Текст книги "Миллиардер Скрудж по соседству (ЛП)"
Автор книги: Оливия Хейл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)
– Да?
– Счастливого Рождества. Возьмите небольшой отпуск.
– Эм, да. Спасибо, сэр. Наслаждайтесь праздниками.
Я отключаю звонок и улыбаюсь шоку в его голосе. Это третий раз за один телефонный звонок. Сначала, когда я проинформировал его о возвращении в Чикаго после Рождества. Во-вторых, когда я сказал, что уменьшу свою рабочую нагрузку в следующем году. Он рассмеялся, как будто услышал шутку, прежде чем понял, что я говорю серьезно.
Wireout больше не нуждается во мне, не так, как это было вначале.
Пришло время найти новое увлечение.
Я кладу телефон в карман и прохожу через гостиную. Этот дом тоже поступит в продажу в следующем году. Он дал мне то, что было нужно. То, чего я жаждал годами, но так и не получил.
Завершение, осознание, что я никогда не получу этого в полной мере. Вчера я отправил Ленни электронное письмо и попросил назвать имена других семей, которых обманул отец.
Я верну все.
Холли была права. Я не обязан этого делать и это не моя ответственность… но кто-то должен взять это на себя. Если это будет не отец, то с таким же успехом могу быть я. Эти люди достаточно долго страдали от последствий.
«Проникаюсь духом Рождества», – с иронией думаю я. Холли бы гордилась.
Я хватаю гигантский букет цветов с кухонного стола и бутылку шампанского, которую взял с собой. В заднем кармане подарок, который я приготовил для Холли. Я не признаю этого, но совершенно точно нервничаю. Каков протокол, когда идешь в дом соседки, которая является семьей лучшего детства другом? Где также познакомишься с родителями той, с кем встречаешься?
Конечно, я виделся с ними раньше, но не с тех пор, как узнал, что их дочь – женщина моей мечты.
Я перехожу улицу и стучу в дверь.
Открывает Эван.
– Привет, чувак. Заходи. Счастливого Рождества.
Он проводит меня в дом, где кипит жизнь. Кухонный стол был перенесен в гостиную и красиво украшен гирляндой из сосен по центру. В воздухе витает густой аромат еды, а из гостиной доносятся звуки рождественской музыки.
Первой я встречаю миссис Майклсон. Она удивляет меня, обнимая и принимая цветы с радостной улыбкой.
– Спасибо! Какие манеры, Холли, иди посмотри на это. Адам принес цветы!
Я потираю шею.
– Спасибо, что пригласили меня, миссис Майклсон. Счастливого Рождества.
– О, зови меня Джейн, – говорит она. Ее руки заняты тем, что расставляют цветы в вазе. – Мы все так рады, что ты смог это сделать. Чем больше, тем веселее, как и положено.
Холли появляется в дверях. На ней темно-красное платье, облегающее изгибы, а светлые волосы рассыпаны по плечам. Она даже накрасила губы в красный цвет, отчего желудок скручивает от желания.
– Привет, – говорит она.
– Привет, Холли.
Она улыбается в ответ, слегка и интимно, отчего сжимается грудь.
– Мы пьем глинтвейн в гостиной. Хочешь присоединиться?
– Да, спасибо.
Требуется большая сила воли, чтобы не притянуть ее к себе, не обнять за талию или не поцеловать в висок.
Эван представляет меня своей невесте Саре. Она миниатюрная брюнетка с застенчивой улыбкой, голос немного дрожит, когда мы пожимаем друг другу руки.
– Поздравляю, – говорю я, указывая на ее левую руку. – Эван рассказал о помолвке. Вы назначили дату?
Эван выдвигает стул рядом с собой, и я присаживаюсь. Мы говорим о предстоящей свадьбе, и я пытаюсь сосредоточиться на разговоре. Но это трудно, когда Холли сидит прямо напротив меня на диване. Такая целомудренная, такая правильная, но улыбается в свой глинтвейн. Я еще не поцеловал ее.
Это похоже на преступление.
– О, посмотрите на это, – говорит мистер Майклсон. – Он хочет поздороваться.
Я смотрю вниз на собаку, сидящую возле ног. Хвост Уинстона стучит по ковру.
– Привет, приятель, – я глажу его по голове, замечая, что на шее красная бабочка. Это заставляет улыбнуться, без сомнения, зная, кто за произошедшее в ответе.
– Слышал, у него были какие-то неприятности?
– О, да, – говорит мистер Майклсон. – Он нас всех напугал, не так ли?
Семья рассказывает историю, и я слушаю ее, наслаждаясь тем, как одна тема переходит в другую. В их голосах нет напряжения. Нет натянутости. Никто не ждет телефонного звонка, чтобы прерваться.
Дом украшен в пух и прах, но все в порядке.… Мне это даже немного нравится.
Я замечаю, что у Санты не хватает половины бороды, Джейн замечает, что я смотрю на него, и хихикает.
– Холли сделала это, когда ей было восемь, – говорит она.
– Красиво.
Холли смеется.
– Лжец.
– Ты даже тогда была артисткой, – говорю я.
– Копаешь глубже, – предупреждает она, улыбаясь через гостиную. Я поднимаю руки в знак капитуляции, и мне приходится прикусить внутреннюю сторону щеки, чтобы удержаться от улыбки. Я на полпути к тому, чтобы по уши влюбиться в эту женщину.
Хорошо. Гораздо больше, чем на полпути.
По ходу вечера мы направляемся к обеденному столу. Здесь мило, тепло и дружелюбно, семья шутит и поддразнивает друг друга. Они регулярно протягивают руку мне и Саре, приглашая к разговору, задавая вопросы.
Мистер Майклсон – тот, кто благодарит нас всех за то, что пришли. Его голос звучит тепло, когда тот оглядывает сидящих за столом.
– Мы с Джейн так благодарны за вас, дети, и за каждое Рождество, которое проводим вместе. Это самое яркое событие прошедшего года. Что ж, оставшиеся бутерброды с индейкой, которые мы приготовим завтра, мои.
– Выпью за это, – говорит Эван. – Не могу дождаться.
У Холли мягкое выражение лица. Теплое и открытое. И в этот момент я вижу то, что замечает она. Рождество – прекрасная традиция. Это сахар, специи и семья, не приправленные горечью или ожиданиями.
Я вижу мир таким, каким его видит она, и хочу, чтобы в моей жизни было больше этого.
После ужина Эван и Холли приглашают всех обратно в столовую на представление «Тайного Санты». Ее щеки раскраснелись от еды и гоголь-моголя, глаза сверкают.
– Итак, все! Это момент, которого мы ждали весь год! Готовы?
Раздается хор одобрительных возгласов, и Холли достает огромный джутовый мешок с надписью «Игрушки Санты», вышитой крестиком сбоку. Он выглядит изрядно потрепанным.
Я откидываюсь на спинку стула и оглядываю комнату. Лица открыты и полны энтузиазма, внимание приковано к Холли, когда та раздает подарки голосом старомодной телеведущей. Каждый достают по одному, включая Уинстона, перед которым стоит огромная красная упаковка. Он с большим интересом ее нюхает.
– О, и у нас еще одна осталась… Это для Адама! – говорит Холли.
Я ставлю свое пиво.
– Прости?
– Это тебе, – повторяет она, протягивая тщательно упакованный подарок. – Счастливого Рождества!
Я принимаю его. Провожу пальцем по оберточной бумаге. На ней нарисованы крошечные пингвины.
– Не следовало этого делать, – говорю я. – Кто бы ни был ответственен за подарок.
– Придется сохранить его, пока правильно не угадаешь, кто тебе это подарил, – говорит Джейн. Она тепло улыбается в мою сторону. – Все, кто придет ко мне домой на Рождество, будут включены в игры.
– Спасибо, – бормочу я.
Не могу придумать, что еще сказать.
Возможно, Холли замечает это, потому что отвлекает всеобщее внимание.
– Давайте начнем!
Один за другим члены семьи Майклсон открывают подарки и пытаются угадать, кто из членов семьи купил его. В воздухе витает смех и ощущение хорошего настроения, что невозможно смотреть на них без улыбки.
– Клюшки для гольфа, – говорит мистер Майклсон. – Это может быть только от Эвана. Верно?
Эван фыркает и качает головой.
– Нет. Думаешь, я бы поощрял это? Прошлым летом ты слишком часто меня бил.
Мистер Майклсон не угадывает свою жену до последней попытки, и в этот момент она прикрывает рот, чтобы скрыть ухмылку.
Я внимательно наблюдаю за Холли, когда та открывает гигантскую упаковку. Ее щеки порозовели, губы растянулись в улыбке. Глаза расширяются, когда она видит, что внутри. Это фальшивая рождественская елка, разобранная на три части… но, судя по картинке на упаковке, когда ее соберут, та будет высокой и объемной.
– Вау, – говорит она. Руки роются в бумаге и вытаскивают крошечный пакетик. Это маленькие древесные освежители воздуха, которые вешаете в салоне автомобиля. – Они пахнут сосной. О мой Бог. Эван, это ты?!
Ее брат качает головой. Теплый взгляд Холли обводит одного гостя, останавливаясь на его невесте.
– Сара?
– Да, – говорит она. – Прости за аллергию. Эван сказал, что одна из твоих любимых традиций – украшать елку, а теперь ты не можешь этого сделать из-за меня. Я подумала…
– Нет, нет, пожалуйста, не надо так думать, – говорит Холли. – Мне не нужна настоящая елка!
Щеки Сары порозовели.
– Ну, я подумала, может, мы могли бы установить ее завтра? Украсить вместе? Мне бы не хотелось, чтобы у тебя было Рождество без елки.
Взгляд Холли встречается с моим, и я знаю, о чем она думает. У нее уже есть елка на это Рождество. В моем доме. Но жест милый, и в ее глазах любовь к невестке.
– Спасибо, – говорит она. – Это лучший подарок. Мне не терпится украсить ее.
– Я рада, – бормочет Сара.
Эван кладет руку на спинку ее стула.
– Эй, могу я присоединиться к этому женскому сеансу сближения?
– Если очень вежливо попросишь, – говорит Холли.
Когда Саре приходит время открывать свой подарок, вся семья затаивает дыхание в ожидании. Я встречаюсь с взволнованным взглядом Холли. Для нее настало время шоу.
Сара достает фотографию в рамке.
– О, взгляни. Это ты?
Эван стонет.
– Боже, посмотри на мои волосы. Не хочу, чтобы у тебя были эти фотографии.
– Нет, ты выглядишь мило, – говорит Сара. – Ой, Это еще не все!
Она достает календарь пожарных Фэрхилла, упакованный снежный шар, аккуратно сложенные рецепты. Коробка до краев наполнена местными деликатесами. Я узнаю меню на вынос от Денниса, некоторые блюда обведены ярко-красной ручкой. Скорее всего, любимые блюда Эвана.
Сара оглядывает комнату.
– Холли?
– Виновна по всем пунктам, – говорит она. – Это коробка со всем Фэрхиллом. Знаешь, заглянем в прошлое Эвана. Он, вероятно, сможет все это объяснить.
Он уже делает это.
– Ты добавила рецепт маминого мясного рулета? Боже, даже нашла запись моего школьного выпускного!
– Ага.
Эван и Сара склоняются над коробкой, блондинка и брюнет. Вскоре к ним присоединяются Джейн и Крейг.
Я перевожу взгляд на Холли.
– Отличная идея.
– Спасибо за помощь, – бормочет она, улыбаясь.
– Я ничего не делал.
– Неправда. Ты оказал моральную поддержку, когда я покупала снежный шар, – она опускает взгляд на подарок у меня на коленях. – Ты следующий, знаешь ли.
Я бросаю на Холли испепеляющий взгляд, и она прикусывает губу, чтобы не рассмеяться. Она точно знает, как сильно я ненавижу все это.
Первый подарок – книга. На обложке изображен тропический пляж с двумя изображенными людьми, сидящими в шезлонгах. Мужчиной и женщиной.
Она называется «Роман на каникулах», и совершенно очевидно, что это любовный роман.
– Спасибо, – говорю я, чертовски смущенный. – Давно хотел почитать подобное.
Эван хихикает.
– Открой ее.
Внутри рождественская открытка.
«Счастливого Рождества, Адам,
извини, что приставала к тебе по поводу рождественских огней. Добро пожаловать обратно на улицу – мы рады, что ты у нас есть.
– Книжный клуб «Мэйпл-Лейн»
Ниже приведены все имена дам с Мэйпл-Лейн, включая Марту Сандерсон, женщину, которая несколько раз угрожала мне по поводу важности единообразия в уличном облике.
– Это, должно быть, от Джейн?
Она кивает.
– Остальные тоже подумали, что это отличная идея. Это книга, которую мы прочитаем в январе, хотя Марта предложила прочитать твою биографию. Ту, что вышла несколько лет назад?
– Не надо, – говорю я. – В ней полно ошибок. У меня не брали интервью для создания биографии.
– Ой. Им разрешено это делать?
– К сожалению, да.
– Тогда не станем этого делать, – говорит Джейн. – Я буду бойкотировать это.
– Спасибо за это. Правда.
Холли хихикает через стол.
– Думаю, мама хочет, чтобы ты вступил в книжный клуб. Подарить книгу – это довольно серьезный намек.
– Нет, я знаю, что ты занят, – говорит Джейн. Но ее глаза сверкают. – Конечно, мы всегда рады, если ты найдешь время.
– Мама, – протестует Эван.
– Не мамкай, – говорит она. – Знаешь же, что мы годами пытались привлечь мужчин, но ни тебе, ни твоему отцу это никогда не было интересно!
– Потому что ты читаешь такие книги, – говорит Крейг, кивая на книгу в моей руке.
Я прочищаю горло.
– Большое спасибо, Джейн. Я бы с радостью, но через несколько дней возвращаюсь в Чикаго. Я должен присутствовать на новогодней вечеринке. К сожалению, она была запланирована несколько месяцев назад.
– О, какая жалость, – говорит Джейн.
– В конце концов, придется вернуться в офис, – говорю я. – Кроме того, там есть люди, от которых я не могу держаться подальше.
Имеется в виду один конкретный человек, и она находится в этой самой комнате.
Остальные при этом вежливо хмыкают. Я чувствую стоящее за этим любопытство, но никто из них за весь вечер не спросил меня о Wireout. Никто не прокомментировал мою жизнь.
Ночь продолжается. Семья разговаривает друг с другом очаровательными способами, разговоры переходят в воспоминания и прошлые рождественские праздники, как танец. Эван – внимательный жених, всегда рядом с Сарой или что-то объясняет ей вполголоса.
Затем начинаются шарады. В семье царит жесткое соперничество, прерываемое хриплым смехом. Каким-то образом я ловлю себя на том, что разыгрываю популярный фильм перед ними всеми. Все смотрят на меня, кроме Уинстона, который занят гигантской банкой с лакомствами. Это смешно. А еще это самое веселое, что у меня было за последние годы.
Закончив, я сажусь рядом с Холли. Наши бедра соприкасаются, и мне до боли хочется взять ее за руку.
– Молодец, – говорит она.
Я толкаю ее в колено.
– Не надо относиться ко мне покровительственно.
Она хихикает.
– Я серьезно. Тебе весело?
– Очень.
– Лжец, – бормочет она. – Но спасибо за то, что ты здесь.
Я наклоняюсь ближе к Холли.
– У меня есть кое-что для тебя.
Она оглядывает комнату. Тихо играет рождественская музыка на заднем плане, мерцающий свет от камина согревает комнату. Никто не обращает на нас внимания.
– В ванной, – бормочет она. – После шарад.
Мы встречаемся там позже, когда семья измучена и тихо разговаривает в гостиной. Она ступает осторожно, чтобы не задеть колокольчики рождественских носков.
Мы долго смотрим друг на друга. На ее лице медленно расплывается улыбка, щеки раскраснелись от смеха.
– Привет.
– Привет, – шепчу я, а после целую. Мне чертовски необходимо после целого дня, когда мог только смотреть на нее, но не прикасаться. На вкус Холли сладкая и немного пряная от глинтвейна, как уют и домашний очаг.
Она сжимает ворот моей рубашки.
– Спасибо, что пришел. Знаю, это, должно быть, было нелегко.
Я качаю головой.
– Не благодари меня ни за что, – бормочу я. – Не сегодня. Не после всего, что сделала.
– О. Хорошо.
Я заглядываю ей через плечо. Иду на риск и тяну Холли в ванную, запирая за нами дверь.
– Адам?
– У меня есть кое-что для тебя, – я лезу в карман. Крошечный подарок не очень красиво упакован, но она, кажется, не возражает.
Холли вертит его в руках.
– Не стоило, – бормочет она. Холли снимает пластик, замечая керамического Санту с рождественской ярмарки.
– Боже. Ты купил мне наркотики?
– Может быть, – говорю я. – Придется разбить его, чтобы узнать.
Она поднимает на меня глаза.
– Разбить? Правда?
– Да.
Холли вертит Санту в руках. На ее лице улыбка.
– Не могу поверить, что ты действительно хочешь, чтобы я его разбила.
– Придется это сделать, чтобы достать тайник, – мое сердце учащенно бьется. Возможно, это слишком быстро. Слишком… странно. Но уже слишком поздно, и все, что я могу сделать, это наблюдать, как она заворачивает руку в полотенце и осторожно постукивает Санта-Клаусом по фарфору раковины.
Я хихикаю.
– Приложи немного силы.
Холли опускает руку. Санта разбивается на три больших осколка, обнажая свернутый лист бумаги внутри. Я повозился с отверстием в нижней части, чтобы оно поместилось.
Она поднимает лист с кривой усмешкой.
– Я на самом деле не знакома с наркотиками, Адам. Что это?
– Ты такая юмористка, – говорю я. – Давай, прочти.
Холли разворачивает листок бумаги, и ее глаза пробегают по строчкам.
Это распечатка электронного письма от главного редактора Chicago Tribune. Я поговорил с ней, когда те брали у меня интервью несколько месяцев назад, так что на прошлой неделе было легко отправить электронное письмо.
Порекомендовать журналиста.
Холли сжимает край раковины.
– О боже мой.
– Это всего лишь интервью, – тихо говорю я. – Они посмотрят на твое портфолио. Возможно, ты могла бы показать им статью о Фэрхилле.
– Черт возьми, Адам. Ты отправил электронное письмо редактору и попросил ее об этом?
– Да, – я провожу рукой по затылку.
Но тут Холли обвивает мою шею руками.
– Ты сумасшедший, – шепчет она. – Не могу в это поверить.
Я прижимаю ее к себе. Тепло тела прижимается к моему, бархат платья под руками. Приятно вот так обнимать кого-то. Немного покровительственно, собственнически, как будто ее место в моих объятиях.
– Приятный сюрприз? – спрашиваю я, уткнувшись в ее волосы.
– Это намного лучше, чем наркотики, – говорит Холли и вытирает глаза. – Ты дал мне шанс поразить редактора! О, я уже нервничаю.
Я сжимаю ее плечи.
– Не стоит. Ты великий писатель.
– Ты не читал ничего из того, что я написал.
– Ну, насчет этого, – говорю я.
– Адам?
– Я, возможно, гуглил твое имя. Пришлось прикрепить несколько статей к электронному письму, понимаешь?
Она прячет лицо в ладонях, и я снова притягиваю ее к себе, улыбаясь в волосы. Голос Холли приглушен.
– Пожалуйста, скажи, что ты не выбрал ту, которая про прыщи.
– Я выбрал несколько замечательных статей о меняющемся медиа-ландшафте, ту, которую ты написала, когда была стажером. Не волнуйся, – я запрокидываю ее голову, встречаясь взглядом. Впервые за целую вечность надежда так сильна, что это как боль в моей груди. Я хочу будущего с ней.
Она касается теплыми губами моих.
– Спасибо.
– Не за что, – бормочу я.
– Я действительно рада, что ты здесь.
– Я тоже, – опускаю руки, обхватывая ее изгибы. – Так скоро познакомиться с родителями…
Это большой шаг.
Она улыбается.
– Ага. Вся семья за один раз. Это тебя не отпугнуло?
– Ничего бы не случилось, – говорю я, целуя уголок ее улыбающегося рта. – Кроме того, они показались знакомыми.
Она смеется.
– Я знаю, что они…
– Холли? Ты там? Мы готовимся к следующему раунду, и ты нужна мне в команде, – кричит Эван через дверь.
– Секундочку! – говорит Холли.
– Кроме того, если ты смеешься в ванной, то делаешь что-то не так, – добавляет он через дверь. – Чудачка.
– Не лезь не в свое дело!
Я сжимаю губы, чтобы удержаться от смеха. Вся ситуация смехотворна. Я не видел Эвана много лет, и вот нахожусь здесь, в ванной с его младшей сестрой в доме их родителей на Рождество.
Я бы не променял это ни на что.
– У меня тоже есть кое-что для тебя, – шепчет она. Холли запускает руку в вырез платья и показывает дразнящий намек на темно-красное бюстье с кружевами. На ее щеках яркий румянец. – Нижнее белье на рождественскую тематику. Это сломит твою ненависть к празднику.
Я закрываю глаза и глубоко вдыхаю через нос.
– Боже, Холли.
Я могу представить ее в нем. Застенчивая и уверенная в себе одновременно, глаза блестят, кружева облегают изгибы. Я так сильно хочу ее.
Она быстро чмокает меня в губы.
– Это на потом. Давай, я выйду первой, – она отпирает ванную и выглядывает наружу. Только для того, чтобы увидеть брата, прислонившегося к противоположной стене.
Он замечает меня за ее спиной, и его глаза расширяются.
– Что за…
– Эван, – испуганно говорит Холли. – Тебе не следует ждать возле туалетов.
Он переводит взгляд с меня на сестру и обратно, и его осеняет осознание. Я выхожу и закрываю за нами дверь.
– Мы встречаемся, – говорю я.
Холли поднимает на меня взгляд.
– Вау.
Я криво улыбаюсь ей.
– Кот вылез из мешка, не так ли?
– Я этого не ожидал, – говорит Эван. Его глаза так похожи на глаза Холли. Когда-то они были зеркалом, в котором отражалась моя собственная жизнь.
Тогда мы были лучшими друзьями, хорошо знали друг друга. Но с тех пор прошло десятилетие длиной в вечность.
Я готовлюсь к худшему.
Эван ухмыляется.
– Черт возьми, чувак. Ты переезжаешь в старый дом, а теперь встречаешься с Холли?
– Да. Одно было запланировано, а другое – нет, – осторожно говорю я.
– Ты пытаешься что-то пережить заново?
– Эй, – говорит Холли. – Мы никогда раньше не встречались.
– Твой брат избил бы меня, если бы мы встречались, – говорю я. Но смотрю на Эвана, произнося это. Семья значит для Холли все. После того, как я ужинал здесь в детстве, после того, как увидел их сегодня… Я понимаю почему.
Здесь есть тепло, которое растопило бы лед у кого угодно.
– Нет, – говорит Эван. – Я рад за тебя. Холли, знаешь ли, одна из лучших. Даже если она ужасна в «Монополии».
– Неправда. Я вчера проиграла из-за ошибки округления.
– Ты перепутала сотни с тысячами и потратила больше, чем могла себе позволить, – говорит Эван, протягивая руку, чтобы потянуть Холли за прядь волос. – Может, тебе стоит проверить зрение?
Тихий голос доносится из кухни.
– Эван, детка?
Он выпрямляется.
– Точно, Сара хотела еще глинтвейна.
Он исчезает в коридоре, даже не взглянув на нас. Холли вздыхает и делает вид, что вытирает лоб. На ее руке блестки, оставшиеся после разворачивания подарка.
– Извини, – говорит она.
– Я не возражаю, – я беру ее за руку. – Может, стоит рассказать и твоим родителям тоже?
– Думаю, стоит. Приготовься. Помни, что я сказала.
– Твой папа благословит меня на предложение, – говорю я. – Я помню.
Холли стонет, и я смеюсь, увлекая ее в гостиную. Он наполнен смехом, семейными воспоминаниями и традициями, вплетенными в праздник, который мне все еще не нравится… но он не так плох, когда рядом Холли Майклсон.








