то встревоженный голос снаружи, и в проём заглядывает Ланс. – Я ожидал здесь всю ночь, как и было велено, пока король Бернард руководил поисками во дворце и удерживал остальных подальше отсюда. Но уже светает, и они неизбежно выйдут наружу. У вас всё подготовлено? Нам можно начинать? И вот сеть, я достал, как вы просили.
– Да, начинаем, – решительно говорит Нела. – Вы все, вниз, вниз! Собираемся у озера! Ланс, дай нам немного времени, чтобы мы успели спуститься и растянуть сети, затем делайте, что должны.
– Понял, – сообщает Ланс и исчезает.
Мы с Гилбертом следуем за остальными норятелями. Озеро оказывается не так уж близко, нам приходится прокатиться в тележке. Диппи у штурвала, поскольку у Типпи внезапно начался приступ дрожания лап. Типпи утверждает, что это от желания поскорее ринуться в бой.
Гилберт, стиснутый между мной и Типпи, пытается распутать и тщательно уложить сеть, которую Нела вручила ему. Судя по недовольному бормотанию, ему не очень-то удаётся.
– А зачем сеть? Ой! – я прерываюсь, когда тележка подпрыгивает на камне. – Думаешь, будет время рыбку половить в ожидании колдуна?
– Это для него самого, – отвечает Гилберт. – Подержи вот этот край. Когда Рэналф провалится вниз, у нас будет немного времени, прежде чем он опомнится. Попробуем связать его и заткнуть рот, а уже на берегу закуём в цепи.
– Что же ты раньше не сказал? – возмущаюсь я. – Мне бы стоило подготовиться! А мы сами в этой сети не запутаемся?
– Ты будешь на берегу, – говорит мне Гилберт. – И только попробуй сунуться в воду. Если понадобится, в озеро полезу я.
– Я тоже отлично плаваю! – в волнении я путаю сеть. – Как это – на берегу? Вдвоём сеть удобнее набрасывать!
– Эх, говорил я, чтобы тебя заперли вместе с Андраником, – качает головой Гилберт. – Да только Нела была убеждена, что ты всеми правдами и неправдами выберешься наружу, ещё и того за собой притащишь. Слышишь, держись подальше от Рэналфа, не лезь вперёд без нужды!
– А ещё друг называется, – сержусь я. – Мы сколько всего уже вместе пережили, а? Разве я хоть раз погиб?
– Всё бывает в первый раз, – хмурит Гилберт широкие брови. – Сейчас мы будем иметь дело не просто с врагом, а с очень сильным колдуном. Что бы ты ни противопоставил колдовству – силу, ловкость, сообразительность – вероятнее всего, колдовство окажется сильнее. Да и с сообразительностью я перегнул.
Я ощущаю острое желание ему возразить, но пока придумываю достойный ответ, мы уже оказываемся у озера. Диппи останавливает тележку так внезапно, что все мы едва не выпадаем.
Озеро оказывается не очень большим – не шире парадной столовой у нас во дворце. Зато оно довольно глубокое, вода чистая, и благодаря светящимся растениям, обитающим прямо в воде, всё видно до самого дна. Выглядит озеро очень холодным, а на глубине я замечаю небольших рыбок.
На берегу уже собралась целая толпа. Норятели принимаются растягивать сеть над озером, прибивая её колышками. Нела мелькает тут и там, отдавая команды. Я хочу было спросить её, для чего всё-таки башмаки Андраника, уж не для того ли, чтобы плавать в них вместо лодок, но замечаю, что их у Нелы в руках больше нет.
– Сильвер, отойди к дальней стене, – приказывает Нела, замечая меня. – Там зелье, будь рядом на всякий случай.
Ясно, они притащили сюда ещё и сонное зелье. Бросим колдуна в воду, опутаем сетью, накормим сонным зельем и закуём в цепи, затем переедем тележкой! Вот, к слову сказать, и цепи – норятели наверняка утащили их с рудника. Я носил похожие.
– Слушайте, слушайте все! – машет руками Нела, но её не особенно слышно.
Часть норятелей галдит, кто-то даже всхлипывает, Скарри кого-то распекает. Наконец Нела не выдерживает, переворачивает одну из тележек со страшным грохотом и влезает на неё.
– Времени мало! – громко говорит она в наступившей тишине. – Колдун, которого мы ждём, должен упасть в озеро и угодить в сети. Мы с Гилбертом выудим его и наденем цепи. Если покажется, что мы не справляемся, к нам на помощь должны прийти норятели из числа дворцовой стражи.
– Ясно вам? – спрашивает Скарри у крепышей, выстроившихся перед ним.
– Ясно-понятно, – отвечают они нестройным хором. – А зачем его тащить из озера? Может, мы его лучше пиками с берега?
– Ни в коем случае, – возражает Нела. – Озеро – как сосуд с водой. Попади туда кровь, Рэналф может сотворить такое колдовство, что от нас и мокрого места не останется. Потому любое острое оружие под запретом.
– Ясно-понятно, – повторяют норятели.
– Остальные наблюдают, – Нела окидывает взглядом задние ряды. – Если объявится Грызельда, постарайтесь накормить её сонным зельем. Вы под командованием Скарри, слушайте его. И самое главное.
Тут Нела ненадолго прерывается и оглядывает всех. Тишину немедленно заполняет дедуля Йорген со словами: «мы все умрём».
Нела укоризненно глядит на него. Почему дедуля всё ещё здесь, не понимаю.
– Самое главное, – продолжает она. – Если станет очевидно, что злодей одерживает верх, отступайте. Командует отступлением тоже Скарри. Скажи, у тебя всё готово?
– А как же, – кивает бывший король. – Уходим южным тоннелем, тележки наготове. Но я верю, до этого не дойдёт. Мы храбрый народ и так просто не сдадимся!
– У-у-у! – сурово гудят норятели.
– И-и-и! – визжит кто-то в толпе. Наверное, Ларри или Типпи.
– Спасибо, что помогаете нам, – говорит Нела норятелям. – Благодаря вам есть надежда, что всё кончится хорошо. Я горжусь тем, что на моей стороне такие союзники.
Норятели шумно радуются, но Скарри призывает их к порядку. Нам нельзя пропустить приближение колдуна. Тем временем Нела спрыгивает с тележки и подходит ко мне.
– Ох, Сильвер, – говорит она и крепко обнимает меня. – Пожалуйста, только не делай никаких глупостей. И если что, знай, что я люблю Бернарда и тебя.
– Да я знаю, – отвечаю я, а сам не могу дождаться, когда она меня отпустит.
Ужасно неловко. И кто только придумал в подобных ситуациях обниматься, а не, скажем, наступать друг другу на ногу или подпрыгивать на месте три раза? А лучше всего было бы показывать кулак издалека.
Наконец Нела отходит. Я смущённо отряхиваюсь и занимаю позицию рядом с горшком сонного зелья. Дедуля Йорген ворчит неподалёку.
Норятели вполголоса переговариваются. Нела и Гилберт стоят на берегу озера, оглядывая своды подземного зала. Я вижу, как Нела настораживается, а затем вскидывает руки. Это знак, что всё вот-вот начнётся.
Наступает тишина – я даже и не знал, что здесь может стать так тихо. Сперва мне даже кажется, что я потерял слух. Затем до ушей доносится лёгкий плеск воды в озере и потрескивание над головой. Внутри возникает такое неприятное чувство, будто я голоден, а между тем мне точно кусок в горло не полезет.
Потрескивание усиливается. С потолка сыплются мелкие камешки, падают в воду. И вдруг сверху проваливается человек и летит прямо в расставленные сети.
За ним падают второй и третий.
Гилберт и Нела, схватившиеся было за края сети, в растерянности замирают. Я вскакиваю на ноги, пытаясь понять, кто упал в воду вместе с колдуном. И в этот самый момент нарастает гул, дрожит земля, целый град камней обрушивается в воду и на берега озера. Стена неподалёку от нас рассыпается, будто песочная, и в пещеру врывается ужасное существо. Я не видел его раньше, но знаю точно, что это Грызельда. Она настолько огромна, что сидящего на ней человека я замечаю лишь тогда, когда он начинает говорить.
– Приятно знать, что меня здесь ждали, – улыбается он. – Что, удивлены? Неужели вправду рассчитывали обвести меня вокруг пальца?
– А ну отдай мою Грызельду! – вопит Скарри. Он бросается вперёд, однако норятели удерживают его.
– Помогите, я не умею плавать! – доносится между тем бульканье из озера. Это король Фергус.
– А я не умею плавать, будучи запутанным в сетях, – слышу я голос отца. – Эй, вытащите нас кто-нибудь!
– О нет, не так быстро, – возражает Рэналф. – Раз уж мне посчастливилось собрать здесь нескольких правителей, я не упущу возможности покончить с вами. Меньше возни будет потом. С тобой, король Бернард, у меня к тому же связаны неприятные воспоминания. Больше никогда я не стану унижаться для достижения цели. Сила – вот что я предпочитаю. Сила и разрушение.
Похоже, третий человек в озере – король Эвклас. Он не шевелится, и отец с трудом удерживает его лицо над поверхностью, пытаясь поддержать также короля Фергуса. Может быть, камень с потолка оглушил несчастного короля Эвкласа. Ох, надеюсь, что только оглушил.
Нела подтягивает их ближе к берегу, Гилберт помогает ей.
– Знаете, сейчас я ощущаю такую радость, что не убью вас, – довольно сообщает Рэналф. – Лишь усыплю на веки вечные, так, что разбудить никто не сумеет. Конечно, тем, кто уснёт в воде, не особенно повезёт.
– Нела, брось меня, я удержу этих олухов, – хрипит отец и отплёвывается. – Останови этого! Рэналф... тьфу! Рас-буль-буль... Раскин...
Остолоп Фергус цепляется за него, и они уходят под воду. Я так и не понимаю, что именно пытался сказать отец. Может быть, Нела поймёт, она ведь умная.
На лице Рэналфа я вижу проблеск тревоги. Он не собирается больше тянуть и разглагольствовать.
– По слову моему замедлит сердце бег, и сон сведёт навек в безрадостную тьму, – громко, нараспев произносит колдун.
Слова его эхом отлетают от стен. Я мгновенно ощущаю такую слабость, как будто несколько дней не спал. Нела, кинувшаяся было к Рэналфу, переходит с бега на шаг, но заметно, что и это даётся ей непросто. Правой рукой она обхватывает левую чуть пониже локтя, и я вижу, как её рукав дымится. Но у меня уже нет сил соображать, для чего она делает это. Я будто плыву вслед за голосом колдуна, улетаю из этой пещеры всё дальше, дальше...
– ...где веки не поднять и где в темницах тел томиться – ваш удел навеки! – гремят слова. – Время спа...
Тут голос Рэналфа прерывается, и со всех будто спадает оцепенение.
– Эх, помидоркой было бы сподручнее, – сокрушается дедуля Йорген. – Слышишь, ты! Не понравилось мне твоё представление! Видал я лицедеев и получше!
Рэналф отплёвывается. Похоже, что дедуля залепил ему пригоршню студня в лицо.
– Чую вкус сонного зелья, – усмехается колдун. – Умно, умно. Но я ожидал чего-то подобного и давно уже заготовил талисман, который не даст мне уснуть. Однако кто же это оказался такой стойкий?..
Тем временем я с тревогой гляжу в сторону озера. Отец ещё держится, норятели поспешили ему на помощь. Нела и Гилберт между тем подбираются ближе к колдуну, но я не вижу, на что они надеются. Грызельда возвышается, как гора, Рэналфа не достать. Однако дедуля подал отличную идею.
Я хватаю комок студня и бросаю в колдуна. Ближайшие норятели присоединяются, и град склизких и липких сгустков колотит по спине и голове Рэналфа, а также по правому боку Грызельды. Однако надолго ли это отвлечёт злодея?
– Скарри! Давай отступать! – верещит Ларри. – Самое время, если мы хотим спастись! Скарри, паршивый ты король, мы все умрём!..
Однако Скарри Третий Могучий не выказывает признаков страха. Он шагает вперёд, гордо выпячивает грудь и свистит что было сил.
Грызельда рвётся на знакомый звук. Она разворачивается вправо, виляет хвостом в розовато-синих прожилках, обрушивая ещё один участок стены. А Рэналф, не ожидавший этого рывка, скатывается вниз.
– Разрушитель! – между тем кричит отец. Похоже, его тоже задело камнем по голове, иначе зачем бы ему выкрикивать все эти странные слова.
– Ну что ж, Рэналф Раскин Разрушитель, – зловеще говорит Нела, подходя к упавшему колдуну, – посмотрим теперь, чья возьмёт.
Она бросается на злодея и обхватывает его, тот вырывается. Вдвоём они катаются по полу, и сверху оказывается то один, то другой.
– Талисманы... говоришь, – шипит Нела.
Пахнет палёным, карманы колдуна дымятся, он страшно кричит. Затем с усилием отрывает руки Нелы от себя, бьёт её коленом в живот и ненадолго берёт верх.
Норятели из дворцовой стражи подбираются ближе, готовясь броситься вперёд в любой удобный момент.
Нела вновь оказывается сверху и прижимает руки колдуна к земле.
– Гилберт! Цепи! – кричит она.
Гилберт уже бежит к ней, волоча по земле тяжёлые кандалы.
– Держитесь, я иду! – кричит отец с берега озера. Он увяз ногой в сетях и сейчас рвёт их, стремясь скорее освободиться. – Проклятье!
В озеро с шумом падает Ланс. Похоже, прежде ему посчастливилось как-то удержаться от падения, но сейчас он решил присоединиться к нам. Сетей в воде больше нет, и ничего не мешает Лансу быстро выбраться на берег.
Я расталкиваю норятелей, пробегаю мимо Грызельды, издающей воркующие звуки, и помогаю Неле удержать руки Рэналфа. Его лицо искажено дикой злобой, на лбу выступили крупные капли пота. Напротив меня Гилберт падает на колени и надевает на правую руку колдуна железный браслет. Нела с усилием сжимает его края, и металл плотно обхватывает запястье. Но если Рэналф такой же сильный, как и она, не сможет ли он освободиться из цепей?
– Как же это вам удалось выжить? – колдун бьётся, с ненавистью глядя на нас с Гилбертом.
– Сонное зелье! – кричит Нела. – Кто-нибудь, скорее!
Рэналф изо всех сил рвётся и расшвыривает нас, затем вскакивает на ноги. Он сжимает цепь, закреплённую на его правом запястье, и раскручивает второй тяжёлый браслет над головой.
– Не возьмёте, – хрипло усмехается он. – Сперва сами отправитесь на тот свет!
Нела подпрыгивает и ловко хватает конец летящей цепи, а затем дёргает её на себя и ловит Рэналфа в объятия. Воздух наполняется запахом горелого мяса.
– А-а-а-а! – ревёт колдун.
Тесно переплетясь, они падают, а затем быстрее, чем я успеваю сообразить, что происходит, они уходят под землю.
Гилберт хватает было свободный конец цепи, но тот рвётся из рук с такой силой, что задержать его не удаётся ни на мгновение.
– Нет, нет! – кричит отец. Он отталкивает меня – за ногой всё ещё волочится кусок сети – падает на колени и принимается расшвыривать землю. – Да помогите же мне, скорее!
Норятели набегают целой толпой. Они уходят под землю, как рыбки, один за другим, действуя лапами.
– Гилберт, ты можешь что-то сделать? – в тревоге спрашиваю я. – Пожалуйста, придумай что-нибудь!
Только тут я замечаю, что он ужасно побледнел и придерживает правую руку левой. Похоже, пытаясь удержать цепь, он сломал пальцы.
Подбегает король Фергус, с которого ручьями течёт вода. Он говорит, что может созвать всех рудокопов, чтобы они проделали ход.
– Не нужно нам здесь никаких трудокопов, – мрачно отвечает Скарри. – Никто тут не справится лучше, чем мои ребята.
По его морщинистому лицу текут слёзы, и он всё поглаживает глянцевитую морду Грызельды, которая теперь крепко спит.
Дедуля Йорген, скрестив руки на груди, стоит неподалёку у стены и ничего не говорит, вопреки обыкновению.
Время идёт. То один, то другой норятель возвращаются.
– У вас ничего нового? – спрашивают все, как один. – И у нас тоже. След не найти, да ещё порода сплавилась, не пробиться! Мы старались, мы очень сильно старались!
– Я предлагаю пойти наверх, – говорит Гилберт. – Должен подняться хотя бы я. Если Нела выберется на поверхность, я смогу об этом узнать. Она постарается выбраться, я знаю.
– Иди. И Сильвера забери, – говорит отец. – А я останусь тут. Скарри, твои ребята могут ещё попробовать?
– Будем пробовать ещё, – соглашается подземный король.
Он даёт команду норятелям, а затем лично провожает нас наверх.
С нами отправляются король Фергус, король Эвклас (который, по счастью, отделался небольшим ушибом и на берегу пришёл в себя), Ланс и дедуля Йорген. Последний принялся было ныть, что никому не нужен, но король Фергус сказал, что из озера отлично видел всё сражение и считает, что дедуля поступил как герой, а потому ему полагаются почести и торжественный приём.
– И новый костюм! – ворчит дедуля.
– Самый лучший костюм, – соглашается король Фергус.
По пути мы заворачиваем во дворец Скарри, чтобы прихватить Андраника.
– Сыночек! – со слезами вопит король Эвклас, врываясь в покои подземного короля. – Ты жив, какое счастье!
Андраник приподнимается на моховой постели, протирает глаза и спрашивает сонным голосом:
– Что такое, что-то случилось?
Глава 22. Праздновать не тянет выигрыш такой
– Так вот, мы хотели создать видимость, что принца Андраника кто-то утащил не без борьбы, – рассказывает Ланс по дороге наверх.
Мы поднимаемся своим ходом, потому что все тележки были собраны у озера на случай отступления.
– Как вы могли не предупредить меня! – возмущается король Эвклас. – Я же, мы же с Мирнией чуть с ума не сошли от тревоги! Мы же поверили, что нашего сына кто-то силой уволок!
– Зато всё очень убедительно смотрелось, – извиняющимся тоном говорит Ланс. – Только вот мы не подумали, что и королева Нела использует башмаки, чтобы оставить след. Когда на пути нам попался третий ботинок принца Андраника, колдун точно понял, что здесь что-то не так. Он просто раз! – и ушёл в стену, как будто впитался в неё. Мы все опешили, а он сзади как толкнёт, мы все вперёд как полетим! Я упал и едва удержался на самом краю, поглядел назад – а колдуна там больше нет. Ну, дальше вы знаете.
– Ох, мой сыночек! – король Эвклас останавливается и в который раз прижимает Андраника к груди.
– Папочка, не надо, – отстраняется тот. – Как вы все думаете, с королевой Нелой всё будет в порядке?
– Она должна справиться, – говорит Гилберт и стискивает челюсти. – Мы попробуем отыскать её след.
– Я помогу, чем только смогу, – искренне произносит король Фергус. – Если бы вы знали, как я раскаиваюсь в своём прежнем недостойном поведении.
– Это мне одному нужно раскаиваться, – со слезами в голосе произносит Андраник. – Всё только из-за меня. Я наболтал лишнего, а теперь королева Нела... королева Нела...
– Не плачь, маленький, ты же не знал! – причитает король Эвклас, суетясь вокруг своего сына. – Ну, ну, не горюй! Сейчас искупаешься, пообедаешь, и всё будет хорошо! И королеву Нелу отыщут! А дома я тебе стрекозку новую подарю для коллекции!
– Знаешь, отец, я уже давно не маленький, – хмуро произносит Андраник, отстраняя опешившего короля Эвкласа, а затем идёт вперёд, то и дело спотыкаясь в неудобных, не по размеру ботинках с открытыми носами, взятых взаймы у норятелей.
Рудник находится недалеко от стен столицы, так что проехать нам нужно всего ничего. Поднявшись на поверхность, мы сразу видим возвышающиеся над берёзовой рощей остроконечные крыши и шпили Немал-города, крытые серо-голубой черепицей.
В повозке приходится потесниться, но это сущие мелочи после всего пережитого.
Горожане встречают нас с ужасом и удивлением.
– Ох, батюшки, да что ж это с вами приключилось такое, король Фергус? – всплёскивает руками румяная седенькая старушка. – Мокрые-то какие, а грязные, и-и!
– Не тревожьтесь, добрые люди! – громогласно произносит долговязый Фергус, возвышаясь над толпой. – Всем королевствам грозила беда, но смею надеяться, она предотвращена. О большем я сообщить не готов, но позже прикажу вывесить указ на Главной площади. Следите за новостями! А сейчас, прошу, пропустите героев, которым требуются отдых и чистая сухая одежда!
За воротами дворца мы первым делом встречаем королеву Мирнию, меряющую двор широким шагом. Каштановая башня на её голове сбилась на бок то ли от быстрой ходьбы, то ли потому, что Мирнии было недосуг причесаться.
Немного в стороне стоит хрупкая темноволосая фигурка – не иначе это королева Мьюриэл, супруга короля Фергуса. По сравнению с дюжей и широкоплечей Мирнией она кажется ещё меньше, чем на самом деле. Мьюриэл что-то говорит, воздевая руки, но если это слова утешения, то они не работают.
По пятам за Мирнией, как утята за уткой, семенят три взволнованных девушки, спотыкаясь на брусчатке – одна со стаканом воды, вторая с нюхательными солями, третья с влажным компрессом. Но королеву не привлекают их дары.
Едва завидев Андраника, королева Мирния несётся вперёд с ужасными воплями.
За считанные минуты мы успеваем услышать удивительно много всего. И что дворец короля Фергуса никуда не годится, раз оттуда так легко пропадают милые и замечательные мальчики. И что Эвклас – никудышный отец, раз прозевал пропажу сына, а затем так долго возился с его поисками. Причём королеву Мирнию совершенно не интересует, отчего король Эвклас весь вымок и не требует ли заботы ссадина на его виске.
Зато что сама она отличная мать, у неё сомнений нет.
– Сыночек мой! – визгливо причитает она. – Когда ты пропал, меня хоть и не было рядом, но я сразу ощутила что-то такое... Тревогу в своём сердце! Это ведь случилось перед ужином, да?
– Да нет, – хмуро отвечает Андраник. – Я покинул дворец ещё вчерашним утром.
Королева Мирния ненадолго теряется, но затем продолжает с прежней уверенностью:
– Ах, но сердце матери ведь не обманешь! Наверное, тогда с тобой случилось что-то плохое! Я прямо-таки почувствовала это!
– Ничего плохого с ним не случилось, – вклинивается королева Мьюриэл, которая за последние минуты несколько раз пыталась заговорить. – Я вижу, мальчик цел, чего не скажешь о наших мужьях. Им немедленно нужно переменить одежду и согреться. А этому приятному юноше явно необходим лекарь. Принц Сильвер, рада видеть вас в добром здравии! Но почему же король Бернард не вернулся с вами? И как обстоят дела с его, м-м-м, особым советником?
– Не нужно меня перебивать, дорогая Мьюриэл! – вскипает королева Мирния. – Совершенно очевидно, что в данный момент нет ничего важнее жизни и здоровья моего сына – конечно, ты пока не можешь этого понять, ведь тебе всё никак не удаётся стать матерью, о чём я искренне сожалею, ведь ты многое теряешь. Но я всегда говорила, что ты слишком уж худа, чтобы познать радость материнства... О боги, он ведь, считай, бос! Андраник, мальчик мой, ты простудишься! Нам немедленно потребуется горячая ванна, компресс, травы от простуды... Мьюриэл, ты слышишь меня, Мьюриэл!
– Вот так шпарит, – восхищённо протягивает дедуля Йорген. – Прям как моя покойная супружница, точь-в-точь. И фигура такая же нелепая.
– А-а-а! – взвизгивает королева Мирния, углядев дедулю. – Снова это существо! Пошло вон, прочь, убирайся, негодное создание! Как мерзко, как отвратительно!
– Мьюриэл, дорогая, – холодным тоном произносит король Фергус, заправляя за ухо мокрую каштановую прядь, – что же ты не сказала, что за время нашего отсутствия в королевстве сменилась власть? Верно ли я понимаю, что теперь здесь правит королева Мирния?
Однако хотя он и обращается к своей жене, вопрос его адресован, скорее, королеве Мирнии, сверля которую взглядом, он отвешивает насмешливый полупоклон. Та даже слегка теряется.
– Я, э-э-э, ничего не захватывала! – лепечет она.
– Тогда по какому праву уважаемая королева Мирния позволяет себе прогонять моих самых почётных гостей? – тон Фергуса делается ещё холоднее, а его длинный нос задирается ещё выше.
– Ох, да я от расстройства! – плаксиво отвечает королева Мирния. – Мой сыночек пропадал, я несчастная мать, обезумевшая от горя! Мне простительно.
– Подобное повторяться не должно, это ясно?
Фергус не отстаёт от неё, пока не получает внятного согласия.
Затем все расходятся кто куда, и только бедняге Андранику приходится остаться с матерью. Даже король Эвклас, я видел, ушёл куда-то с Фергусом подальше от её воплей и причитаний.
Королева Мьюриэл предлагает нам искупаться и переменить одежду, но Гилберт отказывается. Я начинаю переживать, не подменили ли моего друга. Обычно он выглядит опрятно, а сейчас уж который день щеголяет в костюме норятелей, прикрывающем его только наполовину. Гилберт просит лишь, чтобы лекарь наскоро наложил повязку, а затем принимается отправлять письма.
Первое послание улетает к Тее, в Мёртвые топи. Второе Гилберт пишет Неле, но пепел остаётся неподвижным.
Нахмурившись, Гилберт просит меня написать пару строк Рэналфу. Я с удовольствием пишу, что думаю о нём, но и это послание никуда, к счастью, не летит.
Королева Мьюриэл позволила нам занять её личный кабинет, где она сама обычно пишет письма. Здесь удобный стол, полно писчих принадлежностей и самой лучшей бумаги, но всю вторую половину дня мы усердно трудимся, и запасы заметно истощаются.
Я строчу послания – одно за другим. Неле, Рэналфу, снова Неле и опять Рэналфу. Гилберт сжигает их над свечой и приказывает пеплу лететь. Раз за разом пепел остаётся смирно лежать на его перевязанной ладони. Повязка совсем запачкалась.
Нас зовут к ужину, но мы отказываемся. Точнее, не мы отказываемся, а Гилберт. Я-то уже было открываю рот, чтобы согласиться. И хотя ради друга мне приходится остаться, я всё равно считаю, что мы ничем не поможем Неле, если помрём от голода. Ещё немного, и я точно помру.
Кто-то опять негромко стучится. Затем дверь приотворяется, и в комнату робко заглядывает королева Мьюриэл.
Её тёмные волосы, так гладко уложенные с утра, растрепались, и на волю там и сям вырвались непокорные кудряшки.
– Ну как, есть ли новости? – шепчет она, окидывая нас взглядом синих глаз. – Ничего? Как жаль! Но я уверена, всё будет хорошо. Вы не спустились, но может быть, позже захотите перекусить. Мы принесли вам немного еды. Фергус, заходи!
Король Фергус, пыхтя, заносит тяжеленный поднос и с трудом находит место среди бумаг, куда можно было бы его водрузить.
– Кушайте, вам следует подкрепиться, – хлопочет вокруг нас королева Мьюриэл. – Как рука, сильно болит? А исцелить себя ты не можешь?
– Рука меня не беспокоит, – Гилберт упрямо стискивает зубы. – Не до неё сейчас. И я пока не голоден, спасибо.
– Может быть, попросить у лекаря успокоительный отвар? – предлагает королева. – Вам бы поспать. День выдался нелёгким, да и поздно уже.
– Я не хочу спать, не волнуйтесь обо мне, – отмахивается Гилберт. – Мне всё равно не уснуть, пока я не узнаю, жива ли Нела и где она.
– Если что-то разузнаешь, сразу сообщи нам, – просят король Фергус и королева Мьюриэл. – В любое время, мы будем ждать.
Пожелав нам успехов в поисках, они уходят.
Гилберт упорно отказывается от еды, потому мне приходится съесть и его порцию супа.
– А жаркое будешь? – с надеждой спрашиваю я.
– Всё ещё не голоден, – цедит сквозь зубы Гилберт. Сейчас он пишет письма вместо меня, и левой рукой ему это удаётся с трудом.
– Зачем нам отправлять послания без перерыва? Передохни хоть немного, не то мы скоро всю бумагу изведём.
– А если Нела лишь на короткий срок окажется снаружи? – спорит Гилберт, не соглашаясь прерваться. – Так хотя бы узнаем, в какой она стороне.
– А дальше что? – спрашиваю я. – Много ли толку от этого будет, если она опять, скажем, уйдёт под землю и скроется в неизвестном направлении?
– Умный-то какой, – сердится мой друг. – Хоть будем знать, что она ещё цела.
– Ладно, убедил, дай сюда бумагу.
– Куда ты жирными-то руками? Доешь сперва!
– Да какая разница, ты же всё равно сожжёшь письмо, и пятна не будут заметны, – спорю я, придвигая к себе лист.
– А почему ты, в самом-то деле, не исцелишь свою руку?
– Я не очень хорош в исцелении, – хмуро отвечает Гилберт.
– И это говорит тот, кто спас жизнь малышу на моих глазах? – не верю я. – Что ж, если желаешь ходить в повязках, вызывая к себе жалость, дело твоё. А вот я давно спросить хотел, почему в заклинании говорится «и где бы он ни был, отыщется тот, кому назначалось посланье», но на самом деле это не так?
– Тебе нужно было видеть книгу, – отвечает Гилберт. – Почти рядом с каждым заклинанием есть примечания мелкими буквами. Рядом с этим было что-то вроде: «В пределах разумного. Пепел не в силах пробиться сквозь землю или пройти сквозь воду. Следует избегать плохой погоды во избежание случайной утраты части послания». И так далее.
– А мы не можем придумать чего-то получше писем? – приходит мысль мне в голову. – Вот, к примеру: «Пусть перед нами окажется Нела, живое её или мёртвое тело». А, ну как? Это черновой вариант, я могу его улучшить.
Я принимаю скромный вид, но внутри так и раздуваюсь от гордости. Гилберт наверняка меня похвалит.
– Сильвер, – вздыхает мой друг, – лучше пиши письма. Ты слишком мало знаешь о колдовстве. Чтобы перенести что-то на большое расстояние, да ещё и сквозь землю, нужна такая сила, которой нет ни у одного колдуна.
– Сошьём тебе костюм из талисманов силы, – не сдаюсь я. Да Гилберт наверняка просто завидует, что это не он додумался до подобного.
– Это не поможет, у любой силы есть предел. И потом, представь, что случится с телом, если его протащат сквозь землю. Боюсь, это будет уже даже не мёртвое тело, а так, пара костей.
Я ненадолго затихаю, обгладывая куриную ножку.
– А что, если отправить не пепел, а воду? – осеняет меня вновь. – Пепел не пробьётся вниз, а вода может!
– Вода сразу же впитается в землю, вот и всё, – отметает Гилберт эту идею.
– А мы много воды отправим! Реку, озеро! А, ну как? Боги, я был бы самым находчивым, самым славным колдуном, будь у меня только способности!
– Счастье, что их у тебя нет, – хмыкает Гилберт, не вдаваясь в пояснения. Но тут всё ясно и так: завидует.
Мы трудимся до середины ночи. Я исписываю целую гору бумажных клочков словами: «Неле» и «Рэналфу», затем сдаюсь и отправляюсь спать на небольшую кушетку, стоящую тут же у стены. Для лежания она коротка, но мне уже всё равно.
Ближе к рассвету меня будит стук: Гилберт совершенно охрип от постоянного чтения заклинаний, звуки ему не удаются, оттого он пинает стол. Странные методы у этих колдунов, лучше бы зелье какое выпил.
Чуть погодя Мьюриэл приносит ему тёплое питьё, которое немного помогает, и приказывает беречь голос. Гилберт вновь злобно шепчет заклинания, глядя на неподвижный пепел покрасневшими глазами.
Позже в кабинет пробирается Андраник и робко предлагает помощь. Мы усаживаем его писать письма. Вскоре наших ушей достигают крики королевы Мирнии, и Андраник тут же ныряет под стол, не выпуская бумагу из рук.
Дверь с грохотом распахивается.
– Сыночек мой сюда не заходил? – грозно возвышаясь на пороге, спрашивает королева Мирния.
– А как же, заходил, – с готовностью отвечаю я. – Он у нас под столом сидит.
Дверь с треском закрывается.
– Она ведь могла бы и поверить, – укоряет меня Андраник, выбираясь наружу и кладя на стол листок с аккуратными буковками.
Ближе к вечеру из-за дворцовых ворот раздаются громкие вопли. Звуки быстро приближаются.
– Разойдись! – удаётся мне разобрать среди визгов и причитаний. – С дороги, с дороги!
Сонный стражник шагает было к воротам, но те распахиваются с треском, ломая запор, и во двор влетает встрёпанная Тея верхом на Старишке. Мы машем ей руками из окна, и она спешит к нам, бросив поводья опешившему стражнику.








